Interlinear Text

וְ/אֶת 𐤅/𐤀𐤕 veet And [direct object marker] and (the very) HC/To מַתְכֹּ֨נֶת 𐤌𐤕𐤊𐤍𐤕 matekonet the quota of the measured-proportion of HNcfsc הַ/לְּבֵנִ֜ים 𐤄/𐤋𐤁𐤍𐤉𐤌 halevenim bricks the white-baked bricks HTd/Ncfpa אֲשֶׁ֣ר 𐤀𐤔𐤓 asher which that-which HTr הֵם֩ 𐤄𐤌 hem they they themselves HPp3mp עֹשִׂ֨ים 𐤏𐤔𐤉𐤌 osim were making makers HVqrmpa תְּמ֤וֹל 𐤕𐤌𐤅𐤋 temol previously beforetime HD שִׁלְשֹׁם֙ 𐤔𐤋𐤔𐤌 shileshom in times past the third-day-back HD תָּשִׂ֣ימוּ 𐤕𐤔𐤉𐤌𐤅 tasimu you shall lay you (masculine plural) will set / place HVqi2mp עֲלֵי/הֶ֔ם 𐤏𐤋𐤉/𐤄𐤌 aleyhem on them upon them HR/Sp3mp לֹ֥א 𐤋𐤀 lo not not HTn תִגְרְע֖וּ 𐤕𐤂𐤓𐤏𐤅 tigereu shall you reduce you men will scrape away HVqi2mp מִמֶּ֑/נּוּ 𐤌𐤌/𐤍𐤅 mimenu from it out from him HR/Sp1cp כִּֽי 𐤊𐤉 ki for for (as reason or ground) HC נִרְפִּ֣ים 𐤍𐤓𐤐𐤉𐤌 nirepim idle slackened men HVNrmpa הֵ֔ם 𐤄𐤌 hem-2 they are they themselves HPp3mp עַל 𐤏𐤋 al therefore upon (up-over) HR כֵּ֗ן 𐤊𐤍 ken that is why thus, in an established way HTm הֵ֤ם 𐤄𐤌 hem-3 they they themselves HPp3mp צֹֽעֲקִים֙ 𐤑𐤏𐤒𐤉𐤌 tsoaqim cry out the crying-out ones HVqrmpa לֵ/אמֹ֔ר 𐤋/𐤀𐤌𐤓 lemor saying to-say HR/Vqc נֵלְכָ֖ה 𐤍𐤋𐤊𐤄 nelekhah Let us go let us walk HVqh1cp נִזְבְּחָ֥ה 𐤍𐤆𐤁𐤇𐤄 nizebechah and sacrifice let us slaughter-for-sacrifice HVqh1cp לֵ/אלֹהֵֽי/נוּ 𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅 leloheynu Mulimu (Lozi) to our God our gods HR/Ncmpc/Sp1cp

Grammar & Analysis

# Hebrew Translation Morphology Strong's
1 וְ/אֶת veet And [direct object marker] HC/To H853
2 מַתְכֹּ֨נֶת matekonet the quota of HNcfsc H4971
3 הַ/לְּבֵנִ֜ים halevenim bricks HTd/Ncfpa H3843
4 אֲשֶׁ֣ר asher which HTr H834
5 הֵם֩ hem they HPp3mp H1992
6 עֹשִׂ֨ים osim were making HVqrmpa H6213
7 תְּמ֤וֹל temol previously HD H8543
8 שִׁלְשֹׁם֙ shileshom in times past HD H8032
9 תָּשִׂ֣ימוּ tasimu you shall lay HVqi2mp H7760
10 עֲלֵי/הֶ֔ם aleyhem on them HR/Sp3mp H5921
11 לֹ֥א lo not HTn H3808
12 תִגְרְע֖וּ tigereu shall you reduce HVqi2mp H1639
13 מִמֶּ֑/נּוּ mimenu from it HR/Sp1cp H4480
14 כִּֽי ki for HC H3588
15 נִרְפִּ֣ים nirepim idle HVNrmpa H7503
16 הֵ֔ם hem-2 they are HPp3mp H1992
17 עַל al therefore HR H5921
18 כֵּ֗ן ken that is why HTm H3651
19 הֵ֤ם hem-3 they HPp3mp H1992
20 צֹֽעֲקִים֙ tsoaqim cry out HVqrmpa H6817
21 לֵ/אמֹ֔ר lemor saying HR/Vqc H559
22 נֵלְכָ֖ה nelekhah Let us go HVqh1cp H3212
23 נִזְבְּחָ֥ה nizebechah and sacrifice HVqh1cp H2076
24 לֵ/אלֹהֵֽי/נוּ leloheynu Mulimu (Lozi) to our God HR/Ncmpc/Sp1cp H430