Ezekiel 22
Ezekiel details Jerusalem's systemic sins—including bloodshed, idolatry, sexual misconduct, and corruption among princes, priests, and prophets—which have made the people dross (worthless impurities) in YHWH's sight.[1][2] YHWH declares judgment through the metaphor of a smelting furnace, gathering Israel into Jerusalem to melt away their impurities through fiery judgment, and finding no one righteous enough to intercede and stand in the gap to prevent destruction.[1][5]
Interlinear Text
And it came to pass
and he became
and it came to pass
the word
word of
word of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
to me
toward me
to me
saying
to say
to say
וַ/יְהִ֥י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
and he became
and it came to pass
HC/Vqw3ms
דְבַר
𐤃𐤁𐤓
devar
Ndaba (Zulu)
the word
word of
word of
HNcmsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֵלַ֥/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
לֵ/אמֹֽר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
And you
and you (masculine singular)
and you
son
son of
son of
of man
human being
human being
will you judge
Will you judge?
Will you judge?
will you judge
Will you judge?
Will you judge?
[direct object marker]
object-marker
[·]
city
watchful settlement
watchful settlement
of bloods
the bloods
the bloods
then cause her to know
and you made her know
and you made her know
[direct object marker]
object-marker
[·]
all
entirety of
all of
her abominations
her detestable things
her abominations
וְ/אַתָּ֣ה
𐤅/𐤀𐤕𐤄
veatah
And you
and you (masculine singular)
and you
HC/Pp2ms
בֶן
𐤁𐤍
ven
Bene (Bemba)
son
son of
son of
HNcmsc
אָדָ֔ם
𐤀𐤃𐤌
adam
of man
human being
human being
HNcmsa
הֲ/תִשְׁפֹּ֥ט
𐤄/𐤕𐤔𐤐𐤈
hatishepot
will you judge
Will you judge?
Will you judge?
HTi/Vqi2ms
הֲ/תִשְׁפֹּ֖ט
𐤄/𐤕𐤔𐤐𐤈
hatishepot-2
will you judge
Will you judge?
Will you judge?
HTi/Vqi2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
עִ֣יר
𐤏𐤉𐤓
ir
city
watchful settlement
watchful settlement
HNcfsc
הַ/דָּמִ֑ים
𐤄/𐤃𐤌𐤉𐤌
hadamim
damu (Lingala)
of bloods
the bloods
the bloods
HTd/Ncmpa
וְ/ה֣וֹדַעְתָּ֔/הּ
𐤅/𐤄𐤅𐤃𐤏𐤕/𐤄
vehodaetah
then cause her to know
and you made her know
and you made her know
HC/Vhq2ms/Sp3fs
אֵ֖ת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
תּוֹעֲבוֹתֶֽי/הָ
𐤕𐤅𐤏𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤄
toavoteyha
her abominations
her detestable things
her abominations
HNcfpc/Sp3fs
and-you-shall-say
and you said
and you shall say
thus
in this manner
thus
says
he said
he said
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
GOD
the Being-One
Yahweh
city
watchful settlement
city
shedding
she who pours out
she who sheds
blood
blood of
blood
in-her-midst
in her midst
in her midst
to-come
to come in
to come in
her-time
with her
her time
and-makes
and she did
and it did
idols
detestable foreign idols
detestable foreign idols
against-herself
upon her
upon her
to-defile-herself
to become unclean
to become unclean
וְ/אָמַרְתָּ֗
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕
veamareta
and-you-shall-say
and you said
and you shall say
HC/Vqq2ms
כֹּ֤ה
𐤊𐤄
koh
thus
in this manner
thus
HD
אָמַר֙
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
אֲדֹנָ֣/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
יְהוִ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
GOD
the Being-One
Yahweh
HNp
עִ֣יר
𐤏𐤉𐤓
ir
city
watchful settlement
city
HNcfsa
שֹׁפֶ֥כֶת
𐤔𐤐𐤊𐤕
shofekhet
shedding
she who pours out
she who sheds
HVqrfsa
דָּ֛ם
𐤃𐤌
dam
damu (Lingala)
blood
blood of
blood
HNcmsa
בְּ/תוֹכָ֖/הּ
𐤁/𐤕𐤅𐤊/𐤄
betokhah
in-her-midst
in her midst
in her midst
HR/Ncmsc/Sp3fs
לָ/ב֣וֹא
𐤋/𐤁𐤅𐤀
lavo
to-come
to come in
to come in
HR/Vqc
עִתָּ֑/הּ
𐤏𐤕/𐤄
itah
her-time
with her
her time
HNcbsc/Sp3fs
וְ/עָשְׂתָ֧ה
𐤅/𐤏𐤔𐤕𐤄
veasetah
and-makes
and she did
and it did
HC/Vqq3fs
גִלּוּלִ֛ים
𐤂𐤋𐤅𐤋𐤉𐤌
gilulim
idols
detestable foreign idols
detestable foreign idols
HNcmpa
עָלֶ֖י/הָ
𐤏𐤋𐤉/𐤄
aleyha
against-herself
upon her
upon her
HR/Sp3fs
לְ/טָמְאָֽה
𐤋/𐤈𐤌𐤀𐤄
letameah
to-defile-herself
to become unclean
to become unclean
HR/Vqc
by your blood
in your blood
in your blood
which
that-which
which
you have shed
you poured out
you poured out
you have become guilty
you incurred guilt
you have become guilty
and by your idols
and in your detestable idols
and by your idols
which
that-which
which
you have made
you did
you did
you have defiled
you became unclean
you have defiled
you have brought near
you brought near
you have brought near
your days
your days
your days
and you have come
and she came
and you have come
to
up to
to
your years
your years
your years
therefore
upon
therefore
thus
thus
thus
I have given you
I have given you
I have given you
a reproach
public disgrace
public shame
to the nations
to the massed nations
to the nations
and a mocking
derisive mockery
and a mocking
to all
to the whole of
to all
the lands
the lands
the lands
בְּ/דָמֵ֨/ךְ
𐤁/𐤃𐤌/𐤊
bedamekhe
damu (Lingala)
by your blood
in your blood
in your blood
HR/Ncmsc/Sp2fs
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
which
HTr
שָׁפַ֜כְתְּ
𐤔𐤐𐤊𐤕
shafakhete
you have shed
you poured out
you poured out
HVqp2fs
אָשַׁ֗מְתְּ
𐤀𐤔𐤌𐤕
ashamete
you have become guilty
you incurred guilt
you have become guilty
HVqp2fs
וּ/בְ/גִלּוּלַ֤יִ/ךְ
𐤅/𐤁/𐤂𐤋𐤅𐤋𐤉/𐤊
uvegilulayikhe
and by your idols
and in your detestable idols
and by your idols
HC/R/Ncmpc/Sp2fs
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
that-which
which
HTr
עָשִׂית֙
𐤏𐤔𐤉𐤕
asit
you have made
you did
you did
HVqp2fs
טָמֵ֔את
𐤈𐤌𐤀𐤕
tamet
you have defiled
you became unclean
you have defiled
HVqp2fs
וַ/תַּקְרִ֣יבִי
𐤅/𐤕𐤒𐤓𐤉𐤁𐤉
vataqerivi
you have brought near
you brought near
you have brought near
HC/Vhw2fs
יָמַ֔יִ/ךְ
𐤉𐤌𐤉/𐤊
yamayikhe
your days
your days
your days
HNcmpc/Sp2fs
וַ/תָּב֖וֹא
𐤅/𐤕𐤁𐤅𐤀
vatavo
and you have come
and she came
and you have come
HC/Vqw3fs
עַד
𐤏𐤃
ad
to
up to
to
HR
שְׁנוֹתָ֑יִ/ךְ
𐤔𐤍𐤅𐤕𐤉/𐤊
shenotayikhe
your years
your years
your years
HNcfpc/Sp2fs
עַל
𐤏𐤋
al
therefore
upon
therefore
HR
כֵּ֗ן
𐤊𐤍
ken
cine (Bemba)
thus
thus
thus
HTm
נְתַתִּ֤י/ךְ
𐤍𐤕𐤕𐤉/𐤊
netatikhe
I have given you
I have given you
I have given you
HVqp1cs/Sp2fs
חֶרְפָּה֙
𐤇𐤓𐤐𐤄
cherepah
a reproach
public disgrace
public shame
HNcfsa
לַ/גּוֹיִ֔ם
𐤋/𐤂𐤅𐤉𐤌
lagoyim
to the nations
to the massed nations
to the nations
HRd/Ncmpa
וְ/קַלָּסָ֖ה
𐤅/𐤒𐤋𐤎𐤄
veqalasah
and a mocking
derisive mockery
and a mocking
HC/Ncfsa
לְ/כָל
𐤋/𐤊𐤋
lekhal
kila (Swahili)
to all
to the whole of
to all
HR/Ncmsc
הָ/אֲרָצֽוֹת
𐤄/𐤀𐤓𐤑𐤅𐤕
haaratsot
Ayé (Yoruba)
the lands
the lands
the lands
HTd/Ncbpa
those-near
the near ones
the near ones
and-those-far
and the distant ones
and the distant ones
from-you
from you (feminine)
from you
will-mock
they will mock one another
they will mock
you
—
at you
unclean
ritually unclean of
unclean of
of-name
the name
the name
much
Great One (feminine)
Great One (feminine)
of-turmoil
the tumult
the tumult
הַ/קְּרֹב֛וֹת
𐤄/𐤒𐤓𐤁𐤅𐤕
haqerovot
those-near
the near ones
the near ones
HTd/Aafpa
וְ/הָ/רְחֹק֥וֹת
𐤅/𐤄/𐤓𐤇𐤒𐤅𐤕
veharechoqot
and-those-far
and the distant ones
and the distant ones
HC/Td/Aafpa
מִמֵּ֖/ךְ
𐤌𐤌/𐤊
mimekhe
from-you
from you (feminine)
from you
HR/Sp2fs
יִתְקַלְּסוּ
𐤉𐤕𐤒𐤋𐤎𐤅
yiteqalesu
will-mock
they will mock one another
they will mock
HVti3mp
בָ֑/ךְ
𐤁/𐤊
vakhe
you
at you
HR/Sp2fs
טְמֵאַ֣ת
𐤈𐤌𐤀𐤕
temeat
tembe (Lingala)
unclean
ritually unclean of
unclean of
HAafsc
הַ/שֵּׁ֔ם
𐤄/𐤔𐤌
hashem
of-name
the name
the name
HTd/Ncmsa
רַבַּ֖ת
𐤓𐤁𐤕
rabat
much
Great One (feminine)
Great One (feminine)
HAafsc
הַ/מְּהוּמָֽה
𐤄/𐤌𐤄𐤅𐤌𐤄
hamehumah
of-turmoil
the tumult
the tumult
HTd/Ncfsa
Behold
Look!
look
the princes of
exalted leaders of
exalted leaders of
Israel
El-Contends
Yiserael
each
man
man
according to his power
to his arm
according to his arm
have been
they were
they were
in you
—
in you
for the purpose of
in order that
in order that
shedding
to pour out
to pour out
blood
blood of
blood
הִנֵּה֙
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
נְשִׂיאֵ֣י
𐤍𐤔𐤉𐤀𐤉
nesiey
the princes of
exalted leaders of
exalted leaders of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
each
man
man
HNcmsa
לִ/זְרֹע֖/וֹ
𐤋/𐤆𐤓𐤏/𐤅
lizeroo
according to his power
to his arm
according to his arm
HR/Ncbsc/Sp3ms
הָ֣יוּ
𐤄𐤉𐤅
hayu
have been
they were
they were
HVqp3cp
בָ֑/ךְ
𐤁/𐤊
vakhe
in you
in you
HR/Sp2fs
לְמַ֖עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
for the purpose of
in order that
in order that
HR
שְׁפָךְ
𐤔𐤐𐤊
shefakhe
shedding
to pour out
to pour out
HVqc
דָּֽם
𐤃𐤌
dam
damu (Lingala)
blood
blood of
blood
HNcmsa
father
father of
father of
and-mother
and mother
and mother
they-despised
they made light of
they made light of
in-you
—
in you
to-the-sojourner
to the sojourning foreigner
to the resident
they-did
they did
they did
in-oppression
in oppressive extortion
in oppressive extortion
in-midst-of-you
in your midst
in your midst
fatherless
fatherless child
fatherless child
and-widow
and widow
and widow
they-vexed
they oppressed
they oppressed
in-you
—
in you
אָ֤ב
𐤀𐤁
av
father
father of
father of
HNcmsa
וָ/אֵם֙
𐤅/𐤀𐤌
vaem
and-mother
and mother
and mother
HC/Ncfsa
הֵקַ֣לּוּ
𐤄𐤒𐤋𐤅
heqalu
they-despised
they made light of
they made light of
HVhp3cp
בָ֔/ךְ
𐤁/𐤊
vakhe
in-you
in you
HR/Sp2fs
לַ/גֵּ֛ר
𐤋/𐤂𐤓
lager
to-the-sojourner
to the sojourning foreigner
to the resident
HRd/Ncmsa
עָשׂ֥וּ
𐤏𐤔𐤅
asu
they-did
they did
they did
HVqp3cp
בַ/עֹ֖שֶׁק
𐤁/𐤏𐤔𐤒
vaosheq
in-oppression
in oppressive extortion
in oppressive extortion
HRd/Ncmsa
בְּ/תוֹכֵ֑/ךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊/𐤊
betokhekhe
in-midst-of-you
in your midst
in your midst
HR/Ncmsc/Sp2fs
יָת֥וֹם
𐤉𐤕𐤅𐤌
yatom
fatherless
fatherless child
fatherless child
HNcmsa
וְ/אַלְמָנָ֖ה
𐤅/𐤀𐤋𐤌𐤍𐤄
vealemanah
and-widow
and widow
and widow
HC/Ncfsa
ה֥וֹנוּ
𐤄𐤅𐤍𐤅
honu
they-vexed
they oppressed
they oppressed
HVhp3cp
בָֽ/ךְ
𐤁/𐤊
vakhe-2
in-you
in you
HR/Sp2fs
My holy things
my sacred things
my sacred things
you have despised
you despised
you despised
and
and object-marker
[·]
My sabbaths
my rest-periods
my Sabbaths
you have profaned
you have desecrated
you have profaned
קָדָשַׁ֖/י
𐤒𐤃𐤔/𐤉
qadashay
My holy things
my sacred things
my sacred things
HNcmpc/Sp1cs
בָּזִ֑ית
𐤁𐤆𐤉𐤕
bazit
you have despised
you despised
you despised
HVqp2fs
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
[·]
HC/To
שַׁבְּתֹתַ֖/י
𐤔𐤁𐤕𐤕/𐤉
shabetotay
My sabbaths
my rest-periods
my Sabbaths
HNcbpc/Sp1cs
חִלָּֽלְתְּ
𐤇𐤋𐤋𐤕
chilalete
you have profaned
you have desecrated
you have profaned
HVpp2fs
men of
men of
men of
slander
slander-peddler
slander-peddler
have been
they were
they were
in you
—
in you
for the purpose of
in order that
in order that
shedding
to pour out
to pour out
blood
blood of
blood
and to
and toward
and toward
the mountains
the mountains
the mountains
they have eaten
they consumed
they ate
in you
—
in you
lewdness
premeditated wickedness
premeditated wickedness
they have committed
they did
they did
in your midst
in your midst
in your midst
אַנְשֵׁ֥י
𐤀𐤍𐤔𐤉
aneshey
men of
men of
men of
HNcmpc
רָכִ֛יל
𐤓𐤊𐤉𐤋
rakhil
slander
slander-peddler
slander-peddler
HNcmsa
הָ֥יוּ
𐤄𐤉𐤅
hayu
have been
they were
they were
HVqp3cp
בָ֖/ךְ
𐤁/𐤊
vakhe
in you
in you
HR/Sp2fs
לְמַ֣עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
for the purpose of
in order that
in order that
HR
שְׁפָךְ
𐤔𐤐𐤊
shefakhe
shedding
to pour out
to pour out
HVqc
דָּ֑ם
𐤃𐤌
dam
damu (Lingala)
blood
blood of
blood
HNcmsa
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
and toward
and toward
HC/R
הֶֽ/הָרִים֙
𐤄/𐤄𐤓𐤉𐤌
heharim
the mountains
the mountains
the mountains
HTd/Ncmpa
אָ֣כְלוּ
𐤀𐤊𐤋𐤅
akhelu
okèlè (Yoruba)
they have eaten
they consumed
they ate
HVqp3cp
בָ֔/ךְ
𐤁/𐤊
vakhe-2
in you
in you
HR/Sp2fs
זִמָּ֖ה
𐤆𐤌𐤄
zimah
lewdness
premeditated wickedness
premeditated wickedness
HNcfsa
עָשׂ֥וּ
𐤏𐤔𐤅
asu
they have committed
they did
they did
HVqp3cp
בְ/תוֹכֵֽ/ךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊/𐤊
vetokhekhe
in your midst
in your midst
in your midst
HR/Ncmsc/Sp2fs
nakedness of
nakedness of
nakedness of
a father
father of
father
one has uncovered
he laid bare
he uncovered
in you
—
in you
uncleanness of
ritually unclean of
uncleanness of
the menstruant
the exclusion-impurity
the menstruant
they have humbled
they afflicted
they afflicted
in you
—
in you
עֶרְוַת
𐤏𐤓𐤅𐤕
erevat
nakedness of
nakedness of
nakedness of
HNcfsc
אָ֖ב
𐤀𐤁
av
a father
father of
father
HNcmsa
גִּלָּה
𐤂𐤋𐤄
gilah
one has uncovered
he laid bare
he uncovered
HVpp3ms
בָ֑/ךְ
𐤁/𐤊
vakhe
in you
in you
HR/Sp2fs
טְמֵאַ֥ת
𐤈𐤌𐤀𐤕
temeat
tembe (Lingala)
uncleanness of
ritually unclean of
uncleanness of
HAafsc
הַ/נִּדָּ֖ה
𐤄/𐤍𐤃𐤄
hanidah
the menstruant
the exclusion-impurity
the menstruant
HTd/Ncfsa
עִנּוּ
𐤏𐤍𐤅
inu
they have humbled
they afflicted
they afflicted
HVpp3cp
בָֽ/ךְ
𐤁/𐤊
vakhe-2
in you
in you
HR/Sp2fs
And one man
and a man
and a man
with
object-marker
with
wife
woman of
woman of
his neighbor
his associate
his associate
has committed
he did
he did
abomination
detestable thing
abomination
and another man
and a man
and a man
[direct object]
object-marker
[·]
his daughter-in-law
his newly-wed woman
his daughter-in-law
has defiled
he made unclean
he caused to become unclean
lewdly
in a wicked scheme
in a wicked scheme
and another man
and a man
and a man
[direct object]
object-marker
[·]
his sister
his sister
his sister
daughter
daughter
daughter
of his father
his father
his father
has humbled
he severely afflicted
he severely afflicted
in you
—
in you
וְ/אִ֣ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
And one man
and a man
and a man
HC/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
with
object-marker
with
HR
אֵ֣שֶׁת
𐤀𐤔𐤕
eshet
wife
woman of
woman of
HNcfsc
רֵעֵ֗/הוּ
𐤓𐤏/𐤄𐤅
reehu
his neighbor
his associate
his associate
HNcmsc/Sp3ms
עָשָׂה֙
𐤏𐤔𐤄
asah
has committed
he did
he did
HVqp3ms
תּֽוֹעֵבָ֔ה
𐤕𐤅𐤏𐤁𐤄
toevah
abomination
detestable thing
abomination
HNcfsa
וְ/אִ֥ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish-2
and another man
and a man
and a man
HC/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object]
object-marker
[·]
HTo
כַּלָּת֖/וֹ
𐤊𐤋𐤕/𐤅
kalato
his daughter-in-law
his newly-wed woman
his daughter-in-law
HNcfsc/Sp3ms
טִמֵּ֣א
𐤈𐤌𐤀
time
has defiled
he made unclean
he caused to become unclean
HVpp3ms
בְ/זִמָּ֑ה
𐤁/𐤆𐤌𐤄
vezimah
lewdly
in a wicked scheme
in a wicked scheme
HR/Ncfsa
וְ/אִ֛ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish-3
and another man
and a man
and a man
HC/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et-3
[direct object]
object-marker
[·]
HTo
אֲחֹת֥/וֹ
𐤀𐤇𐤕/𐤅
achoto
his sister
his sister
his sister
HNcfsc/Sp3ms
בַת
𐤁𐤕
vat
daughter
daughter
daughter
HNcfsc
אָבִ֖י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
of his father
his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
עִנָּה
𐤏𐤍𐤄
inah
has humbled
he severely afflicted
he severely afflicted
HVpp3ms
בָֽ/ךְ
𐤁/𐤊
vakhe
in you
in you
HR/Sp2fs
bribes
bribe-gift
bribe-gift
they-have-taken
they took
they took
in-you
—
in you
in-order-to
in order that
in order that
shed
to pour out
to pour out
blood
blood of
blood
usury
loan-bite charge
interest
and-increase
material increase
and material profit
you-have-taken
you took
you took
and-you-have-greedily-gained
and you greedily seized
and you greedily seized
your-neighbors
your associates
your associates
by-extortion
in the oppression
in the oppression
and-me
and me
[·]
you-have-forgotten
you (feminine) have forgotten
you (feminine) have forgotten
declaration
solemn utterance of
declaration of
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
GOD
the Being-One
Yahweh
שֹׁ֥חַד
𐤔𐤇𐤃
shochad
bribes
bribe-gift
bribe-gift
HNcmsa
לָֽקְחוּ
𐤋𐤒𐤇𐤅
laqechu
they-have-taken
they took
they took
HVqp3cp
בָ֖/ךְ
𐤁/𐤊
vakhe
in-you
in you
HR/Sp2fs
לְמַ֣עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
in-order-to
in order that
in order that
HR
שְׁפָךְ
𐤔𐤐𐤊
shefakhe
shed
to pour out
to pour out
HVqc
דָּ֑ם
𐤃𐤌
dam
damu (Lingala)
blood
blood of
blood
HNcmsa
נֶ֧שֶׁךְ
𐤍𐤔𐤊
neshekhe
usury
loan-bite charge
interest
HNcmsa
וְ/תַרְבִּ֣ית
𐤅/𐤕𐤓𐤁𐤉𐤕
vetarebit
and-increase
material increase
and material profit
HC/Ncfsa
לָקַ֗חַתְּ
𐤋𐤒𐤇𐤕
laqachate
you-have-taken
you took
you took
HVqp2fs
וַ/תְּבַצְּעִ֤י
𐤅/𐤕𐤁𐤑𐤏𐤉
vatevatsei
bepa (Bemba)
and-you-have-greedily-gained
and you greedily seized
and you greedily seized
HC/Vpw2fs
רֵעַ֨יִ/ךְ֙
𐤓𐤏𐤉/𐤊
reayikhe
your-neighbors
your associates
your associates
HNcmpc/Sp2fs
בַּ/עֹ֔שֶׁק
𐤁/𐤏𐤔𐤒
baosheq
by-extortion
in the oppression
in the oppression
HRd/Ncmsa
וְ/אֹתִ֣/י
𐤅/𐤀𐤕/𐤉
veoti
and-me
and me
[·]
HC/To/Sp1cs
שָׁכַ֔חַתְּ
𐤔𐤊𐤇𐤕
shakhachate
you-have-forgotten
you (feminine) have forgotten
you (feminine) have forgotten
HVqp2fs
נְאֻ֖ם
𐤍𐤀𐤌
neum
declaration
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
אֲדֹנָ֥/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
יְהוִֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
GOD
the Being-One
Yahweh
HNp
and-behold
and look!
and look
I-have-struck
I struck
I struck
my-hand
my palm-hollow
my palm-hollow
at
toward
toward
your-gain
your ill-gotten gain
your ill-gotten gain
which
that-which
that which
you-have-made
you did
you did
and-at
and upon
and upon
your-blood
your blood
your blood
which
that-which
that which
has-been
they were
they were
in-your-midst
in your midst
in your midst
וְ/הִנֵּה֙
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
mona (Bemba)
and-behold
and look!
and look
HC/Tm
הִכֵּ֣יתִי
𐤄𐤊𐤉𐤕𐤉
hikeyti
I-have-struck
I struck
I struck
HVhp1cs
כַפִּ֔/י
𐤊𐤐/𐤉
khapi
my-hand
my palm-hollow
my palm-hollow
HNcfsc/Sp1cs
אֶל
𐤀𐤋
el
at
toward
toward
HR
בִּצְעֵ֖/ךְ
𐤁𐤑𐤏/𐤊
bitseekhe
your-gain
your ill-gotten gain
your ill-gotten gain
HNcmsc/Sp2fs
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
that which
HTr
עָשִׂ֑ית
𐤏𐤔𐤉𐤕
asit
you-have-made
you did
you did
HVqp2fs
וְ/עַ֨ל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and-at
and upon
and upon
HC/R
דָּמֵ֔/ךְ
𐤃𐤌/𐤊
damekhe
damu (Lingala)
your-blood
your blood
your blood
HNcmsc/Sp2fs
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
that-which
that which
HTr
הָי֖וּ
𐤄𐤉𐤅
hayu
has-been
they were
they were
HVqp3cp
בְּ/תוֹכֵֽ/ךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊/𐤊
betokhekhe
in-your-midst
in your midst
in your midst
HR/Ncmsc/Sp2fs
can your heart endure
will he stand?
will it stand
your heart
your inner core
your heart
or
if / whether
if
can be strong
they will become strong
will they be strong
your hands
your two hands
your two hands
in the days
to the days
for the days
that
that-which
that
I
I
I
will deal
doer
do
with you
you (object‑marked, feminine singular)
[·]
I
I
I
the LORD
Yahweh
Yahweh
have spoken
I spoke
I spoke
and I will do it
and I will do
and I will do
הֲ/יַעֲמֹ֤ד
𐤄/𐤉𐤏𐤌𐤃
hayaamod
ima (Bemba)
can your heart endure
will he stand?
will it stand
HTi/Vqi3ms
לִבֵּ/ךְ֙
𐤋𐤁/𐤊
libekhe
your heart
your inner core
your heart
HNcmsc/Sp2fs
אִם
𐤀𐤌
im
or
if / whether
if
HC
תֶּחֱזַ֣קְנָה
𐤕𐤇𐤆𐤒𐤍𐤄
techezaqenah
kosa (Bemba (Zambia))
can be strong
they will become strong
will they be strong
HVqi3fp
יָדַ֔יִ/ךְ
𐤉𐤃𐤉/𐤊
yadayikhe
your hands
your two hands
your two hands
HNcbdc/Sp2fs
לַ/יָּמִ֕ים
𐤋/𐤉𐤌𐤉𐤌
layamim
in the days
to the days
for the days
HRd/Ncmpa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that
HTr
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
עֹשֶׂ֣ה
𐤏𐤔𐤄
oseh
will deal
doer
do
HVqrmsa
אוֹתָ֑/ךְ
𐤀𐤅𐤕/𐤊
otakhe
with you
you (object‑marked, feminine singular)
[·]
HTo/Sp2fs
אֲנִ֥י
𐤀𐤍𐤉
ani-2
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
דִּבַּ֥רְתִּי
𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉
dibareti
have spoken
I spoke
I spoke
HVpp1cs
וְ/עָשִֽׂיתִי
𐤅/𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
veasiti
and I will do it
and I will do
and I will do
HC/Vqq1cs
and-I-will-disperse
and I caused to scatter
and I caused to scatter
you
you (object‑marked, feminine singular)
[·]
among the nations
in the people-groups
among the nations
and-I-will-scatter-you
and I will scatter you wide
and I will scatter you wide
throughout the lands
in the lands
in the lands
and-I-will-consume
and I brought to completion
and I brought to completion
your uncleanness
your ritual impurity
your ritual impurity
from you
from you (feminine)
from you
וַ/הֲפִיצוֹתִ֤י
𐤅/𐤄𐤐𐤉𐤑𐤅𐤕𐤉
vahafitsoti
and-I-will-disperse
and I caused to scatter
and I caused to scatter
HC/Vhq1cs
אוֹתָ/ךְ֙
𐤀𐤅𐤕/𐤊
otakhe
you
you (object‑marked, feminine singular)
[·]
HTo/Sp2fs
בַּ/גּוֹיִ֔ם
𐤁/𐤂𐤅𐤉𐤌
bagoyim
among the nations
in the people-groups
among the nations
HRd/Ncmpa
וְ/זֵרִיתִ֖י/ךְ
𐤅/𐤆𐤓𐤉𐤕𐤉/𐤊
vezeritikhe
and-I-will-scatter-you
and I will scatter you wide
and I will scatter you wide
HC/Vpq1cs/Sp2fs
בָּ/אֲרָצ֑וֹת
𐤁/𐤀𐤓𐤑𐤅𐤕
baaratsot
Ayé (Yoruba)
throughout the lands
in the lands
in the lands
HRd/Ncbpa
וַ/הֲתִמֹּתִ֥י
𐤅/𐤄𐤕𐤌𐤕𐤉
vahatimoti
and-I-will-consume
and I brought to completion
and I brought to completion
HC/Vhq1cs
טֻמְאָתֵ֖/ךְ
𐤈𐤌𐤀𐤕/𐤊
tumeatekhe
your uncleanness
your ritual impurity
your ritual impurity
HNcfsc/Sp2fs
מִמֵּֽ/ךְ
𐤌𐤌/𐤊
mimekhe
from you
from you (feminine)
from you
HR/Sp2fs
and-you-will-be-profaned
and you will be profaned
and you will be profaned
in-you
—
in you
to-eyes-of
to the eyes of
to the eyes of
nations
people-groups
people-groups
and-you-will-know
and you knew
and you will know
that
for/because
that
I
I
I
the LORD
Yahweh
Yahweh
וְ/נִחַ֥לְתְּ
𐤅/𐤍𐤇𐤋𐤕
venichalete
and-you-will-be-profaned
and you will be profaned
and you will be profaned
HC/VNq2fs
בָּ֖/ךְ
𐤁/𐤊
bakhe
in-you
in you
HR/Sp2fs
לְ/עֵינֵ֣י
𐤋/𐤏𐤉𐤍𐤉
leeyney
Enyi (Fante)
to-eyes-of
to the eyes of
to the eyes of
HR/Ncbdc
גוֹיִ֑ם
𐤂𐤅𐤉𐤌
goyim
nations
people-groups
people-groups
HNcmpa
וְ/יָדַ֖עַתְּ
𐤅/𐤉𐤃𐤏𐤕
veyadaate
and-you-will-know
and you knew
and you will know
HC/Vqq2fs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
אֲנִ֥י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
And it came to pass
and he became
and it came to pass
the word
word of
word of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
to me
toward me
to me
saying
to say
to say
וַ/יְהִ֥י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
and he became
and it came to pass
HC/Vqw3ms
דְבַר
𐤃𐤁𐤓
devar
Ndaba (Zulu)
the word
word of
word of
HNcmsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֵלַ֥/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
לֵ/אמֹֽר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
Son
son
son
of man
human being
human being
have become
they were
they were
to Me
—
to me
house
house-of
house of
of Israel
El-Contends
Yiserael
dross
to metallic dross
to metallic dross
dross
to metallic dross
to metallic dross
all of them
the entirety of them
all of them
bronze
shining copper
bronze
and tin
and separated-out metal
and tin
and iron
and iron
and iron
and lead
dust-ore lead
and lead
in the midst
in the midst of
in the midst of
of the furnace
refining furnace
refining furnace
dross
metal drosses
metal drosses
of silver
silver
silver
they are
they were
they were
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
Son
son
son
HNcmsc
אָדָ֕ם
𐤀𐤃𐤌
adam
of man
human being
human being
HNcmsa
הָיוּ
𐤄𐤉𐤅
hayu
have become
they were
they were
HVqp3cp
לִ֥/י
𐤋/𐤉
li
to Me
to me
HR/Sp1cs
בֵֽית
𐤁𐤉𐤕
veyt
house
house-of
house of
HNcmsc
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
ל/סוג
𐤋/𐤎𐤅𐤂
lsvg
dross
to metallic dross
to metallic dross
HR/Ncmsa
לְ/סִ֑יג
𐤋/𐤎𐤉𐤂
lesig
dross
to metallic dross
to metallic dross
HR/Ncmsa
כֻּלָּ֡/ם
𐤊𐤋/𐤌
kulam
kila (Swahili)
all of them
the entirety of them
all of them
HNcmsc/Sp3mp
נְ֠חֹשֶׁת
𐤍𐤇𐤔𐤕
nechoshet
bronze
shining copper
bronze
HNcfsa
וּ/בְדִ֨יל
𐤅/𐤁𐤃𐤉𐤋
uvedil
and tin
and separated-out metal
and tin
HC/Ncmsa
וּ/בַרְזֶ֤ל
𐤅/𐤁𐤓𐤆𐤋
uvarezel
and iron
and iron
and iron
HC/Ncmsa
וְ/עוֹפֶ֨רֶת֙
𐤅/𐤏𐤅𐤐𐤓𐤕
veoferet
and lead
dust-ore lead
and lead
HC/Ncfsa
בְּ/ת֣וֹךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊
betokhe
in the midst
in the midst of
in the midst of
HR/Ncmsc
כּ֔וּר
𐤊𐤅𐤓
kur
of the furnace
refining furnace
refining furnace
HNcmsa
סִגִ֥ים
𐤎𐤂𐤉𐤌
sigim
dross
metal drosses
metal drosses
HNcmpa
כֶּ֖סֶף
𐤊𐤎𐤐
kesef
of silver
silver
silver
HNcmsa
הָיֽוּ
𐤄𐤉𐤅
hayu-2
they are
they were
they were
HVqp3cp
Therefore
accordingly
therefore
thus
in this manner
thus
says
he said
he said
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
GOD
the Being-One
Yahweh
Because
because
because
you have become
to be
to be
all of you
the entirety of you
all of you
dross
to metallic slags
to drosses
therefore
accordingly
therefore
behold I
look—here I am
look here I am
am gathering
one who gathers
one who gathers
you
you marked as object
[·]
into
toward
toward
the midst
center of
midst of
of Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
לָ/כֵ֗ן
𐤋/𐤊𐤍
lakhen
cine (Bemba)
Therefore
accordingly
therefore
HR/D
כֹּ֤ה
𐤊𐤄
koh
thus
in this manner
thus
HD
אָמַר֙
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
אֲדֹנָ֣/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
יְהוִ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
GOD
the Being-One
Yahweh
HNp
יַ֛עַן
𐤉𐤏𐤍
yaan
Because
because
because
HC
הֱי֥וֹת
𐤄𐤉𐤅𐤕
heyot
you have become
to be
to be
HVqc
כֻּלְּ/כֶ֖ם
𐤊𐤋/𐤊𐤌
kulekhem
kila (Swahili)
all of you
the entirety of you
all of you
HNcmsc/Sp2mp
לְ/סִגִ֑ים
𐤋/𐤎𐤂𐤉𐤌
lesigim
dross
to metallic slags
to drosses
HR/Ncmpa
לָ/כֵן֙
𐤋/𐤊𐤍
lakhen-2
cine (Bemba)
therefore
accordingly
therefore
HR/D
הִנְ/נִ֣י
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
behold I
look—here I am
look here I am
HTm/Sp1cs
קֹבֵ֣ץ
𐤒𐤁𐤑
qovets
am gathering
one who gathers
one who gathers
HVqrmsa
אֶתְ/כֶ֔ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
you marked as object
[·]
HTo/Sp2mp
אֶל
𐤀𐤋
el
into
toward
toward
HR
תּ֖וֹךְ
𐤕𐤅𐤊
tokhe
the midst
center of
midst of
HNcmsc
יְרוּשָׁלִָֽם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
of Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp
As the gathering
gathered company of
gathered company of
silver
silver
silver
and bronze
and bronze
and bronze
and iron
and iron
and iron
and lead
dust-ore lead
and lead
and tin
and separated-out metal
and tin
to
toward
toward
midst
center of
midst of
of furnace
refining furnace
refining furnace
to blow
to blow out
to blow out
on it
upon him
upon him
fire
fire
fire
to melt
to cause to pour out
to cause to pour out
so
thus
thus
I will gather
I will gather
I will gather
in my anger
in my anger
in my anger
and in my wrath
and in my burning-heat
and in my wrath
and I will deposit
and I caused to set down
and I caused to set down
and I will melt
and I caused to pour out
and I caused to pour out
you
you marked as object
[·]
קְבֻ֣צַת
𐤒𐤁𐤑𐤕
qevutsat
As the gathering
gathered company of
gathered company of
HNcfsc
כֶּ֡סֶף
𐤊𐤎𐤐
kesef
silver
silver
silver
HNcmsa
וּ֠/נְחֹשֶׁת
𐤅/𐤍𐤇𐤔𐤕
unechoshet
and bronze
and bronze
and bronze
HC/Ncfsa
וּ/בַרְזֶ֨ל
𐤅/𐤁𐤓𐤆𐤋
uvarezel
and iron
and iron
and iron
HC/Ncmsa
וְ/עוֹפֶ֤רֶת
𐤅/𐤏𐤅𐤐𐤓𐤕
veoferet
and lead
dust-ore lead
and lead
HC/Ncfsa
וּ/בְדִיל֙
𐤅/𐤁𐤃𐤉𐤋
uvedil
and tin
and separated-out metal
and tin
HC/Ncmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
תּ֣וֹךְ
𐤕𐤅𐤊
tokhe
midst
center of
midst of
HNcmsc
כּ֔וּר
𐤊𐤅𐤓
kur
of furnace
refining furnace
refining furnace
HNcmsa
לָ/פַֽחַת
𐤋/𐤐𐤇𐤕
lafachat
to blow
to blow out
to blow out
HR/Vqc
עָלָ֥י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
on it
upon him
upon him
HR/Sp3ms
אֵ֖שׁ
𐤀𐤔
esh
fire
fire
fire
HNcbsa
לְ/הַנְתִּ֑יךְ
𐤋/𐤄𐤍𐤕𐤉𐤊
lehanetikhe
to melt
to cause to pour out
to cause to pour out
HR/Vhc
כֵּ֤ן
𐤊𐤍
ken
cine (Bemba)
so
thus
thus
HTm
אֶקְבֹּץ֙
𐤀𐤒𐤁𐤑
eqebots
I will gather
I will gather
I will gather
HVqi1cs
בְּ/אַפִּ֣/י
𐤁/𐤀𐤐/𐤉
beapi
in my anger
in my anger
in my anger
HR/Ncmsc/Sp1cs
וּ/בַ/חֲמָתִ֔/י
𐤅/𐤁/𐤇𐤌𐤕/𐤉
uvachamati
and in my wrath
and in my burning-heat
and in my wrath
HC/R/Ncfsc/Sp1cs
וְ/הִנַּחְתִּ֥י
𐤅/𐤄𐤍𐤇𐤕𐤉
vehinacheti
and I will deposit
and I caused to set down
and I caused to set down
HC/Vhq1cs
וְ/הִתַּכְתִּ֖י
𐤅/𐤄𐤕𐤊𐤕𐤉
vehitakheti
and I will melt
and I caused to pour out
and I caused to pour out
HC/Vhq1cs
אֶתְ/כֶֽם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
you marked as object
[·]
HTo/Sp2mp
and I will gather you
and I will gather together
and I will gather together
you
you marked as object
[·]
and I will blow
and I blew
and I will blow
upon you
upon you
upon you
with fire
in fire
in fire
of My wrath
my overflowing fury
my raging fury
and you will be melted
and you will be poured out
and you will be melted
in its midst
in her midst
in her midst
וְ/כִנַּסְתִּ֣י
𐤅/𐤊𐤍𐤎𐤕𐤉
vekhinaseti
kansa (Luba-Kasai)
and I will gather you
and I will gather together
and I will gather together
HC/Vpq1cs
אֶתְ/כֶ֔ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
you marked as object
[·]
HTo/Sp2mp
וְ/נָפַחְתִּ֥י
𐤅/𐤍𐤐𐤇𐤕𐤉
venafacheti
and I will blow
and I blew
and I will blow
HC/Vqq1cs
עֲלֵי/כֶ֖ם
𐤏𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
upon you
upon you
upon you
HR/Sp2mp
בְּ/אֵ֣שׁ
𐤁/𐤀𐤔
beesh
with fire
in fire
in fire
HR/Ncbsc
עֶבְרָתִ֑/י
𐤏𐤁𐤓𐤕/𐤉
everati
of My wrath
my overflowing fury
my raging fury
HNcfsc/Sp1cs
וְ/נִתַּכְתֶּ֖ם
𐤅/𐤍𐤕𐤊𐤕𐤌
venitakhetem
and you will be melted
and you will be poured out
and you will be melted
HC/VNq2mp
בְּ/תוֹכָֽ/הּ
𐤁/𐤕𐤅𐤊/𐤄
betokhah
in its midst
in her midst
in her midst
HR/Ncmsc/Sp3fs
as it is melted
like a melting-of
like a melting-of
silver
silver
silver
in the midst of
in the midst of
in the midst of
furnace
refining furnace
refining furnace
so
thus
thus
you shall be melted
you will be poured out
you will be melted
in the midst of it
in her midst
in her midst
and you shall know
and you will know
and you will know
that
for/because
that
I
I
I
the LORD
Yahweh
Yahweh
have poured out
I poured out
I poured out
my fury
my burning-heat
my wrath
upon you
upon you
upon you
כְּ/הִתּ֥וּךְ
𐤊/𐤄𐤕𐤅𐤊
kehitukhe
as it is melted
like a melting-of
like a melting-of
HR/Ncmsc
כֶּ֨סֶף֙
𐤊𐤎𐤐
kesef
silver
silver
silver
HNcmsa
בְּ/ת֣וֹךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊
betokhe
in the midst of
in the midst of
in the midst of
HR/Ncmsc
כּ֔וּר
𐤊𐤅𐤓
kur
furnace
refining furnace
refining furnace
HNcmsa
כֵּ֖ן
𐤊𐤍
ken
cine (Bemba)
so
thus
thus
HTm
תֻּתְּכ֣וּ
𐤕𐤕𐤊𐤅
tutekhu
you shall be melted
you will be poured out
you will be melted
HVHi2mp
בְ/תוֹכָ֑/הּ
𐤁/𐤕𐤅𐤊/𐤄
vetokhah
in the midst of it
in her midst
in her midst
HR/Ncmsc/Sp3fs
וִֽ/ידַעְתֶּם֙
𐤅/𐤉𐤃𐤏𐤕𐤌
vidaetem
and you shall know
and you will know
and you will know
HC/Vqq2mp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
אֲנִ֣י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
שָׁפַ֥כְתִּי
𐤔𐤐𐤊𐤕𐤉
shafakheti
have poured out
I poured out
I poured out
HVqp1cs
חֲמָתִ֖/י
𐤇𐤌𐤕/𐤉
chamati
my fury
my burning-heat
my wrath
HNcfsc/Sp1cs
עֲלֵי/כֶֽם
𐤏𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
upon you
upon you
upon you
HR/Sp2mp
son
son
son
man
human being
human being
say
Say!
Say
to her
—
to her
you
you
you
land
land
land
not
not
not
cleansed
the purified one
cleansed
it
she
she
not
not
not
rained on
her downpour
rain fell on her
in day
in the day of
in the day of
of indignation
he was enraged
indignation
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son
son
son
HNcmsc
אָדָ֕ם
𐤀𐤃𐤌
adam
man
human being
human being
HNcmsa
אֱמָר
𐤀𐤌𐤓
emar
say
Say!
Say
HVqv2ms
לָ֕/הּ
𐤋/𐤄
lah
to her
to her
HR/Sp3fs
אַ֣תְּ
𐤀𐤕
ate
you
you
you
HPp2fs
אֶ֔רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
land
land
land
HNcbsa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
מְטֹהָרָ֖ה
𐤌𐤈𐤄𐤓𐤄
metoharah
cleansed
the purified one
cleansed
HVPsfsa
הִ֑יא
𐤄𐤉𐤀
hi
it
she
she
HPp3fs
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
גֻשְׁמָ֖/הּ
𐤂𐤔𐤌/𐤄
gushemah
rained on
her downpour
rain fell on her
HNcmsc/Sp3fs
בְּ/י֥וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
beyom
in day
in the day of
in the day of
HR/Ncmsc
זָֽעַם
𐤆𐤏𐤌
zaam
of indignation
he was enraged
indignation
HNcmsa
conspiracy
covert binding-alliance
conspiracy
her prophets
her proclaiming-spokesmen
her prophets
in her midst
in her midst
in her midst
like a lion
tearing-one (lion)
like a lion
roaring
roaring one
roaring
tearing
tearing-one
tearing
prey
torn prey
prey
lives
breathing being
lives
they have devoured
they consumed
they have devoured
treasure
wealth of
wealth of
and precious things
and precious worth
and precious things
they have taken
they will take
they have taken
her widows
her widows
her widows
they have multiplied
they made numerous
they caused to multiply
in her midst
in her midst
in her midst
קֶ֤שֶׁר
𐤒𐤔𐤓
qesher
conspiracy
covert binding-alliance
conspiracy
HNcmsc
נְבִיאֶ֨י/הָ֙
𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉/𐤄
nevieyha
her prophets
her proclaiming-spokesmen
her prophets
HNcmpc/Sp3fs
בְּ/תוֹכָ֔/הּ
𐤁/𐤕𐤅𐤊/𐤄
betokhah
in her midst
in her midst
in her midst
HR/Ncmsc/Sp3fs
כַּ/אֲרִ֥י
𐤊/𐤀𐤓𐤉
kaari
like a lion
tearing-one (lion)
like a lion
HR/Ncmsa
שׁוֹאֵ֖ג
𐤔𐤅𐤀𐤂
shoeg
roaring
roaring one
roaring
HVqrmsa
טֹ֣רֵֽף
𐤈𐤓𐤐
toref
tearing
tearing-one
tearing
HVqrmsa
טָ֑רֶף
𐤈𐤓𐤐
taref
prey
torn prey
prey
HNcmsa
נֶ֣פֶשׁ
𐤍𐤐𐤔
nefesh
lives
breathing being
lives
HNcbsa
אָכָ֗לוּ
𐤀𐤊𐤋𐤅
akhalu
okèlè (Yoruba)
they have devoured
they consumed
they have devoured
HVqp3cp
חֹ֤סֶן
𐤇𐤎𐤍
chosen
treasure
wealth of
wealth of
HNcmsa
וִ/יקָר֙
𐤅/𐤉𐤒𐤓
viqar
and precious things
and precious worth
and precious things
HC/Ncmsa
יִקָּ֔חוּ
𐤉𐤒𐤇𐤅
yiqachu
they have taken
they will take
they have taken
HVqi3mp
אַלְמְנוֹתֶ֖י/הָ
𐤀𐤋𐤌𐤍𐤅𐤕𐤉/𐤄
alemenoteyha
her widows
her widows
her widows
HNcfpc/Sp3fs
הִרְבּ֥וּ
𐤄𐤓𐤁𐤅
hirebu
they have multiplied
they made numerous
they caused to multiply
HVhp3cp
בְ/תוֹכָֽ/הּ
𐤁/𐤕𐤅𐤊/𐤄
vetokhah
in her midst
in her midst
in her midst
HR/Ncmsc/Sp3fs
her priests
her officiating-priests
her priests
have done violence to
they acted violently
they acted violently
My law
my instruction
my instruction
and have profaned
and they desecrated
and they profaned
My holy things
my sacred things
my sacred things
between
between
between
the holy
set-apartness
holiness
and the profane
to commonness
to commonness
not
not
not
they have distinguished
they set apart
they separated
and between
and between
and between
the unclean
the ritually unclean one
the ritually unclean one
and the clean
to a pure one
to a pure one
not
not
not
they have made known
cause to know (you plural)
they made known
from My Sabbaths
and from my rest-times
and from my Sabbaths
they have hidden
they concealed
they concealed
their eyes
their eyes
their eyes
and I am profaned
and I was profaned
and I was profaned
among them
in their midst
in their midst
כֹּהֲנֶ֜י/הָ
𐤊𐤄𐤍𐤉/𐤄
kohaneyha
her priests
her officiating-priests
her priests
HNcmpc/Sp3fs
חָמְס֣וּ
𐤇𐤌𐤎𐤅
chamesu
have done violence to
they acted violently
they acted violently
HVqp3cp
תוֹרָתִ/י֮
𐤕𐤅𐤓𐤕/𐤉
torati
My law
my instruction
my instruction
HNcfsc/Sp1cs
וַ/יְחַלְּל֣וּ
𐤅/𐤉𐤇𐤋𐤋𐤅
vayechalelu
and have profaned
and they desecrated
and they profaned
HC/Vpw3mp
קָדָשַׁ/י֒
𐤒𐤃𐤔/𐤉
qadashay
My holy things
my sacred things
my sacred things
HNcmpc/Sp1cs
בֵּֽין
𐤁𐤉𐤍
beyn
between
between
between
HR
קֹ֤דֶשׁ
𐤒𐤃𐤔
qodesh
the holy
set-apartness
holiness
HNcmsa
לְ/חֹל֙
𐤋/𐤇𐤋
lechol
and the profane
to commonness
to commonness
HR/Ncmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
הִבְדִּ֔ילוּ
𐤄𐤁𐤃𐤉𐤋𐤅
hivedilu
they have distinguished
they set apart
they separated
HVhp3cp
וּ/בֵין
𐤅/𐤁𐤉𐤍
uveyn
and between
and between
and between
HC/R
הַ/טָּמֵ֥א
𐤄/𐤈𐤌𐤀
hatame
tembe (Lingala)
the unclean
the ritually unclean one
the ritually unclean one
HTd/Aamsa
לְ/טָה֖וֹר
𐤋/𐤈𐤄𐤅𐤓
letahor
and the clean
to a pure one
to a pure one
HR/Aamsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
הוֹדִ֑יעוּ
𐤄𐤅𐤃𐤉𐤏𐤅
hodiu
they have made known
cause to know (you plural)
they made known
HVhp3cp
וּ/מִ/שַׁבְּתוֹתַ/י֙
𐤅/𐤌/𐤔𐤁𐤕𐤅𐤕/𐤉
umishabetotay
from My Sabbaths
and from my rest-times
and from my Sabbaths
HC/R/Ncbpc/Sp1cs
הֶעְלִ֣ימוּ
𐤄𐤏𐤋𐤉𐤌𐤅
heelimu
they have hidden
they concealed
they concealed
HVhp3cp
עֵֽינֵי/הֶ֔ם
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤄𐤌
eyneyhem
Enyi (Fante)
their eyes
their eyes
their eyes
HNcbdc/Sp3mp
וָ/אֵחַ֖ל
𐤅/𐤀𐤇𐤋
vaechal
and I am profaned
and I was profaned
and I was profaned
HC/VNw1cs
בְּ/תוֹכָֽ/ם
𐤁/𐤕𐤅𐤊/𐤌
betokham
among them
in their midst
in their midst
HR/Ncmsc/Sp3mp
her princes
her rulers
her chiefs
in her midst
within her interior
in her midst
like wolves
like wolves
like wolves
tearing
tearers of
tearers of
prey
torn prey
prey
to shed
to pour out
to shed
blood
blood of
blood
to destroy
to cause to perish
to cause to perish
lives
living beings
living beings
in order to
in order that
in order that
get
to seize unjust gain
to seize unjust gain
gain
ill-gotten gain
ill-gotten gain
שָׂרֶ֣י/הָ
𐤔𐤓𐤉/𐤄
sareyha
her princes
her rulers
her chiefs
HNcmpc/Sp3fs
בְ/קִרְבָּ֔/הּ
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤄
veqirebah
in her midst
within her interior
in her midst
HR/Ncmsc/Sp3fs
כִּ/זְאֵבִ֖ים
𐤊/𐤆𐤀𐤁𐤉𐤌
kizeevim
like wolves
like wolves
like wolves
HR/Ncmpa
טֹ֣רְפֵי
𐤈𐤓𐤐𐤉
torefey
tearing
tearers of
tearers of
HVqrmpc
טָ֑רֶף
𐤈𐤓𐤐
taref
prey
torn prey
prey
HNcmsa
לִ/שְׁפָּךְ
𐤋/𐤔𐤐𐤊
lishepakhe
to shed
to pour out
to shed
HR/Vqc
דָּם֙
𐤃𐤌
dam
damu (Lingala)
blood
blood of
blood
HNcmsa
לְ/אַבֵּ֣ד
𐤋/𐤀𐤁𐤃
leabed
to destroy
to cause to perish
to cause to perish
HR/Vpc
נְפָשׁ֔וֹת
𐤍𐤐𐤔𐤅𐤕
nefashot
lives
living beings
living beings
HNcbpa
לְמַ֖עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
in order to
in order that
in order that
HR
בְּצֹ֥עַ
𐤁𐤑𐤏
betsoa
bepa (Bemba)
get
to seize unjust gain
to seize unjust gain
HVqc
בָּֽצַע
𐤁𐤑𐤏
batsa
gain
ill-gotten gain
ill-gotten gain
HNcmsa
and her prophets
and her proclaiming-spokesmen
and her prophets
have smeared
they daubed
they daubed
for them
—
for them
whitewash
unsound plaster
unsound plaster
seers
vision-seers
vision-seers
falsehood
empty falsehood
emptiness
and diviners
and divining ones
and divining ones
for them
—
for them
lies
falsehood
falsehood
saying
those saying
those saying
Thus
in this manner
thus
says
he said
he said
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
GOD
the Being-One
Yahweh
and the LORD
and Yahweh
and Yahweh
not
not
not
has spoken
he declared
he spoke
וּ/נְבִיאֶ֗י/הָ
𐤅/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉/𐤄
unevieyha
and her prophets
and her proclaiming-spokesmen
and her prophets
HC/Ncmpc/Sp3fs
טָח֤וּ
𐤈𐤇𐤅
tachu
have smeared
they daubed
they daubed
HVqp3cp
לָ/הֶם֙
𐤋/𐤄𐤌
lahem
for them
for them
HR/Sp3mp
תָּפֵ֔ל
𐤕𐤐𐤋
tafel
whitewash
unsound plaster
unsound plaster
HNcmsa
חֹזִ֣ים
𐤇𐤆𐤉𐤌
chozim
seers
vision-seers
vision-seers
HVqrmpa
שָׁ֔וְא
𐤔𐤅𐤀
shave
falsehood
empty falsehood
emptiness
HNcmsa
וְ/קֹסְמִ֥ים
𐤅/𐤒𐤎𐤌𐤉𐤌
veqosemim
and diviners
and divining ones
and divining ones
HC/Vqrmpa
לָ/הֶ֖ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem-2
for them
for them
HR/Sp3mp
כָּזָ֑ב
𐤊𐤆𐤁
kazav
lies
falsehood
falsehood
HNcmsa
אֹמְרִ֗ים
𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌
omerim
saying
those saying
those saying
HVqrmpa
כֹּ֤ה
𐤊𐤄
koh
Thus
in this manner
thus
HD
אָמַר֙
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
אֲדֹנָ֣/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
יְהוִ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
GOD
the Being-One
Yahweh
HNp
וַֽ/יהוָ֖ה
𐤅/𐤉𐤄𐤅𐤄
vayhvah
Nyambe (Lozi)
and the LORD
and Yahweh
and Yahweh
HC/Np
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
דִבֵּֽר
𐤃𐤁𐤓
diber
has spoken
he declared
he spoke
HVpp3ms
people
gathered people
people
of the land
the earth
of the land
have oppressed
they oppressed
they oppressed
oppression
oppressive extortion
oppression
and robbed
and they seized by force
and they robbed
robbery
violent seizure
robbery
and the poor
and an afflicted one
and an afflicted one
and needy
man in want
and needy
they wronged
they oppressed
they oppressed
and
and object-marker
[·]
the stranger
the resident sojourner
the resident sojourner
they oppressed
they oppressed
they oppressed
without
without
without
justice
judgment
judgment
עַ֤ם
𐤏𐤌
am
people
gathered people
people
HNcmsc
הָ/אָ֨רֶץ֙
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
of the land
the earth
of the land
HTd/Ncbsa
עָ֣שְׁקוּ
𐤏𐤔𐤒𐤅
ashequ
have oppressed
they oppressed
they oppressed
HVqp3cp
עֹ֔שֶׁק
𐤏𐤔𐤒
osheq
oppression
oppressive extortion
oppression
HNcmsa
וְ/גָזְל֖וּ
𐤅/𐤂𐤆𐤋𐤅
vegazelu
and robbed
and they seized by force
and they robbed
HC/Vqp3cp
גָּזֵ֑ל
𐤂𐤆𐤋
gazel
robbery
violent seizure
robbery
HNcmsa
וְ/עָנִ֤י
𐤅/𐤏𐤍𐤉
veani
and the poor
and an afflicted one
and an afflicted one
HC/Aamsa
וְ/אֶבְיוֹן֙
𐤅/𐤀𐤁𐤉𐤅𐤍
veeveyon
and needy
man in want
and needy
HC/Aamsa
הוֹנ֔וּ
𐤄𐤅𐤍𐤅
honu
they wronged
they oppressed
they oppressed
HVhp3cp
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
[·]
HC/To
הַ/גֵּ֥ר
𐤄/𐤂𐤓
hager
the stranger
the resident sojourner
the resident sojourner
HTd/Ncmsa
עָשְׁק֖וּ
𐤏𐤔𐤒𐤅
ashequ-2
they oppressed
they oppressed
they oppressed
HVqp3cp
בְּ/לֹ֥א
𐤁/𐤋𐤀
belo
without
without
without
HR/Tn
מִשְׁפָּֽט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
justice
judgment
judgment
HNcmsa
and I sought
and I earnestly sought
and I earnestly sought
among them
—
from them
a man
man
man
who would repair
barrier-builder
fence-builder
the wall
enclosure wall
enclosure wall
and stand
and standing
and standing
in the gap
in the breach
in the breach
before Me
before my face
to before my face
on behalf of
on behalf of
on behalf of
the land
the earth
the earth
so that not
so as not to
so as not to
destroy it
to ruin her
to ruin her
and not
and not
and not
I found
I found
I found
וָ/אֲבַקֵּ֣שׁ
𐤅/𐤀𐤁𐤒𐤔
vaavaqesh
and I sought
and I earnestly sought
and I earnestly sought
HC/Vpw1cs
מֵ/הֶ֡ם
𐤌/𐤄𐤌
mehem
among them
from them
HR/Sp3mp
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a man
man
man
HNcmsa
גֹּֽדֵר
𐤂𐤃𐤓
goder
who would repair
barrier-builder
fence-builder
HVqrmsa
גָּדֵר֩
𐤂𐤃𐤓
gader
the wall
enclosure wall
enclosure wall
HNcmsa
וְ/עֹמֵ֨ד
𐤅/𐤏𐤌𐤃
veomed
ima (Bemba)
and stand
and standing
and standing
HC/Vqrmsa
בַּ/פֶּ֧רֶץ
𐤁/𐤐𐤓𐤑
baperets
in the gap
in the breach
in the breach
HRd/Ncmsa
לְ/פָנַ֛/י
𐤋/𐤐𐤍/𐤉
lefanay
before Me
before my face
to before my face
HR/Ncbpc/Sp1cs
בְּעַ֥ד
𐤁𐤏𐤃
bead
on behalf of
on behalf of
on behalf of
HR
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the land
the earth
the earth
HTd/Ncbsa
לְ/בִלְתִּ֣י
𐤋/𐤁𐤋𐤕𐤉
levileti
so that not
so as not to
so as not to
HR/C
שַׁחֲתָ֑/הּ
𐤔𐤇𐤕/𐤄
shachatah
destroy it
to ruin her
to ruin her
HVpc/Sp3fs
וְ/לֹ֖א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
מָצָֽאתִי
𐤌𐤑𐤀𐤕𐤉
matsati
I found
I found
I found
HVqp1cs
and-I-poured-out
and I poured out
and I poured out
upon-them
upon them
upon them
my-indignation
my fury
my indignation
in-fire
in fire
in fire
my-wrath
my overflowing fury
my raging fury
I-finished-them
I brought them to completion
I brought them to completion
their-way
their path
their way
on-their-head
at their head
in their head
I-have-put
I gave
I gave
declaration
solemn utterance of
declaration of
Lord-my
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
GOD
Being-One Elohim-form
Yahweh
וָ/אֶשְׁפֹּ֤ךְ
𐤅/𐤀𐤔𐤐𐤊
vaeshepokhe
and-I-poured-out
and I poured out
and I poured out
HC/Vqw1cs
עֲלֵי/הֶם֙
𐤏𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
upon-them
upon them
upon them
HR/Sp3mp
זַעְמִ֔/י
𐤆𐤏𐤌/𐤉
zaemi
my-indignation
my fury
my indignation
HNcmsc/Sp1cs
בְּ/אֵ֥שׁ
𐤁/𐤀𐤔
beesh
in-fire
in fire
in fire
HR/Ncbsc
עֶבְרָתִ֖/י
𐤏𐤁𐤓𐤕/𐤉
everati
my-wrath
my overflowing fury
my raging fury
HNcfsc/Sp1cs
כִּלִּיתִ֑י/ם
𐤊𐤋𐤉𐤕𐤉/𐤌
kilitim
I-finished-them
I brought them to completion
I brought them to completion
HVpp1cs/Sp3mp
דַּרְכָּ/ם֙
𐤃𐤓𐤊/𐤌
darekam
their-way
their path
their way
HNcbsc/Sp3mp
בְּ/רֹאשָׁ֣/ם
𐤁/𐤓𐤀𐤔/𐤌
berosham
on-their-head
at their head
in their head
HR/Ncmsc/Sp3mp
נָתַ֔תִּי
𐤍𐤕𐤕𐤉
natati
I-have-put
I gave
I gave
HVqp1cs
נְאֻ֖ם
𐤍𐤀𐤌
neum
declaration
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
אֲדֹנָ֥/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord-my
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
יְהֹוִֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehovih
GOD
Being-One Elohim-form
Yahweh
HNp