הַֽ/צְפַרְדְּעִ֔ים

𐤄/𐤑𐤐𐤓𐤃𐤏𐤉𐤌

hatsefaredeim

the frogs

from צָפַר and a word elsewhere unused meaning a swamp; a marsh-leaper, i.e. frog; frog.

H6854

Exodus 8:9 · Word #6

Lexicon H6854

Lemmaצְפַרְדֵּעַ
Lemma (Paleo)𐤑𐤐𐤓𐤃𐤏
Transliterationtsᵉphardêaʻ
Strong'sH6854
In-contextthe frogs

Morphology HTd/Ncfpa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

SIBI-P1 H6854-02

the marsh-leaping frogs

Rootצפרדע (ṣ-p-r-d-ʿ)
Core Meaningsmarsh-creature, croaking, leaping, swamp-dweller
Semantic Rangefrog; swamp-dwelling amphibian; symbol of infestation or plague
Conceptual SignificanceMost prominently associated with the second plague in Egypt (Exodus 8), the frogs signify overwhelming divine judgment, transforming a natural marsh-creature into an instrument of covenantal power and humiliation of Egypt’s deities.
Morphological NotesNoun, common feminine plural absolute with prefixed definite article (הַ); from the singular צְפַרְדֵּעַ (frog).
Rendering RationaleThe noun צְפַרְדֵּעַ denotes a swamp-dwelling, leaping creature—likely reflecting imagery of marsh-life and croaking movement. The form is feminine plural absolute with the definite article ("the"), so the rendering preserves both plurality and definiteness while retaining the vivid root sense of a marsh-leaper.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root צפרדע (marsh-creature, croaking, leaping, swamp-dweller)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H6854-01 batsefaredeim with the marsh-leaping frogs
H6854-03 tsefaredeim marsh-leapers

Word Usage (13 occurrences of H6854)

Location Form Transliteration Meaning
Exodus 7:27 בַּֽ/צְפַרְדְּעִֽים batsefaredeim with frogs
Exodus 7:28 צְפַרְדְּעִים֒ tsefaredeim with frogs
Exodus 7:29 הַֽ/צְפַרְדְּעִֽים hatsefaredeim the frogs