מְמֻלָּ֖ח
𐤌𐤌𐤋𐤇
mâlach
salted
To sprinkle with salt or to salt, either literally (e.g., applying salt to food, offerings, or surfaces) or metaphorically (to purify, preserve, or dedicate). The word also carries the sense of treating something with salt to preserve, purify, or ritually dedicate it, as well as the broader sense of making something last or preventing decay.
Exodus 30:35 · Word #7
Lexicon H4414
| Lemma | מָלַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤋𐤇 |
| Transliteration | mâlach |
| Strong's | H4414 |
| Definition | To sprinkle with salt or to salt, either literally (e.g., applying salt to food, offerings, or surfaces) or metaphorically (to purify, preserve, or dedicate). The word also carries the sense of treating something with salt to preserve, purify, or ritually dedicate it, as well as the broader sense of making something last or preventing decay. |
Morphology HVPsmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | P — Pual — Intensive passive |
| Conjugation | s — Participle Passive — The one receiving the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | salted |
SIBI-P1 Translation H4414-02
salt-treated
| Morphological Notes | Verb; Pual (intensive passive); participle passive; masculine singular; absolute state. |
| Rendering Rationale | The Pual stem marks an intensive passive action, and as a masculine singular passive participle it describes something that has been thoroughly acted upon by salting. "Salt-treated" preserves the root sense while reflecting the passive, resultative nuance. |
View full lexicon entry for H4414 →
SILEX v2