וַ/יִּקָּהֵ֨ל
𐤅/𐤉𐤒𐤄𐤋
qâhal
gathered themselves together
To assemble or gather (of people), especially for a public, religious, or official purpose; to call or summon an assemblage. The verb denotes the act of bringing individuals together, often at the initiative of a leader, and may imply formality, solemnity, or a collective mission. Used both literally (to physically convene a group) and with emphasis on the event or meeting thus initiated.
Exodus 32:1 · Word #9
Lexicon H6950
| Lemma | קָהַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤒𐤄𐤋 |
| Transliteration | qâhal |
| Strong's | H6950 |
| Definition | To assemble or gather (of people), especially for a public, religious, or official purpose; to call or summon an assemblage. The verb denotes the act of bringing individuals together, often at the initiative of a leader, and may imply formality, solemnity, or a collective mission. Used both literally (to physically convene a group) and with emphasis on the event or meeting thus initiated. |
Morphology HC/VNw3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | gathered themselves together |
SIBI-P1 Translation H6950-14
and he assembled himself
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (reflexive/passive), sequential imperfect (waw-consecutive), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem often carries a reflexive or middle sense; thus the sequential imperfect 3ms is rendered reflexively as "he assembled himself," preserving both the root idea of gathering and the stem’s voice nuance. |
View full lexicon entry for H6950 →
SILEX v2