Exodus 3:12
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And He said
and he said
—
Certainly
for/because
—
I will be
I will be
—
with you
with you
—
and this
and this one
—
shall be to you
—
—
the sign
the distinguishing-mark
—
that
for/because
—
I
I myself
—
have sent you
I dispatched you
—
when you bring out
in your bringing-out
—
[dir. obj.]
object-marker
—
the people
the gathered people
—
out of Egypt
from Egypt
from Mitserayim
you shall serve
you (masc. plural) will serve
—
[dir. obj.]
object-marker
—
God
the Mighty Ones
—
upon
upon
—
the mountain
the mountain
—
this
this one
—
Interlinear Text
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And He said
and he said
HC/Vqw3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
Certainly
for/because
HC
אֶֽהְיֶ֣ה
𐤀𐤄𐤉𐤄
eheyeh
I will be
I will be
HVqi1cs
עִמָּ֔/ךְ
𐤏𐤌/𐤊
imakhe
with you
with you
HR/Sp2fs
וְ/זֶה
𐤅/𐤆𐤄
vezeh
and this
and this one
HC/Pdxms
לְּ/ךָ֣
𐤋/𐤊
lekha
shall be to you
HR/Sp2ms
הָ/א֔וֹת
𐤄/𐤀𐤅𐤕
haot
the sign
the distinguishing-mark
HTd/Ncbsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki-2
that
for/because
HC
אָנֹכִ֖י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I
I myself
HPp1cs
שְׁלַחְתִּ֑י/ךָ
𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉/𐤊
shelachetikha
have sent you
I dispatched you
HVqp1cs/Sp2ms
בְּ/הוֹצִֽיאֲ/ךָ֤
𐤁/𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀/𐤊
behotsiakha
when you bring out
in your bringing-out
HR/Vhc/Sp2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[dir. obj.]
object-marker
HTo
הָ/עָם֙
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
HTd/Ncmsa
מִ/מִּצְרַ֔יִם
𐤌/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mimitserayim
out of Egypt
from Egypt
from Mitserayim
HR/Np
תַּֽעַבְדוּ/ן֙
𐤕𐤏𐤁𐤃𐤅/𐤍
taavedun
you shall serve
you (masc. plural) will serve
HVqi2mp/Sn
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[dir. obj.]
object-marker
HTo
הָ֣/אֱלֹהִ֔ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
God
the Mighty Ones
HTd/Ncmpa
עַ֖ל
𐤏𐤋
al
upon
upon
HR
הָ/הָ֥ר
𐤄/𐤄𐤓
hahar
the mountain
the mountain
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּֽה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
HTd/Pdxms
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַ/יֹּ֨אמֶר֙ vayomer | And He said | HC/Vqw3ms | H559 |
| 2 | כִּֽי ki | Certainly | HC | H3588 |
| 3 | אֶֽהְיֶ֣ה eheyeh | I will be | HVqi1cs | H1961 |
| 4 | עִמָּ֔/ךְ imakhe | with you | HR/Sp2fs | H5973 |
| 5 | וְ/זֶה vezeh | and this | HC/Pdxms | H2088 |
| 6 | לְּ/ךָ֣ lekha | shall be to you | HR/Sp2ms | |
| 7 | הָ/א֔וֹת haot | the sign | HTd/Ncbsa | H226 |
| 8 | כִּ֥י ki-2 | that | HC | H3588 |
| 9 | אָנֹכִ֖י anokhi | I | HPp1cs | H595 |
| 10 | שְׁלַחְתִּ֑י/ךָ shelachetikha | have sent you | HVqp1cs/Sp2ms | H7971 |
| 11 | בְּ/הוֹצִֽיאֲ/ךָ֤ behotsiakha | when you bring out | HR/Vhc/Sp2ms | H3318 |
| 12 | אֶת et | [dir. obj.] | HTo | H853 |
| 13 | הָ/עָם֙ haam | the people | HTd/Ncmsa | H5971 |
| 14 | מִ/מִּצְרַ֔יִם mimitserayim | out of Egypt | HR/Np | H4714 |
| 15 | תַּֽעַבְדוּ/ן֙ taavedun | you shall serve | HVqi2mp/Sn | H5647 |
| 16 | אֶת et-2 | [dir. obj.] | HTo | H853 |
| 17 | הָ֣/אֱלֹהִ֔ים haelohim Mulimu (Lozi) | God | HTd/Ncmpa | H430 |
| 18 | עַ֖ל al | upon | HR | H5921 |
| 19 | הָ/הָ֥ר hahar | the mountain | HTd/Ncmsa | H2022 |
| 20 | הַ/זֶּֽה hazeh | this | HTd/Pdxms | H2088 |