נשא/י

𐤍𐤔𐤀/𐤉

nâsâʼ

had taken

To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

H5375

Ezra 10:44 · Word #3

Lexicon H5375

Lemmaנָשָׂא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâsâʼ
Strong'sH5375
DefinitionTo lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

Morphology HVqp3ms/Sp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasehad taken

SIBI-P1 Translation H5375-50

bearers of

Morphological NotesQal active participle, masculine plural, construct state.
Rendering RationaleThe Qal active participle masculine plural in construct denotes masculine plural agents characterized by lifting or carrying. "Bearers of" preserves the root sense of lifting/carrying and reflects the construct form requiring an object.

View full lexicon entry for H5375 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

had taken

Same as P1No — adjusted for context
RationaleContext refers to those who had taken foreign wives; 'bearers of' is not correct here. 'Had taken' matches the Hebrew and the intended meaning.