Exodus 3
YHWH appears to Moses in a burning bush at Horeb, reveals His name as YHWH ('I AM'), and commissions him to lead Israel out of Egypt, promising deliverance to Canaan.[5]
Interlinear Text
Now Moses
and Mosheh
and Mosheh
was
he was / he became
he was
shepherding
shepherding one of
shepherding
[obj.]
object-marker
[·]
the flock
small livestock flock
small livestock flock
of Jethro
His Excellence
Yitero
his father-in-law,
his in-law by marriage
his father-in-law
the priest of
officiating priest
priest of
Midian;
Midyan
Mideyan
and he led
and he drove
and he led
[obj.]
object-marker
[·]
the flock
the flock
the flock
to the far side of
after, behind
behind
the wilderness,
the grazing steppe
the wilderness
and he came
and he came
and he came
to
toward
toward
the mountain of
mountain of
mountain of
God,
the Mighty Ones
the Elohim
to Horeb.
Desolation-Mountain
Chorev
וּ/מֹשֶׁ֗ה
𐤅/𐤌𐤔𐤄
umosheh
Now Moses
and Mosheh
and Mosheh
HC/Np
הָיָ֥ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
was
he was / he became
he was
HVqp3ms
רֹעֶ֛ה
𐤓𐤏𐤄
roeh
shepherding
shepherding one of
shepherding
HVqrmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[obj.]
object-marker
[·]
HTo
צֹ֛אן
𐤑𐤀𐤍
tson
the flock
small livestock flock
small livestock flock
HNcbsc
יִתְר֥וֹ
𐤉𐤕𐤓𐤅
yitero
of Jethro
His Excellence
Yitero
HNp
חֹתְנ֖/וֹ
𐤇𐤕𐤍/𐤅
choteno
his father-in-law,
his in-law by marriage
his father-in-law
HVqrmsc/Sp3ms
כֹּהֵ֣ן
𐤊𐤄𐤍
kohen
the priest of
officiating priest
priest of
HNcmsc
מִדְיָ֑ן
𐤌𐤃𐤉𐤍
mideyan
Midian;
Midyan
Mideyan
HNp
וַ/יִּנְהַ֤ג
𐤅/𐤉𐤍𐤄𐤂
vayinehag
and he led
and he drove
and he led
HC/Vqw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[obj.]
object-marker
[·]
HTo
הַ/צֹּאן֙
𐤄/𐤑𐤀𐤍
hatson
the flock
the flock
the flock
HTd/Ncbsa
אַחַ֣ר
𐤀𐤇𐤓
achar
to the far side of
after, behind
behind
HR
הַ/מִּדְבָּ֔ר
𐤄/𐤌𐤃𐤁𐤓
hamidebar
Mfinda (Kongo)
the wilderness,
the grazing steppe
the wilderness
HTd/Ncmsa
וַ/יָּבֹ֛א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
and he came
and he came
and he came
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
הַ֥ר
𐤄𐤓
har
the mountain of
mountain of
mountain of
HNcmsc
הָ/אֱלֹהִ֖ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
God,
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
חֹרֵֽבָ/ה
𐤇𐤓𐤁/𐤄
chorevah
to Horeb.
Desolation-Mountain
Chorev
HNp/Sd
And appeared
and he was seen
and he was seen
the angel of
agent-messenger of
agent-messenger of
the LORD
Yahweh
Yahweh
to him
toward him
toward him
in a flame of
in blazing flame of
in blazing flame of
fire
fire
fire
from the midst of
from the midst of
from the midst of
the bush.
the thornbush
the thornbush
And he looked,
and he saw
and he saw
and behold,
and look!
and look
the bush
the thornbush
the thornbush
was burning
burning
burning
with fire,
in the fire
in the fire
yet the bush
and the thornbush
and the thornbush
was not
he is not
it is not
consumed.
consumed
consumed
וַ֠/יֵּרָא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayera
And appeared
and he was seen
and he was seen
HC/VNw3ms
מַלְאַ֨ךְ
𐤌𐤋𐤀𐤊
maleakhe
Malaika (Bemba)
the angel of
agent-messenger of
agent-messenger of
HNcmsc
יְהֹוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehovah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֵלָ֛י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
toward him
HR/Sp3ms
בְּ/לַבַּת
𐤁/𐤋𐤁𐤕
belabat
in a flame of
in blazing flame of
in blazing flame of
HR/Ncfsc
אֵ֖שׁ
𐤀𐤔
esh
fire
fire
fire
HNcbsa
מִ/תּ֣וֹךְ
𐤌/𐤕𐤅𐤊
mitokhe
from the midst of
from the midst of
from the midst of
HR/Ncmsc
הַ/סְּנֶ֑ה
𐤄/𐤎𐤍𐤄
haseneh
the bush.
the thornbush
the thornbush
HTd/Ncmsa
וַ/יַּ֗רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
And he looked,
and he saw
and he saw
HC/Vqw3ms
וְ/הִנֵּ֤ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
mona (Bemba)
and behold,
and look!
and look
HC/Tm
הַ/סְּנֶה֙
𐤄/𐤎𐤍𐤄
haseneh-2
the bush
the thornbush
the thornbush
HTd/Ncmsa
בֹּעֵ֣ר
𐤁𐤏𐤓
boer
pya (Swahili)
was burning
burning
burning
HVqrmsa
בָּ/אֵ֔שׁ
𐤁/𐤀𐤔
baesh
with fire,
in the fire
in the fire
HRd/Ncbsa
וְ/הַ/סְּנֶ֖ה
𐤅/𐤄/𐤎𐤍𐤄
vehaseneh
yet the bush
and the thornbush
and the thornbush
HC/Td/Ncmsa
אֵינֶ֥/נּוּ
𐤀𐤉𐤍/𐤍𐤅
eynenu
was not
he is not
it is not
HTn/Sp3ms
אֻכָּֽל
𐤀𐤊𐤋
ukal
okèlè (Yoruba)
consumed.
consumed
consumed
HVQsmsa
And said
and he said
and he said
Moses,
Mosheh
Mosheh
"Let me turn aside
let me turn aside
let me turn aside
now
please
please
and see
and let me see
and let me see
[obj.]
object-marker
[·]
this great
the appearance
the appearance
sight,
the great one
the great one
this —
this one
this one
why
why?
why?
does not
not
not
burn up
he burns
he burns
the bush."
the thornbush
the thornbush
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁ֔ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses,
Mosheh
Mosheh
HNp
אָסֻֽרָה
𐤀𐤎𐤓𐤄
asurah
"Let me turn aside
let me turn aside
let me turn aside
HVqh1cs
נָּ֣א
𐤍𐤀
na
now
please
please
HTj
וְ/אֶרְאֶ֔ה
𐤅/𐤀𐤓𐤀𐤄
veereeh
and see
and let me see
and let me see
HC/Vqh1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[obj.]
object-marker
[·]
HTo
הַ/מַּרְאֶ֥ה
𐤄/𐤌𐤓𐤀𐤄
hamareeh
this great
the appearance
the appearance
HTd/Ncmsa
הַ/גָּדֹ֖ל
𐤄/𐤂𐤃𐤋
hagadol
sight,
the great one
the great one
HTd/Aamsa
הַ/זֶּ֑ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this —
this one
this one
HTd/Pdxms
מַדּ֖וּעַ
𐤌𐤃𐤅𐤏
madua
why
why?
why?
HTi
לֹא
𐤋𐤀
lo
does not
not
not
HTn
יִבְעַ֥ר
𐤉𐤁𐤏𐤓
yivear
pya (Swahili)
burn up
he burns
he burns
HVqi3ms
הַ/סְּנֶֽה
𐤄/𐤎𐤍𐤄
haseneh
the bush."
the thornbush
the thornbush
HTd/Ncmsa
And saw
and he saw
and he saw
the LORD
Yahweh
Yahweh
that
for/because
that
he turned aside
ruling chief
turned aside
to see,
to see
to see
and called
he called
and he called
to him
toward him
to him
God
mighty ones
Elohim
from the midst of
from the midst of
from the midst of
the bush
the thornbush
the thornbush
and said,
and he said
and he said
"Moses,
Mosheh
Mosheh
Moses!"
Mosheh
Mosheh
And he said,
and he said
and he said
"Here I am."
Here I am
Here I am
וַ/יַּ֥רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
And saw
and he saw
and he saw
HC/Vqw3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
סָ֣ר
𐤎𐤓
sar
he turned aside
ruling chief
turned aside
HVqp3ms
לִ/רְא֑וֹת
𐤋/𐤓𐤀𐤅𐤕
lireot
to see,
to see
to see
HR/Vqc
וַ/יִּקְרָא֩
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
and called
he called
and he called
HC/Vqw3ms
אֵלָ֨י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
to him
HR/Sp3ms
אֱלֹהִ֜ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
מִ/תּ֣וֹךְ
𐤌/𐤕𐤅𐤊
mitokhe
from the midst of
from the midst of
from the midst of
HR/Ncmsc
הַ/סְּנֶ֗ה
𐤄/𐤎𐤍𐤄
haseneh
the bush
the thornbush
the thornbush
HTd/Ncmsa
וַ/יֹּ֛אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said,
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁ֥ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
"Moses,
Mosheh
Mosheh
HNp
מֹשֶׁ֖ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh-2
Moses!"
Mosheh
Mosheh
HNp
וַ/יֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
And he said,
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
הִנֵּֽ/נִי
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
mona (Bemba)
"Here I am."
Here I am
Here I am
HTm/Sp1cs
And He said,
and he said
and he said
"Do not
upon / over
do not
come near
may you draw near
come near
here.
to this place
to here
Take off
Strip off
Strip off
your sandals
your sandals
your sandals
from
from upon
from
your feet,
your feet
your feet
for
for/because
for
the place
the standing-place
the place
on which
that-which
which
you
you
you
are standing
the standing-one
are standing
on
upon him
on
is ground of
soil of
land of
holiness
set-apartness
holiness
it is."
he
it is
וַ/יֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And He said,
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אַל
𐤀𐤋
al
"Do not
upon / over
do not
HTn
תִּקְרַ֣ב
𐤕𐤒𐤓𐤁
tiqerav
come near
may you draw near
come near
HVqj2ms
הֲלֹ֑ם
𐤄𐤋𐤌
halom
here.
to this place
to here
HD
שַׁל
𐤔𐤋
shal
Take off
Strip off
Strip off
HVqv2ms
נְעָלֶ֨י/ךָ֙
𐤍𐤏𐤋𐤉/𐤊
nealeykha
your sandals
your sandals
your sandals
HNcfpc/Sp2ms
מֵ/עַ֣ל
𐤌/𐤏𐤋
meal
from
from upon
from
HR/R
רַגְלֶ֔י/ךָ
𐤓𐤂𐤋𐤉/𐤊
rageleykha
your feet,
your feet
your feet
HNcfdc/Sp2ms
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
הַ/מָּק֗וֹם
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌
hamaqom
the place
the standing-place
the place
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
on which
that-which
which
HTr
אַתָּה֙
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
you
HPp2ms
עוֹמֵ֣ד
𐤏𐤅𐤌𐤃
omed
ima (Bemba)
are standing
the standing-one
are standing
HVqrmsa
עָלָ֔י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
on
upon him
on
HR/Sp3ms
אַדְמַת
𐤀𐤃𐤌𐤕
ademat
is ground of
soil of
land of
HNcfsc
קֹ֖דֶשׁ
𐤒𐤃𐤔
qodesh
holiness
set-apartness
holiness
HNcmsa
הֽוּא
𐤄𐤅𐤀
hu
it is."
he
it is
HPp3ms
And He said,
and he said
and he said
"I am
I myself
I myself
the God of
mighty ones of
Elohim of
your father,
your father
your father
the God of
mighty ones of
Elohim of
Abraham,
Abraham
Averaham
the God of
mighty ones of
Elohim of
Isaac,
He Laughs
Yitsechaq
and the God of
and mighty ones of
and Elohim of
Jacob."
Heel-Grasper
Yaaqov
And hid
he caused to hide
and he hid
Moses
Mosheh
Mosheh
his face,
his face
his face
for
for/because
for
he was afraid
he feared
he feared
to look
to cause to gaze
to look
at
toward
toward
God.
the Mighty Ones
the Elohim
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And He said,
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אָנֹכִי֙
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
"I am
I myself
I myself
HPp1cs
אֱלֹהֵ֣י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
the God of
mighty ones of
Elohim of
HNcmpc
אָבִ֔י/ךָ
𐤀𐤁𐤉/𐤊
avikha
your father,
your father
your father
HNcmsc/Sp2ms
אֱלֹהֵ֧י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey-2
Mulimu (Lozi)
the God of
mighty ones of
Elohim of
HNcmpc
אַבְרָהָ֛ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham,
Abraham
Averaham
HNp
אֱלֹהֵ֥י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey-3
Mulimu (Lozi)
the God of
mighty ones of
Elohim of
HNcmpc
יִצְחָ֖ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Aseka (Bemba)
Isaac,
He Laughs
Yitsechaq
HNp
וֵ/אלֹהֵ֣י
𐤅/𐤀𐤋𐤄𐤉
velohey
Mulimu (Lozi)
and the God of
and mighty ones of
and Elohim of
HC/Ncmpc
יַעֲקֹ֑ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob."
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
וַ/יַּסְתֵּ֤ר
𐤅/𐤉𐤎𐤕𐤓
vayaseter
And hid
he caused to hide
and he hid
HC/Vhw3ms
מֹשֶׁה֙
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
פָּנָ֔י/ו
𐤐𐤍𐤉/𐤅
panayv
his face,
his face
his face
HNcbpc/Sp3ms
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
יָרֵ֔א
𐤉𐤓𐤀
yare
he was afraid
he feared
he feared
HVqp3ms
מֵ/הַבִּ֖יט
𐤌/𐤄𐤁𐤉𐤈
mehabit
to look
to cause to gaze
to look
HR/Vhc
אֶל
𐤀𐤋
el
at
toward
toward
HR
הָ/אֱלֹהִֽים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
God.
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
And said
and he said
and he said
the LORD,
Yahweh
Yahweh
"I have surely
seeing
seeing
seen
I saw
I saw
[obj.]
object-marker
[·]
the affliction of
afflicted state
affliction
My people
my people
my people
who are
that-which
that which
in Egypt,
in Mitsrayim
in Mitserayim
and [obj.]
and object-marker
[·]
their cry
their outcry
their outcry
I have heard
I heard
I heard
because of
from the presence of
because of the presence of
their taskmasters,
his pressing-ones
his oppressors
for
for/because
for
I know
I knew
I knew
[obj.]
object-marker
[·]
their sufferings.
his pains
his pains
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD,
Yahweh
Yahweh
HNp
רָאֹ֥ה
𐤓𐤀𐤄
raoh
"I have surely
seeing
seeing
HVqa
רָאִ֛יתִי
𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
raiti
seen
I saw
I saw
HVqp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[obj.]
object-marker
[·]
HTo
עֳנִ֥י
𐤏𐤍𐤉
oni
the affliction of
afflicted state
affliction
HNcmsc
עַמִּ֖/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
My people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who are
that-which
that which
HTr
בְּ/מִצְרָ֑יִם
𐤁/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
bemitserayim
in Egypt,
in Mitsrayim
in Mitserayim
HR/Np
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and [obj.]
and object-marker
[·]
HC/To
צַעֲקָתָ֤/ם
𐤑𐤏𐤒𐤕/𐤌
tsaaqatam
their cry
their outcry
their outcry
HNcfsc/Sp3mp
שָׁמַ֨עְתִּי֙
𐤔𐤌𐤏𐤕𐤉
shamaeti
I have heard
I heard
I heard
HVqp1cs
מִ/פְּנֵ֣י
𐤌/𐤐𐤍𐤉
mipeney
because of
from the presence of
because of the presence of
HR/Ncbpc
נֹֽגְשָׂ֔י/ו
𐤍𐤂𐤔𐤉/𐤅
nogesayv
their taskmasters,
his pressing-ones
his oppressors
HVqrmpc/Sp3ms
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
יָדַ֖עְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
I know
I knew
I knew
HVqp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[obj.]
object-marker
[·]
HTo
מַכְאֹבָֽי/ו
𐤌𐤊𐤀𐤁𐤉/𐤅
makheovayv
their sufferings.
his pains
his pains
HNcmpc/Sp3ms
So I have come down
and I descended
and I descended
to deliver them
to snatch him away
to deliver him
from the hand of
from hand of
from hand of
the Egyptians,
the Dual Enclosures (Egypt)
Mitseri
and to bring them up
and to cause him to ascend
and to cause him to ascend
out of
from
from
that land
the earth
the land
that,
that one
that she
to
toward
to
a land
land
land
good
good (feminine)
good (feminine)
and spacious,
and wide
and wide
to
toward
to
a land
land
land
flowing with
flowing
flowing
milk
milk
milk
and honey,
and honey-syrup
and honey-syrup
to
toward
to
the place of
standing-place of
place of
the Canaanite
the Kenaanite
the Kenaani
and the Hittite
and the Hittite
and the Chiti
and the Amorite
and the Amorite
and the Emori
and the Perizzite
and the open-country dweller
and the Perizi
and the Hivite
and the Hivite
and the Chivi
and the Jebusite.
and the Yebusi
and the Yevusi
וָ/אֵרֵ֞ד
𐤅/𐤀𐤓𐤃
vaered
So I have come down
and I descended
and I descended
HC/Vqw1cs
לְ/הַצִּיל֣/וֹ
𐤋/𐤄𐤑𐤉𐤋/𐤅
lehatsilo
to deliver them
to snatch him away
to deliver him
HR/Vhc/Sp3ms
מִ/יַּ֣ד
𐤌/𐤉𐤃
miyad
from the hand of
from hand of
from hand of
HR/Ncbsc
מִצְרַ֗יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
the Egyptians,
the Dual Enclosures (Egypt)
Mitseri
HNp
וּֽ/לְ/הַעֲלֹת/וֹ֮
𐤅/𐤋/𐤄𐤏𐤋𐤕/𐤅
ulehaaloto
Aleya (Bemba)
and to bring them up
and to cause him to ascend
and to cause him to ascend
HC/R/Vhc/Sp3ms
מִן
𐤌𐤍
min
out of
from
from
HR
הָ/אָ֣רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
that land
the earth
the land
HTd/Ncbsa
הַ/הִוא֒
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahiv
that,
that one
that she
HTd/Pp3fs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
אֶ֤רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
a land
land
land
HNcbsa
טוֹבָה֙
𐤈𐤅𐤁𐤄
tovah
good
good (feminine)
good (feminine)
HAafsa
וּ/רְחָבָ֔ה
𐤅/𐤓𐤇𐤁𐤄
urechavah
and spacious,
and wide
and wide
HC/Aafsa
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
to
HR
אֶ֛רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets-2
Ayé (Yoruba)
a land
land
land
HNcbsa
זָבַ֥ת
𐤆𐤁𐤕
zavat
flowing with
flowing
flowing
HVqrfsc
חָלָ֖ב
𐤇𐤋𐤁
chalav
milk
milk
milk
HNcmsa
וּ/דְבָ֑שׁ
𐤅/𐤃𐤁𐤔
udevash
uchi (Shona)
and honey,
and honey-syrup
and honey-syrup
HC/Ncmsa
אֶל
𐤀𐤋
el-3
to
toward
to
HR
מְק֤וֹם
𐤌𐤒𐤅𐤌
meqom
the place of
standing-place of
place of
HNcmsc
הַֽ/כְּנַעֲנִי֙
𐤄/𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉
hakenaani
the Canaanite
the Kenaanite
the Kenaani
HTd/Ngmsa
וְ/הַ֣/חִתִּ֔י
𐤅/𐤄/𐤇𐤕𐤉
vehachiti
and the Hittite
and the Hittite
and the Chiti
HC/Td/Ngmsa
וְ/הָֽ/אֱמֹרִי֙
𐤅/𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉
vehaemori
and the Amorite
and the Amorite
and the Emori
HC/Td/Ngmsa
וְ/הַ/פְּרִזִּ֔י
𐤅/𐤄/𐤐𐤓𐤆𐤉
vehaperizi
and the Perizzite
and the open-country dweller
and the Perizi
HC/Td/Ngmsa
וְ/הַ/חִוִּ֖י
𐤅/𐤄/𐤇𐤅𐤉
vehachivi
and the Hivite
and the Hivite
and the Chivi
HC/Td/Ngmsa
וְ/הַ/יְבוּסִֽי
𐤅/𐤄/𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉
vehayevusi
and the Jebusite.
and the Yebusi
and the Yevusi
HC/Td/Ngmsa
And now,
and now
and now
behold,
Look!
look
the cry of
outcry of
outcry of
the children of
sons of
sons of
Israel
El-Contends
Yiserael
has come
she came
has come
to Me,
toward me
to me
and moreover
and also
and also
I have seen
I saw
I saw
[obj.]
object-marker
[·]
the oppression
the pressing-distress
the pressing-distress
with which
that-which
that which
the Egyptians
the Dual Enclosures (Egypt)
Mitseri
are oppressing
those who press hard
those who press hard
them.
them
[·]
וְ/עַתָּ֕ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
And now,
and now
and now
HC/D
הִנֵּ֛ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
behold,
Look!
look
HTm
צַעֲקַ֥ת
𐤑𐤏𐤒𐤕
tsaaqat
the cry of
outcry of
outcry of
HNcfsc
בְּנֵי
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
the children of
sons of
sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
בָּ֣אָה
𐤁𐤀𐤄
baah
has come
she came
has come
HVqp3fs
אֵלָ֑/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to Me,
toward me
to me
HR/Sp1cs
וְ/גַם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
and moreover
and also
and also
HC/Ta
רָאִ֨יתִי֙
𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
raiti
I have seen
I saw
I saw
HVqp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[obj.]
object-marker
[·]
HTo
הַ/לַּ֔חַץ
𐤄/𐤋𐤇𐤑
halachats
lata (Kikongo)
the oppression
the pressing-distress
the pressing-distress
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
with which
that-which
that which
HTr
מִצְרַ֖יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
the Egyptians
the Dual Enclosures (Egypt)
Mitseri
HNp
לֹחֲצִ֥ים
𐤋𐤇𐤑𐤉𐤌
lochatsim
are oppressing
those who press hard
those who press hard
HVqrmpa
אֹתָֽ/ם
𐤀𐤕/𐤌
otam
them.
them
[·]
HTo/Sp3mp
Now therefore,
and now
and now
come,
Go!
Go!
and I will send you
and I will dispatch you
and I will send you
to
toward
toward
Pharaoh,
Pharaoh
Pareoh
that you may bring out
cause to go out
cause to go out
[obj.]
object-marker
[·]
My people,
my people
my people
the children of
sons of
sons of
Israel,
El-Contends
Yiserael
out of Egypt."
from Egypt
from Mitserayim
וְ/עַתָּ֣ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
Now therefore,
and now
and now
HC/D
לְכָ֔/ה
𐤋𐤊/𐤄
lekhah
come,
Go!
Go!
HVqv2ms/Sh
וְ/אֶֽשְׁלָחֲ/ךָ֖
𐤅/𐤀𐤔𐤋𐤇/𐤊
veeshelachakha
and I will send you
and I will dispatch you
and I will send you
HC/Vqi1cs/Sp2ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
פַּרְעֹ֑ה
𐤐𐤓𐤏𐤄
pareoh
Pharaoh,
Pharaoh
Pareoh
HNp
וְ/הוֹצֵ֛א
𐤅/𐤄𐤅𐤑𐤀
vehotse
that you may bring out
cause to go out
cause to go out
HC/Vhv2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[obj.]
object-marker
[·]
HTo
עַמִּ֥/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
My people,
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
בְנֵֽי
𐤁𐤍𐤉
veney
Bene (Bemba)
the children of
sons of
sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel,
El-Contends
Yiserael
HNp
מִ/מִּצְרָֽיִם
𐤌/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mimitserayim
out of Egypt."
from Egypt
from Mitserayim
HR/Np
And said
and he said
and he said
Moses
Mosheh
Mosheh
to
toward
to
God,
the Mighty Ones
the Elohim
"Who am
who?
who?
I,
I myself
I myself
that
for/because
for
I should go
I will go
I will go
to
toward
to
Pharaoh,
Pharaoh
Pareoh
and that
and because
and for
I should bring out
I will cause to go out
I will cause to go out
[obj.]
object-marker
[·]
the children of
sons of
sons of
Israel
El-Contends
Yiserael
out of Egypt?"
from Egypt
from Mitserayim
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁה֙
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
הָ֣/אֱלֹהִ֔ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
God,
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
מִ֣י
𐤌𐤉
mi
"Who am
who?
who?
HTi
אָנֹ֔כִי
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I,
I myself
I myself
HPp1cs
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
for
HC
אֵלֵ֖ךְ
𐤀𐤋𐤊
elekhe
I should go
I will go
I will go
HVqi1cs
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
to
HR
פַּרְעֹ֑ה
𐤐𐤓𐤏𐤄
pareoh
Pharaoh,
Pharaoh
Pareoh
HNp
וְ/כִ֥י
𐤅/𐤊𐤉
vekhi
and that
and because
and for
HC/C
אוֹצִ֛יא
𐤀𐤅𐤑𐤉𐤀
otsi
I should bring out
I will cause to go out
I will cause to go out
HVhi1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[obj.]
object-marker
[·]
HTo
בְּנֵ֥י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
the children of
sons of
sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
מִ/מִּצְרָֽיִם
𐤌/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mimitserayim
out of Egypt?"
from Egypt
from Mitserayim
HR/Np
And He said
and he said
and he said
Certainly
for/because
surely
I will be
I will be
I will be
with you
with you
with you
and this
and this one
and this one
shall be to you
—
to you
the sign
the distinguishing-mark
the sign
that
for/because
that
I
I myself
I myself
have sent you
I dispatched you
I sent you
when you bring out
in your bringing-out
in your bringing-out
[dir. obj.]
object-marker
[·]
the people
the gathered people
the gathered people
out of Egypt
from Egypt
from Mitserayim
you shall serve
you (masc. plural) will serve
you (masc. plural) will serve
[dir. obj.]
object-marker
[·]
God
the Mighty Ones
the Elohim
upon
upon
upon
the mountain
the mountain
the mountain
this
this one
this one
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And He said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
Certainly
for/because
surely
HC
אֶֽהְיֶ֣ה
𐤀𐤄𐤉𐤄
eheyeh
I will be
I will be
I will be
HVqi1cs
עִמָּ֔/ךְ
𐤏𐤌/𐤊
imakhe
with you
with you
with you
HR/Sp2fs
וְ/זֶה
𐤅/𐤆𐤄
vezeh
and this
and this one
and this one
HC/Pdxms
לְּ/ךָ֣
𐤋/𐤊
lekha
shall be to you
to you
HR/Sp2ms
הָ/א֔וֹת
𐤄/𐤀𐤅𐤕
haot
the sign
the distinguishing-mark
the sign
HTd/Ncbsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki-2
that
for/because
that
HC
אָנֹכִ֖י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I
I myself
I myself
HPp1cs
שְׁלַחְתִּ֑י/ךָ
𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉/𐤊
shelachetikha
have sent you
I dispatched you
I sent you
HVqp1cs/Sp2ms
בְּ/הוֹצִֽיאֲ/ךָ֤
𐤁/𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀/𐤊
behotsiakha
when you bring out
in your bringing-out
in your bringing-out
HR/Vhc/Sp2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[dir. obj.]
object-marker
[·]
HTo
הָ/עָם֙
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
the gathered people
HTd/Ncmsa
מִ/מִּצְרַ֔יִם
𐤌/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mimitserayim
out of Egypt
from Egypt
from Mitserayim
HR/Np
תַּֽעַבְדוּ/ן֙
𐤕𐤏𐤁𐤃𐤅/𐤍
taavedun
you shall serve
you (masc. plural) will serve
you (masc. plural) will serve
HVqi2mp/Sn
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[dir. obj.]
object-marker
[·]
HTo
הָ֣/אֱלֹהִ֔ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
God
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
עַ֖ל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
הָ/הָ֥ר
𐤄/𐤄𐤓
hahar
the mountain
the mountain
the mountain
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּֽה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this one
HTd/Pdxms
And said
and he said
and he said
Moses
Mosheh
Mosheh
to
toward
to
God
the Mighty Ones
the Elohim
Behold
Look!
look
I
I myself
I myself
come
he came
am coming
to
toward
to
the sons of
sons of
sons of
Israel
El-Contends
Yiserael
and I say
and I said
and I will say
to them
—
to them
The God of
mighty ones of
Elohim of
your fathers
your fathers
your fathers
has sent me
He sent me
He sent me
to you
toward you (mp)
to you
and they say
and they said
and they will say
to me
—
to me
What is
what?
what
His name?
his name
his name
what
what?
what
shall I say
I will say
shall I say
to them?
toward them
to them
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁ֜ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
הָֽ/אֱלֹהִ֗ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
God
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
הִנֵּ֨ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
אָנֹכִ֣י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I
I myself
I myself
HPp1cs
בָא֮
𐤁𐤀
va
come
he came
am coming
HVqrmsa
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
to
HR
בְּנֵ֣י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
the sons of
sons of
sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵל֒
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
וְ/אָמַרְתִּ֣י
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
veamareti
and I say
and I said
and I will say
HC/Vqq1cs
לָ/הֶ֔ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
to them
HR/Sp3mp
אֱלֹהֵ֥י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
The God of
mighty ones of
Elohim of
HNcmpc
אֲבוֹתֵי/כֶ֖ם
𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
avoteykhem
your fathers
your fathers
your fathers
HNcmpc/Sp2mp
שְׁלָחַ֣/נִי
𐤔𐤋𐤇/𐤍𐤉
shelachani
has sent me
He sent me
He sent me
HVqp3ms/Sp1cs
אֲלֵי/כֶ֑ם
𐤀𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
to you
toward you (mp)
to you
HR/Sp2mp
וְ/אָֽמְרוּ
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤅
veameru
and they say
and they said
and they will say
HC/Vqq3cp
לִ֣/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
מַה
𐤌𐤄
mah
What is
what?
what
HTi
שְּׁמ֔/וֹ
𐤔𐤌/𐤅
shemo
His name?
his name
his name
HNcmsc/Sp3ms
מָ֥ה
𐤌𐤄
mah-2
what
what?
what
HTi
אֹמַ֖ר
𐤀𐤌𐤓
omar
shall I say
I will say
shall I say
HVqi1cs
אֲלֵ/הֶֽם
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
to them?
toward them
to them
HR/Sp3mp
And said
and he said
and he said
God
mighty ones
Elohim
to
toward
to
Moses
Mosheh
Mosheh
I AM
I will be
I will be
WHO
that-which
that which
I AM
I will be
I will be
And He said
and he said
and he said
Thus
in this manner
thus
you shall say
you will say
you will say
to the sons of
to sons of
to the sons of
Israel
El-Contends
Yiserael
I AM
I will be
I will be
has sent me
He sent me
He sent me
to you
toward you (mp)
to you
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֱלֹהִים֙
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
מֹשֶׁ֔ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
אֶֽהְיֶ֖ה
𐤀𐤄𐤉𐤄
eheyeh
I AM
I will be
I will be
HVqi1cs
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
WHO
that-which
that which
HTr
אֶֽהְיֶ֑ה
𐤀𐤄𐤉𐤄
eheyeh-2
I AM
I will be
I will be
HVqi1cs
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
And He said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
כֹּ֤ה
𐤊𐤄
koh
Thus
in this manner
thus
HD
תֹאמַר֙
𐤕𐤀𐤌𐤓
tomar
you shall say
you will say
you will say
HVqi2ms
לִ/בְנֵ֣י
𐤋/𐤁𐤍𐤉
liveney
Bene (Bemba)
to the sons of
to sons of
to the sons of
HR/Ncmpc
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
אֶֽהְיֶ֖ה
𐤀𐤄𐤉𐤄
eheyeh-3
I AM
I will be
I will be
HVqi1cs
שְׁלָחַ֥/נִי
𐤔𐤋𐤇/𐤍𐤉
shelachani
has sent me
He sent me
He sent me
HVqp3ms/Sp1cs
אֲלֵי/כֶֽם
𐤀𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
to you
toward you (mp)
to you
HR/Sp2mp
And said
and he said
and he said
moreover
still, again, further
again
God
mighty ones
Elohim
to
toward
to
Moses
Mosheh
Mosheh
Thus
in this manner
thus
you shall say
you will say
you will say
to
toward
to
the sons of
sons of
sons of
Israel
El-Contends
Yiserael
the LORD
Yahweh
Yahweh
the God of
mighty ones of
Elohim of
your fathers
your fathers
your fathers
the God of
mighty ones of
Elohim of
Abraham
Abraham
Averaham
the God of
mighty ones of
Elohim of
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
and the God of
and mighty ones of
and Elohim of
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
has sent me
He sent me
He sent me
to you
toward you (mp)
to you
This is
this one
this one
My name
my name
my name
forever
for an unseen age
for forever
and this is
and this one
and this one
My memorial
my remembrance
my remembrance
to generation
to a generation-cycle
to a generation-cycle
after generation
cycle-generation
generation
וַ/יֹּאמֶר֩
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
ע֨וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
moreover
still, again, further
again
HD
אֱלֹהִ֜ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
מֹשֶׁ֗ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
כֹּֽה
𐤊𐤄
koh
Thus
in this manner
thus
HD
תֹאמַר֮
𐤕𐤀𐤌𐤓
tomar
you shall say
you will say
you will say
HVqi2ms
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
to
HR
בְּנֵ֣י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
the sons of
sons of
sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵל֒
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
יְהוָ֞ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵ֣י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
the God of
mighty ones of
Elohim of
HNcmpc
אֲבֹתֵי/כֶ֗ם
𐤀𐤁𐤕𐤉/𐤊𐤌
avoteykhem
your fathers
your fathers
your fathers
HNcmpc/Sp2mp
אֱלֹהֵ֨י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey-2
Mulimu (Lozi)
the God of
mighty ones of
Elohim of
HNcmpc
אַבְרָהָ֜ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham
Abraham
Averaham
HNp
אֱלֹהֵ֥י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey-3
Mulimu (Lozi)
the God of
mighty ones of
Elohim of
HNcmpc
יִצְחָ֛ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Aseka (Bemba)
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
וֵ/אלֹהֵ֥י
𐤅/𐤀𐤋𐤄𐤉
velohey
Mulimu (Lozi)
and the God of
and mighty ones of
and Elohim of
HC/Ncmpc
יַעֲקֹ֖ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
שְׁלָחַ֣/נִי
𐤔𐤋𐤇/𐤍𐤉
shelachani
has sent me
He sent me
He sent me
HVqp3ms/Sp1cs
אֲלֵי/כֶ֑ם
𐤀𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
to you
toward you (mp)
to you
HR/Sp2mp
זֶה
𐤆𐤄
zeh
This is
this one
this one
HPdxms
שְּׁמִ֣/י
𐤔𐤌/𐤉
shemi
My name
my name
my name
HNcmsc/Sp1cs
לְ/עֹלָ֔ם
𐤋/𐤏𐤋𐤌
leolam
forever
for an unseen age
for forever
HR/Ncmsa
וְ/זֶ֥ה
𐤅/𐤆𐤄
vezeh
and this is
and this one
and this one
HC/Pdxms
זִכְרִ֖/י
𐤆𐤊𐤓/𐤉
zikheri
My memorial
my remembrance
my remembrance
HNcmsc/Sp1cs
לְ/דֹ֥ר
𐤋/𐤃𐤓
ledor
to generation
to a generation-cycle
to a generation-cycle
HR/Ncmsa
דֹּֽר
𐤃𐤓
dor
after generation
cycle-generation
generation
HNcmsa
Go
Go
Go
and gather
and you gathered
and you shall gather
[dir. obj.]
object-marker
[·]
the elders of
elders of
elders of
Israel
El-Contends
Yiserael
and say
and you said
and you shall say
to them
toward them
to them
the LORD
Yahweh
Yahweh
the God of
mighty ones of
Elohim of
your fathers
your fathers
your fathers
appeared
was seen
it was seen
to me
toward me
to me
the God of
mighty ones of
Elohim of
Abraham
Abraham
Averaham
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
and Jacob
and Heel-Grasper
and Yaaqov
saying
to say
to say
I have surely
to attend to
to attend to
visited
I attended to
I attended to
you
you marked as object
[·]
and
and object-marker
[·]
what is done
the made one
the done one
to you
—
to you
in Egypt
in Mitsrayim
in Mitserayim
לֵ֣ךְ
𐤋𐤊
lekhe
Go
Go
Go
HVqv2ms
וְ/אָֽסַפְתָּ֞
𐤅/𐤀𐤎𐤐𐤕
veasafeta
and gather
and you gathered
and you shall gather
HC/Vqq2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[dir. obj.]
object-marker
[·]
HTo
זִקְנֵ֣י
𐤆𐤒𐤍𐤉
ziqeney
the elders of
elders of
elders of
HAampc
יִשְׂרָאֵ֗ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
וְ/אָמַרְתָּ֤
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕
veamareta
and say
and you said
and you shall say
HC/Vqq2ms
אֲלֵ/הֶם֙
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
to them
toward them
to them
HR/Sp3mp
יְהוָ֞ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵ֤י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
the God of
mighty ones of
Elohim of
HNcmpc
אֲבֹֽתֵי/כֶם֙
𐤀𐤁𐤕𐤉/𐤊𐤌
avoteykhem
your fathers
your fathers
your fathers
HNcmpc/Sp2mp
נִרְאָ֣ה
𐤍𐤓𐤀𐤄
nireah
appeared
was seen
it was seen
HVNp3ms
אֵלַ֔/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
אֱלֹהֵ֧י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey-2
Mulimu (Lozi)
the God of
mighty ones of
Elohim of
HNcmpc
אַבְרָהָ֛ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham
Abraham
Averaham
HNp
יִצְחָ֥ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Aseka (Bemba)
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
וְ/יַעֲקֹ֖ב
𐤅/𐤉𐤏𐤒𐤁
veyaaqov
and Jacob
and Heel-Grasper
and Yaaqov
HC/Np
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
פָּקֹ֤ד
𐤐𐤒𐤃
paqod
I have surely
to attend to
to attend to
HVqa
פָּקַ֨דְתִּי֙
𐤐𐤒𐤃𐤕𐤉
paqadeti
visited
I attended to
I attended to
HVqp1cs
אֶתְ/כֶ֔ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
you marked as object
[·]
HTo/Sp2mp
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
[·]
HC/To
הֶ/עָשׂ֥וּי
𐤄/𐤏𐤔𐤅𐤉
heasuy
what is done
the made one
the done one
HTd/Vqsmsa
לָ/כֶ֖ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
to you
HR/Sp2mp
בְּ/מִצְרָֽיִם
𐤁/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
bemitserayim
in Egypt
in Mitsrayim
in Mitserayim
HR/Np
And I said
and I said
and I said
I will bring up
I will cause to ascend
I will cause to go up
you
you marked as object
[·]
out of the affliction of
from affliction
from affliction
Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
to
toward
toward
the land of
land
land
the Canaanite
the Kenaanite
the Kenaani
and the Hittite
and the Hittite
and the Chiti
and the Amorite
and the Amorite
and the Emori
and the Perizzite
and the open-country dweller
and the Perizi
and the Hivite
and the Hivite
and the Chivi
and the Jebusite
and the Yebusi
and the Yevusi
to
toward
toward
a land
land
land
flowing with
flowing
flowing
milk
milk
milk
and honey
and honey-syrup
and honey-syrup
וָ/אֹמַ֗ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
vaomar
And I said
and I said
and I said
HC/Vqw1cs
אַעֲלֶ֣ה
𐤀𐤏𐤋𐤄
aaleh
Aleya (Bemba)
I will bring up
I will cause to ascend
I will cause to go up
HVhi1cs
אֶתְ/כֶם֮
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
you marked as object
[·]
HTo/Sp2mp
מֵ/עֳנִ֣י
𐤌/𐤏𐤍𐤉
meoni
out of the affliction of
from affliction
from affliction
HR/Ncmsc
מִצְרַיִם֒
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
אֶ֤רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
the land of
land
land
HNcbsc
הַֽ/כְּנַעֲנִי֙
𐤄/𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉
hakenaani
the Canaanite
the Kenaanite
the Kenaani
HTd/Ngmsa
וְ/הַ֣/חִתִּ֔י
𐤅/𐤄/𐤇𐤕𐤉
vehachiti
and the Hittite
and the Hittite
and the Chiti
HC/Td/Ngmsa
וְ/הָֽ/אֱמֹרִי֙
𐤅/𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉
vehaemori
and the Amorite
and the Amorite
and the Emori
HC/Td/Ngmsa
וְ/הַ/פְּרִזִּ֔י
𐤅/𐤄/𐤐𐤓𐤆𐤉
vehaperizi
and the Perizzite
and the open-country dweller
and the Perizi
HC/Td/Ngmsa
וְ/הַ/חִוִּ֖י
𐤅/𐤄/𐤇𐤅𐤉
vehachivi
and the Hivite
and the Hivite
and the Chivi
HC/Td/Ngmsa
וְ/הַ/יְבוּסִ֑י
𐤅/𐤄/𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉
vehayevusi
and the Jebusite
and the Yebusi
and the Yevusi
HC/Td/Ngmsa
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
toward
HR
אֶ֛רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets-2
Ayé (Yoruba)
a land
land
land
HNcbsa
זָבַ֥ת
𐤆𐤁𐤕
zavat
flowing with
flowing
flowing
HVqrfsc
חָלָ֖ב
𐤇𐤋𐤁
chalav
milk
milk
milk
HNcmsa
וּ/דְבָֽשׁ
𐤅/𐤃𐤁𐤔
udevash
uchi (Shona)
and honey
and honey-syrup
and honey-syrup
HC/Ncmsa
And they will listen
and they listened
and they will listen
to your voice
to your voice
to your voice
and you shall come
and you came
and you shall come
you
you
you
and the elders of
and elder-men of
and elder-men of
Israel
El-Contends
Yiserael
to
toward
to
the king of
king of
king of
Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
and you shall say
and you said
and you shall say
to him
toward him
to him
the LORD
Yahweh
Yahweh
the God of
mighty ones of
the Elohim of
the Hebrews
the ones from beyond
the Iverim
has met with
it befell
has met with
us
upon us
us
and now
and now
and now
let us go
let us go
let us go
please
please
please
a journey of
path of
a journey of
three
three of
three
days
days
days
into the wilderness
in the grazing steppe
in the wilderness
and let us sacrifice
and let us slaughter for sacrifice
and let us sacrifice
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
our God
our mighty ones
our Elohim
וְ/שָׁמְע֖וּ
𐤅/𐤔𐤌𐤏𐤅
veshameu
And they will listen
and they listened
and they will listen
HC/Vqq3cp
לְ/קֹלֶ֑/ךָ
𐤋/𐤒𐤋/𐤊
leqolekha
to your voice
to your voice
to your voice
HR/Ncmsc/Sp2ms
וּ/בָאתָ֡
𐤅/𐤁𐤀𐤕
uvata
and you shall come
and you came
and you shall come
HC/Vqq2ms
אַתָּה֩
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
you
HPp2ms
וְ/זִקְנֵ֨י
𐤅/𐤆𐤒𐤍𐤉
veziqeney
and the elders of
and elder-men of
and elder-men of
HC/Aampc
יִשְׂרָאֵ֜ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
מֶ֣לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
the king of
king of
king of
HNcmsc
מִצְרַ֗יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
HNp
וַ/אֲמַרְתֶּ֤ם
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕𐤌
vaamaretem
and you shall say
and you said
and you shall say
HC/Vqq2mp
אֵלָי/ו֙
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
to him
HR/Sp3ms
יְהוָ֞ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵ֤י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
the God of
mighty ones of
the Elohim of
HNcmpc
הָֽ/עִבְרִיִּים֙
𐤄/𐤏𐤁𐤓𐤉𐤉𐤌
haiveriyim
the Hebrews
the ones from beyond
the Iverim
HTd/Ngmpa
נִקְרָ֣ה
𐤍𐤒𐤓𐤄
niqerah
has met with
it befell
has met with
HVNp3ms
עָלֵ֔י/נוּ
𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤅
aleynu
us
upon us
us
HR/Sp1cp
וְ/עַתָּ֗ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
and now
and now
and now
HC/D
נֵֽלֲכָה
𐤍𐤋𐤊𐤄
nelakhah
let us go
let us go
let us go
HVqh1cp
נָּ֞א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTj
דֶּ֣רֶךְ
𐤃𐤓𐤊
derekhe
a journey of
path of
a journey of
HNcbsc
שְׁלֹ֤שֶׁת
𐤔𐤋𐤔𐤕
sheloshet
three
three of
three
HAcmsc
יָמִים֙
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
days
days
HNcmpa
בַּ/מִּדְבָּ֔ר
𐤁/𐤌𐤃𐤁𐤓
bamidebar
Mfinda (Kongo)
into the wilderness
in the grazing steppe
in the wilderness
HRd/Ncmsa
וְ/נִזְבְּחָ֖ה
𐤅/𐤍𐤆𐤁𐤇𐤄
venizebechah
and let us sacrifice
and let us slaughter for sacrifice
and let us sacrifice
HC/Vqh1cp
לַֽ/יהוָ֥ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
אֱלֹהֵֽי/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
our mighty ones
our Elohim
HNcmpc/Sp1cp
But I
and I
and I
know
I knew
I knew
that
for/because
that
not
not
not
will let
he will give
he will give
you
you marked as object
[·]
the king of
king of
king of
Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
go
to go, to walk
to walk
not even
and not
and not
by a hand
by the hand of
in the hand of
mighty
strong, firm
strong
וַ/אֲנִ֣י
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
Ine (Bemba)
But I
and I
and I
HC/Pp1cs
יָדַ֔עְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
know
I knew
I knew
HVqp1cs
כִּ֠י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יִתֵּ֥ן
𐤉𐤕𐤍
yiten
will let
he will give
he will give
HVqi3ms
אֶתְ/כֶ֛ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
you marked as object
[·]
HTo/Sp2mp
מֶ֥לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
the king of
king of
king of
HNcmsc
מִצְרַ֖יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
HNp
לַ/הֲלֹ֑ךְ
𐤋/𐤄𐤋𐤊
lahalokhe
go
to go, to walk
to walk
HR/Vqc
וְ/לֹ֖א
𐤅/𐤋𐤀
velo
not even
and not
and not
HC/Tn
בְּ/יָ֥ד
𐤁/𐤉𐤃
beyad
by a hand
by the hand of
in the hand of
HR/Ncbsa
חֲזָקָֽה
𐤇𐤆𐤒𐤄
chazaqah
mighty
strong, firm
strong
HAafsa
So I will stretch out
and I sent
and I will send
[dir. obj.]
object-marker
[·]
My hand
my hand
my hand
and strike
and I will strike
and I will strike
[dir. obj.]
object-marker
[·]
Egypt
the Dual Enclosures (Egypt)
Mitseri
with all
in entirety
in all
My wonders
my extraordinary things
my wonders
which
that-which
which
I will do
I will do
I will do
in its midst
within him
in its midst
and after
and after
and after
that
thus
so
he will let go
he will dispatch
he will send
you
you marked as object
[·]
וְ/שָׁלַחְתִּ֤י
𐤅/𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉
veshalacheti
So I will stretch out
and I sent
and I will send
HC/Vqq1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[dir. obj.]
object-marker
[·]
HTo
יָדִ/י֙
𐤉𐤃/𐤉
yadi
My hand
my hand
my hand
HNcbsc/Sp1cs
וְ/הִכֵּיתִ֣י
𐤅/𐤄𐤊𐤉𐤕𐤉
vehikeyti
and strike
and I will strike
and I will strike
HC/Vhq1cs
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[dir. obj.]
object-marker
[·]
HTo
מִצְרַ֔יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egypt
the Dual Enclosures (Egypt)
Mitseri
HNp
בְּ/כֹל֙
𐤁/𐤊𐤋
bekhol
kila (Swahili)
with all
in entirety
in all
HR/Ncmsc
נִפְלְאֹתַ֔/י
𐤍𐤐𐤋𐤀𐤕/𐤉
nifeleotay
My wonders
my extraordinary things
my wonders
HVNrfpc/Sp1cs
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
which
HTr
אֶֽעֱשֶׂ֖ה
𐤀𐤏𐤔𐤄
eeseh
I will do
I will do
I will do
HVqi1cs
בְּ/קִרְבּ֑/וֹ
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤅
beqirebo
in its midst
within him
in its midst
HR/Ncmsc/Sp3ms
וְ/אַחֲרֵי
𐤅/𐤀𐤇𐤓𐤉
veacharey
and after
and after
and after
HC/R
כֵ֖ן
𐤊𐤍
khen
cine (Bemba)
that
thus
so
HD
יְשַׁלַּ֥ח
𐤉𐤔𐤋𐤇
yeshalach
he will let go
he will dispatch
he will send
HVpi3ms
אֶתְ/כֶֽם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
you marked as object
[·]
HTo/Sp2mp
And I will give
and I will give
and I will give
[dir. obj.]
object-marker
[·]
favor
favor
favor
to this people
the gathered people
the gathered people
this
this one
this one
in the eyes of
in the eyes of
in the eyes of
the Egyptians
the Dual Enclosures (Egypt)
Mitseri
and it shall be
and he/it became
and he/it was
that when
for/because
that
you go
you will go
you will go
not
not
not
you shall go
you will go
you (plural) will go
empty-handed
emptily
empty-handed
וְ/נָתַתִּ֛י
𐤅/𐤍𐤕𐤕𐤉
venatati
And I will give
and I will give
and I will give
HC/Vqq1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[dir. obj.]
object-marker
[·]
HTo
חֵ֥ן
𐤇𐤍
chen
favor
favor
favor
HNcmsc
הָֽ/עָם
𐤄/𐤏𐤌
haam
to this people
the gathered people
the gathered people
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֖ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this one
HTd/Pdxms
בְּ/עֵינֵ֣י
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉
beeyney
Enyi (Fante)
in the eyes of
in the eyes of
in the eyes of
HR/Ncbdc
מִצְרָ֑יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
the Egyptians
the Dual Enclosures (Egypt)
Mitseri
HNp
וְ/הָיָה֙
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and it shall be
and he/it became
and he/it was
HC/Vqq3ms
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
that when
for/because
that
HC
תֵֽלֵכ֔וּ/ן
𐤕𐤋𐤊𐤅/𐤍
telekhun
you go
you will go
you will go
HVqi2mp/Sn
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
תֵלְכ֖וּ
𐤕𐤋𐤊𐤅
telekhu
you shall go
you will go
you (plural) will go
HVqi2mp
רֵיקָֽם
𐤓𐤉𐤒𐤌
reyqam
empty-handed
emptily
empty-handed
HD
But each woman shall ask
and she asked
and she will ask
every woman
woman
woman
from her neighbor
from her female neighbor
from her female neighbor
and from the woman living in her house
sojourning-woman of
and from the sojourner in
her house
her house
her house
articles of
implements of
implements of
silver
silver
silver
and articles of
and implements of
and implements of
gold
gold
gold
and clothing
and cloaks
and cloaks
and you shall put them
and you (masculine plural) will set/place
and you (masculine plural) will set
on
upon
upon
your sons
your sons
your sons
and on
and upon
and upon
your daughters
your daughters
your daughters
So you shall plunder
and you will snatch away
and you will snatch away
[dir. obj.]
object-marker
[·]
the Egyptians
the Dual Enclosures (Egypt)
Mitseri
וְ/שָׁאֲלָ֨ה
𐤅/𐤔𐤀𐤋𐤄
veshaalah
But each woman shall ask
and she asked
and she will ask
HC/Vqq3fs
אִשָּׁ֤ה
𐤀𐤔𐤄
ishah
every woman
woman
woman
HNcfsa
מִ/שְּׁכֶנְתָּ/הּ֙
𐤌/𐤔𐤊𐤍𐤕/𐤄
mishekhenetah
from her neighbor
from her female neighbor
from her female neighbor
HR/Aafsc/Sp3fs
וּ/מִ/גָּרַ֣ת
𐤅/𐤌/𐤂𐤓𐤕
umigarat
and from the woman living in her house
sojourning-woman of
and from the sojourner in
HC/R/Vqrfsc
בֵּיתָ֔/הּ
𐤁𐤉𐤕/𐤄
beytah
her house
her house
her house
HNcmsc/Sp3fs
כְּלֵי
𐤊𐤋𐤉
keley
articles of
implements of
implements of
HNcmpc
כֶ֛סֶף
𐤊𐤎𐤐
khesef
silver
silver
silver
HNcmsa
וּ/כְלֵ֥י
𐤅/𐤊𐤋𐤉
ukheley
and articles of
and implements of
and implements of
HC/Ncmpc
זָהָ֖ב
𐤆𐤄𐤁
zahav
dhahabu (Swahili)
gold
gold
gold
HNcmsa
וּ/שְׂמָלֹ֑ת
𐤅/𐤔𐤌𐤋𐤕
usemalot
and clothing
and cloaks
and cloaks
HC/Ncfpa
וְ/שַׂמְתֶּ֗ם
𐤅/𐤔𐤌𐤕𐤌
vesametem
and you shall put them
and you (masculine plural) will set/place
and you (masculine plural) will set
HC/Vqq2mp
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
בְּנֵי/כֶם֙
𐤁𐤍𐤉/𐤊𐤌
beneykhem
Bene (Bemba)
your sons
your sons
your sons
HNcmpc/Sp2mp
וְ/עַל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and on
and upon
and upon
HC/R
בְּנֹ֣תֵי/כֶ֔ם
𐤁𐤍𐤕𐤉/𐤊𐤌
benoteykhem
your daughters
your daughters
your daughters
HNcfpc/Sp2mp
וְ/נִצַּלְתֶּ֖ם
𐤅/𐤍𐤑𐤋𐤕𐤌
venitsaletem
So you shall plunder
and you will snatch away
and you will snatch away
HC/Vpq2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[dir. obj.]
object-marker
[·]
HTo
מִצְרָֽיִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
the Egyptians
the Dual Enclosures (Egypt)
Mitseri
HNp