Ezra 10

Shekhanyah proposes putting away nokhri wives; after tzom and tefillah, the people confess sin, assemble in winter rain, and compile lists of guilty men who divorce.[2][5]

Interlinear Text

Verse 1
וּ/כְ/הִתְפַּלֵּ֤ל 𐤅/𐤊/𐤄𐤕𐤐𐤋𐤋 ukhehitepalel and-while-praying and as interceding oneself and as he was interceding HC/R/Vtc עֶזְרָא֙ 𐤏𐤆𐤓𐤀 ezera Ezra Ezra Ezera HNp וּ/כְ֨/הִתְוַדֹּת֔/וֹ 𐤅/𐤊/𐤄𐤕𐤅𐤃𐤕/𐤅 ukhehitevadoto yidika (Kikongo) and-while-confessing-he his confessing himself and as he was confessing HC/R/Vtc/Sp3ms בֹּכֶה֙ 𐤁𐤊𐤄 bokheh weeping weeping one weeping one HVqrmsa וּ/מִתְנַפֵּ֔ל 𐤅/𐤌𐤕𐤍𐤐𐤋 umitenapel and-falling-on-his-face one casting himself down and casting himself down HC/Vtrmsa לִ/פְנֵ֖י 𐤋/𐤐𐤍𐤉 lifeney before to the face of to before the face of HR/Ncbpc בֵּ֣ית 𐤁𐤉𐤕 beyt the house house-of the house of HNcmsc הָ/אֱלֹהִ֑ים 𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 haelohim Mulimu (Lozi) of God the Mighty Ones Elohim HTd/Ncmpa נִקְבְּצוּ֩ 𐤍𐤒𐤁𐤑𐤅 niqebetsu were gathered they were gathered they were gathered HVNp3cp אֵלָ֨י/ו 𐤀𐤋𐤉/𐤅 elayv to him toward him to him HR/Sp3ms מִ/יִּשְׂרָאֵ֜ל 𐤌/𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 miyiserael from Israel from Israel from Yiserael HR/Np קָהָ֣ל 𐤒𐤄𐤋 qahal assembly summoned assembly assembly HNcmsa רַב 𐤓𐤁 rav great great great HAamsa מְאֹ֗ד 𐤌𐤀𐤃 meod very with great force very HD אֲנָשִׁ֤ים 𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌 anashim men men men HNcmpa וְ/נָשִׁים֙ 𐤅/𐤍𐤔𐤉𐤌 venashim and women and women and women HC/Ncfpa וִֽ/ילָדִ֔ים 𐤅/𐤉𐤋𐤃𐤉𐤌 viladim and children male children and children HC/Ncmpa כִּֽי 𐤊𐤉 ki for for/because for HC בָכ֥וּ 𐤁𐤊𐤅 vakhu had wept they wept they wept HVqp3cp הָ/עָ֖ם 𐤄/𐤏𐤌 haam the people the gathered people the people HTd/Ncmsa הַרְבֵּה 𐤄𐤓𐤁𐤄 harebeh greatly cause to multiply greatly HVha בֶֽכֶה 𐤁𐤊𐤄 vekheh bika (Kikongo) weeping weeping weeping HNcmsa
Verse 2
וַ/יַּעַן֩ 𐤅/𐤉𐤏𐤍 vayaan and answered and he responded and he answered HC/Vqw3ms שְׁכַנְיָ֨ה 𐤔𐤊𐤍𐤉𐤄 shekhaneyah Shecaniah Yah Dwells Shekhaneyah HNp בֶן 𐤁𐤍 ven Bene (Bemba) son of son of son of HNcmsc יְחִיאֵ֜ל 𐤉𐤇𐤉𐤀𐤋 yechiel Jehiel El lives Yechiel HNp מִ/בְּנֵ֤י 𐤌/𐤁𐤍𐤉 mibeney Bene (Bemba) of the sons of from sons of from the sons of HR/Ncmpc עולם 𐤏𐤅𐤋𐤌 vlm Elam Elam Eylam HNp עֵילָם֙ 𐤏𐤉𐤋𐤌 eylam Elam Elam Eylam HNp וַ/יֹּ֣אמֶר 𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓 vayomer and said and he said and he said HC/Vqw3ms לְ/עֶזְרָ֔א 𐤋/𐤏𐤆𐤓𐤀 leezera to Ezra to Ezra to Ezera HR/Np אֲנַ֨חְנוּ֙ 𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 anachenu we we ourselves we ourselves HPp1cp מָעַ֣לְנוּ 𐤌𐤏𐤋𐤍𐤅 maalenu have been unfaithful we have breached trust we have been unfaithful HVqp1cp בֵ/אלֹהֵ֔י/נוּ 𐤁/𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅 veloheynu Mulimu (Lozi) to our God our mighty-ones against our Elohim HR/Ncmpc/Sp1cp וַ/נֹּ֛שֶׁב 𐤅/𐤍𐤔𐤁 vanoshev and have married and we caused to settle and have married HC/Vhw1cp נָשִׁ֥ים 𐤍𐤔𐤉𐤌 nashim wives women women HNcfpa נָכְרִיּ֖וֹת 𐤍𐤊𐤓𐤉𐤅𐤕 nakheriot foreign foreign women foreign women HAafpa מֵ/עַמֵּ֣י 𐤌/𐤏𐤌𐤉 meamey from the peoples of from peoples of from the peoples of HR/Ncmpc הָ/אָ֑רֶץ 𐤄/𐤀𐤓𐤑 haarets Ayé (Yoruba) the land the earth the land HTd/Ncbsa וְ/עַתָּ֛ה 𐤅/𐤏𐤕𐤄 veatah and now and now and now HC/D יֵשׁ 𐤉𐤔 yesh there is there exists there is HTm מִקְוֶ֥ה 𐤌𐤒𐤅𐤄 miqeveh hope gathered-collection of hope HNcmsa לְ/יִשְׂרָאֵ֖ל 𐤋/𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 leyiserael for Israel to El-Contends to Yiserael HR/Np עַל 𐤏𐤋 al concerning upon concerning HR זֹֽאת 𐤆𐤀𐤕 zot this this one this one HPdxfs
Verse 3
וְ/עַתָּ֣ה 𐤅/𐤏𐤕𐤄 veatah and now and now and now HC/D נִֽכְרָת 𐤍𐤊𐤓𐤕 nikherat kata (Swahili) let us cut was cut off let us cut HVqh1cp בְּרִ֣ית 𐤁𐤓𐤉𐤕 berit a covenant binding agreement covenant HNcfsa לֵ֠/אלֹהֵי/נוּ 𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅 leloheynu Mulimu (Lozi) with our God to our Mighty One with our Elohim HR/Ncmpc/Sp1cp לְ/הוֹצִ֨יא 𐤋/𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀 lehotsi to put away to cause to go out to cause to go out HR/Vhc כָל 𐤊𐤋 khal kila (Swahili) all all of all of HNcmsc נָשִׁ֜ים 𐤍𐤔𐤉𐤌 nashim wives women women HNcfpa וְ/הַ/נּוֹלָ֤ד 𐤅/𐤄/𐤍𐤅𐤋𐤃 vehanolad fyala (Bemba) and those born and the one born and the offspring HC/Td/VNsmsa מֵ/הֶם֙ 𐤌/𐤄𐤌 mehem from them from them HR/Sp3mp בַּ/עֲצַ֣ת 𐤁/𐤏𐤑𐤕 baatsat according to the counsel in counsel-of in counsel of HR/Ncfsc אֲדֹנָ֔/י 𐤀𐤃𐤍/𐤉 adonay of my lord my lords my lord HNcmpc/Sp1cs וְ/הַ/חֲרֵדִ֖ים 𐤅/𐤄/𐤇𐤓𐤃𐤉𐤌 vehacharedim kelela (Kikongo) and those who tremble and the trembling ones and those who tremble HC/Td/Aampa בְּ/מִצְוַ֣ת 𐤁/𐤌𐤑𐤅𐤕 bemitsevat at the commandment by command-of at the commandment of HR/Ncfsc אֱלֹהֵ֑י/נוּ 𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅 eloheynu Mulimu (Lozi) of our God our mighty ones our Elohim HNcmpc/Sp1cp וְ/כַ/תּוֹרָ֖ה 𐤅/𐤊/𐤕𐤅𐤓𐤄 vekhatorah and according to the law and according to instruction and according to instruction HC/Rd/Ncfsa יֵעָשֶֽׂה 𐤉𐤏𐤔𐤄 yeaseh let it be done it will be done let it be done HVNj3ms
Verse 5
Verse 6
וַ/יָּ֣קָם 𐤅/𐤉𐤒𐤌 vayaqam uku-ima (Bemba) Then Ezra rose up and he rose up and he rose up HC/Vqw3ms עֶזְרָ֗א 𐤏𐤆𐤓𐤀 ezera Ezra Ezra Ezera HNp מִ/לִּ/פְנֵי֙ 𐤌/𐤋/𐤐𐤍𐤉 milifeney from before from the face of from before HR/R/Ncbpc בֵּ֣ית 𐤁𐤉𐤕 beyt the house house-of house of HNcmsc הָֽ/אֱלֹהִ֔ים 𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 haelohim Mulimu (Lozi) of God the Mighty Ones the Elohim HTd/Ncmpa וַ/יֵּ֕לֶךְ 𐤅/𐤉𐤋𐤊 vayelekhe and went and he went and he went HC/Vqw3ms אֶל 𐤀𐤋 el to toward to HR לִשְׁכַּ֖ת 𐤋𐤔𐤊𐤕 lishekat the chamber of set-apart chamber of chamber of HNcfsc יְהוֹחָנָ֣ן 𐤉𐤄𐤅𐤇𐤍𐤍 yehochanan Jehohanan YHWH-is-gracious Yehochanan HNp בֶּן 𐤁𐤍 ben Bene (Bemba) son of son son of HNcmsc אֶלְיָשִׁ֑יב 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤉𐤁 eleyashiv Eliashib God restores Eleyashiv HNp וַ/יֵּ֣לֶךְ 𐤅/𐤉𐤋𐤊 vayelekhe-2 and he went and he went and he went HC/Vqw3ms שָׁ֗ם 𐤔𐤌 sham there in that place there HD לֶ֤חֶם 𐤋𐤇𐤌 lechem bread bread bread HNcbsa לֹֽא 𐤋𐤀 lo not not not HTn אָכַל֙ 𐤀𐤊𐤋 akhal okèlè (Yoruba) he ate to eat to eat HVqp3ms וּ/מַ֣יִם 𐤅/𐤌𐤉𐤌 umayim Amanzi (Zulu) nor water and waters and waters HC/Ncmpa לֹֽא 𐤋𐤀 lo-2 not not not HTn שָׁתָ֔ה 𐤔𐤕𐤄 shatah he drank he drank he drank HVqp3ms כִּ֥י 𐤊𐤉 ki for for/because for HC מִתְאַבֵּ֖ל 𐤌𐤕𐤀𐤁𐤋 miteabel he was mourning mourning himself was mourning HVtrmsa עַל 𐤏𐤋 al over upon over HR מַ֥עַל 𐤌𐤏𐤋 maal the unfaithfulness breach of faith breach of faith HNcmsc הַ/גּוֹלָֽה 𐤄/𐤂𐤅𐤋𐤄 hagolah of the exiles the exile-community the exile-community HTd/Ncfsa
Verse 8
וְ/כֹל֩ 𐤅/𐤊𐤋 vekhol kila (Swahili) and everyone and the whole of and all of HC/Ncmsa אֲשֶׁ֨ר 𐤀𐤔𐤓 asher who that-which who HTr לֹֽא 𐤋𐤀 lo not not does not HTn יָב֜וֹא 𐤉𐤁𐤅𐤀 yavo comes he comes come HVqi3ms לִ/שְׁלֹ֣שֶׁת 𐤋/𐤔𐤋𐤔𐤕 lisheloshet within three to three of within three HR/Acmsc הַ/יָּמִ֗ים 𐤄/𐤉𐤌𐤉𐤌 hayamim days the days the days HTd/Ncmpa כַּ/עֲצַ֤ת 𐤊/𐤏𐤑𐤕 kaatsat according to the counsel of according to counsel of according to the counsel of HR/Ncfsc הַ/שָּׂרִים֙ 𐤄/𐤔𐤓𐤉𐤌 hasarim the officials the rulers the chiefs HTd/Ncmpa וְ/הַ/זְּקֵנִ֔ים 𐤅/𐤄/𐤆𐤒𐤍𐤉𐤌 vehazeqenim and the elders and the elder men and the elder men HC/Td/Aampa יָחֳרַ֖ם 𐤉𐤇𐤓𐤌 yachoram will be devoted he will be placed under ban will be devoted to destruction HVHi3ms כָּל 𐤊𐤋 kal kila (Swahili) all entirety of all of HNcmsc רְכוּשׁ֑/וֹ 𐤓𐤊𐤅𐤔/𐤅 rekhusho his property his acquired possessions his property HNcmsc/Sp3ms וְ/ה֥וּא 𐤅/𐤄𐤅𐤀 vehu and he and he and he HC/Pp3ms יִבָּדֵ֖ל 𐤉𐤁𐤃𐤋 yibadel will be separated he will be set apart will be separated HVNi3ms מִ/קְּהַ֥ל 𐤌/𐤒𐤄𐤋 miqehal from the assembly from assembly of from the assembly of HR/Ncmsc הַ/גּוֹלָֽה 𐤄/𐤂𐤅𐤋𐤄 hagolah of the exiles the exile-community the exile-community HTd/Ncfsa
Verse 9
וַ/יִּקָּבְצ֣וּ 𐤅/𐤉𐤒𐤁𐤑𐤅 vayiqavetsu and gathered themselves and they were gathered and they were gathered HC/VNw3mp כָל 𐤊𐤋 khal kila (Swahili) all all of all of HNcmsc אַנְשֵֽׁי 𐤀𐤍𐤔𐤉 aneshey the men of men of men of HNcmpc יְהוּדָה֩ 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 yehudah Judah Yah Is Praised Yehudah HNp וּ/בִנְיָמִ֨ן 𐤅/𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 uvineyamin and Benjamin and Son-of-the-Right-Hand and Bineyamin HC/Np יְרוּשָׁלִַ֜ם 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 yerushalaim to Jerusalem Foundation of Wholeness Yerushalam HNp לִ/שְׁלֹ֣שֶׁת 𐤋/𐤔𐤋𐤔𐤕 lisheloshet within three to three of within three HR/Acmsc הַ/יָּמִ֗ים 𐤄/𐤉𐤌𐤉𐤌 hayamim days the days the days HTd/Ncmpa ה֛וּא 𐤄𐤅𐤀 hu it was he it was HPp3ms חֹ֥דֶשׁ 𐤇𐤃𐤔 chodesh mwenshi (Bemba) month renewal-moon new-moon HNcmsc הַ/תְּשִׁיעִ֖י 𐤄/𐤕𐤔𐤉𐤏𐤉 hateshii the ninth the ninth the ninth HTd/Aomsa בְּ/עֶשְׂרִ֣ים 𐤁/𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 beeserim on twentieth in twenty in twenty HR/Acbpa בַּ/חֹ֑דֶשׁ 𐤁/𐤇𐤃𐤔 bachodesh mwenshi (Bemba) of the month in the new-moon cycle in the new-moon cycle HRd/Ncmsa וַ/יֵּשְׁב֣וּ 𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅 vayeshevu and sat and they settled and they dwelt HC/Vqw3mp כָל 𐤊𐤋 khal-2 kila (Swahili) all all of all of HNcmsc הָ/עָ֗ם 𐤄/𐤏𐤌 haam the people the gathered people the people HTd/Ncmsa בִּ/רְחוֹב֙ 𐤁/𐤓𐤇𐤅𐤁 birechov in the square of in a broad plaza in the square HR/Ncfsc בֵּ֣ית 𐤁𐤉𐤕 beyt house house-of of the house of HNcmsc הָ/אֱלֹהִ֔ים 𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 haelohim Mulimu (Lozi) of God the Mighty Ones Elohim HTd/Ncmpa מַרְעִידִ֥ים 𐤌𐤓𐤏𐤉𐤃𐤉𐤌 mareidim trembling those who cause trembling trembling HVhrmpa עַל 𐤏𐤋 al because of upon because of HR הַ/דָּבָ֖ר 𐤄/𐤃𐤁𐤓 hadavar Ndaba (Zulu) this matter the spoken-matter the matter HTd/Ncmsa וּ/מֵ/הַ/גְּשָׁמִֽים 𐤅/𐤌/𐤄/𐤂𐤔𐤌𐤉𐤌 umehageshamim and because of the rains and from the heavy rains and because of the rains HC/R/Td/Ncmpa
Verse 10
Verse 11
Verse 13
אֲבָ֞ל 𐤀𐤁𐤋 aval But but indeed but indeed HD הָ/עָ֥ם 𐤄/𐤏𐤌 haam the people the gathered people the gathered people HTd/Ncmsa רָב֙ 𐤓𐤁 rav are many great many HAamsa וְ/הָ/עֵ֣ת 𐤅/𐤄/𐤏𐤕 vehaet and the time and the appointed time and the appointed time HC/Td/Ncbsa גְּשָׁמִ֔ים 𐤂𐤔𐤌𐤉𐤌 geshamim of rain heavy rains heavy rains HNcmpa וְ/אֵ֥ין 𐤅/𐤀𐤉𐤍 veeyn and there is no and there is not and there is not HC/Tn כֹּ֖חַ 𐤊𐤇 kocha strength strength strength HNcmsa לַ/עֲמ֣וֹד 𐤋/𐤏𐤌𐤅𐤃 laamod ima (Bemba) to stand to stand to stand HR/Vqc בַּ/ח֑וּץ 𐤁/𐤇𐤅𐤑 bachuts outside in the outside in the outside HRd/Ncmsa וְ/הַ/מְּלָאכָ֗ה 𐤅/𐤄/𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄 vehamelakhah and the work and the accomplished work and the skilled work HC/Td/Ncfsa לֹֽא 𐤋𐤀 lo not not not HTn לְ/י֤וֹם 𐤋/𐤉𐤅𐤌 leyom for a day for a day for a day HR/Ncmsa אֶחָד֙ 𐤀𐤇𐤃 echad Eka (Bemba) one one one HAcmsa וְ/לֹ֣א 𐤅/𐤋𐤀 velo nor and not and not HC/Tn לִ/שְׁנַ֔יִם 𐤋/𐤔𐤍𐤉𐤌 lishenayim for two to two for two HR/Acmda כִּֽי 𐤊𐤉 ki for for/because for HC הִרְבִּ֥ינוּ 𐤄𐤓𐤁𐤉𐤍𐤅 hirebinu we have multiplied we caused to increase we have multiplied HVhp1cp לִ/פְשֹׁ֖עַ 𐤋/𐤐𐤔𐤏 lifeshoa to transgress to rebel to transgress HR/Vqc בַּ/דָּבָ֥ר 𐤁/𐤃𐤁𐤓 badavar Ndaba (Zulu) in the matter in the matter in the matter HRd/Ncmsa הַ/זֶּֽה 𐤄/𐤆𐤄 hazeh this this one this HTd/Pdxms
Verse 14
יַֽעֲמְדוּ 𐤉𐤏𐤌𐤃𐤅 yaamedu ima (Bemba) let them stand they will stand let them stand HVqj3mp נָ֣א 𐤍𐤀 na please please please HTe שָׂ֠רֵי/נוּ 𐤔𐤓𐤉/𐤍𐤅 sareynu our leaders our rulers our chiefs HNcmpc/Sp1cp לְֽ/כָל 𐤋/𐤊𐤋 lekhal kila (Swahili) for all to the whole of to all HR/Ncmsc הַ/קָּהָ֞ל 𐤄/𐤒𐤄𐤋 haqahal the assembly the assembly the assembly HTd/Ncmsa וְ/כֹ֣ל 𐤅/𐤊𐤋 vekhol kila (Swahili) and all and the whole of and all of HC/Ncmsa אֲשֶׁ֣ר 𐤀𐤔𐤓 asher who that-which who HTr בֶּ/עָרֵ֗י/נוּ 𐤁/𐤏𐤓𐤉/𐤍𐤅 beareynu in our cities our settled towns in our cities HR/Ncfpc/Sp1cp הַ/הֹשִׁ֞יב 𐤄/𐤄𐤔𐤉𐤁 hahoshiv have taken he caused to dwell have taken HTd/Vhp3ms נָשִׁ֤ים 𐤍𐤔𐤉𐤌 nashim wives women women HNcfpa נָכְרִיּוֹת֙ 𐤍𐤊𐤓𐤉𐤅𐤕 nakheriot foreign foreign women foreign women HAafpa יָבֹא֙ 𐤉𐤁𐤀 yavo let come he comes should come HVqi3ms לְ/עִתִּ֣ים 𐤋/𐤏𐤕𐤉𐤌 leitim at times for appointed times for times timed HR/Ncbpa מְזֻמָּנִ֔ים 𐤌𐤆𐤌𐤍𐤉𐤌 mezumanim appointed those appointed appointed HVPsmpa וְ/עִמָּ/הֶ֛ם 𐤅/𐤏𐤌/𐤄𐤌 veimahem and with them and with them and with them HC/R/Sp3mp זִקְנֵי 𐤆𐤒𐤍𐤉 ziqeney elders of elders of elders of HAampc עִ֥יר 𐤏𐤉𐤓 ir city watchful settlement city HNcfsa וָ/עִ֖יר 𐤅/𐤏𐤉𐤓 vair and city in the vigilant settlement and city HC/Ncfsa וְ/שֹׁפְטֶ֑י/הָ 𐤅/𐤔𐤐𐤈𐤉/𐤄 veshofeteyha and judges thereof and her judging-ones and its judges HC/Vqrmpc/Sp3fs עַ֠ד 𐤏𐤃 ad until up to until HR לְ/הָשִׁ֞יב 𐤋/𐤄𐤔𐤉𐤁 lehashiv to turn away to cause to return to turn away HR/Vhc חֲר֤וֹן 𐤇𐤓𐤅𐤍 charon fierce burning-heat of wrath of HNcmsc אַף 𐤀𐤐 af anger nose anger HTa אֱלֹהֵ֨י/נוּ֙ 𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅 eloheynu Mulimu (Lozi) of our God our mighty ones our Elohim HNcmpc/Sp1cp מִמֶּ֔/נּוּ 𐤌𐤌/𐤍𐤅 mimenu from us from us from us HR/Sp1cp עַ֖ד 𐤏𐤃 ad-2 until up to until HR לַ/דָּבָ֥ר 𐤋/𐤃𐤁𐤓 ladavar Ndaba (Zulu) the matter to the spoken matter the matter HRd/Ncmsa הַ/זֶּֽה 𐤄/𐤆𐤄 hazeh this this one this HTd/Pdxms
Verse 15
Verse 16
וַ/יַּֽעֲשׂוּ 𐤅/𐤉𐤏𐤔𐤅 vayaasu and they did and they did and they did HC/Vqw3mp כֵן֮ 𐤊𐤍 khen cine (Bemba) so thus thus HD בְּנֵ֣י 𐤁𐤍𐤉 beney Bene (Bemba) the sons of sons of sons of HNcmpc הַ/גּוֹלָה֒ 𐤄/𐤂𐤅𐤋𐤄 hagolah the exile the exile-community the exile-community HTd/Ncfsa וַ/יִּבָּדְלוּ֩ 𐤅/𐤉𐤁𐤃𐤋𐤅 vayibadelu and they separated and they set themselves apart and they separated themselves HC/VNw3mp עֶזְרָ֨א 𐤏𐤆𐤓𐤀 ezera Ezra Ezra Ezera HNp הַ/כֹּהֵ֜ן 𐤄/𐤊𐤄𐤍 hakohen the priest the officiating priest the officiating priest HTd/Ncmsa אֲנָשִׁ֨ים 𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌 anashim men men men HNcmpa רָאשֵׁ֧י 𐤓𐤀𐤔𐤉 rashey heads of heads of heads of HNcmpc הָ/אָב֛וֹת 𐤄/𐤀𐤁𐤅𐤕 haavot the fathers the fathers the fathers HTd/Ncmpa לְ/בֵ֥ית 𐤋/𐤁𐤉𐤕 leveyt according to the house of to a house of according to the house of HR/Ncmsc אֲבֹתָ֖/ם 𐤀𐤁𐤕/𐤌 avotam their fathers their fathers their fathers HNcmpc/Sp3mp וְ/כֻלָּ֣/ם 𐤅/𐤊𐤋/𐤌 vekhulam kila (Swahili) and all of them and their entirety and all of them HC/Ncmsc/Sp3mp בְּ/שֵׁמ֑וֹת 𐤁/𐤔𐤌𐤅𐤕 beshemot by name in names in names HR/Ncmpa וַ/יֵּשְׁב֗וּ 𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅 vayeshevu and they sat down and they settled and they sat down HC/Vqw3mp בְּ/י֤וֹם 𐤁/𐤉𐤅𐤌 beyom on day in the day of in the day of HR/Ncmsa אֶחָד֙ 𐤀𐤇𐤃 echad Eka (Bemba) first one one HAcmsa לַ/חֹ֣דֶשׁ 𐤋/𐤇𐤃𐤔 lachodesh mwenshi (Bemba) of the month to the new-moon of the month HRd/Ncmsa הָ/עֲשִׂירִ֔י 𐤄/𐤏𐤔𐤉𐤓𐤉 haasiri the tenth the tenth the tenth HTd/Aomsa לְ/דַרְי֖וֹשׁ 𐤋/𐤃𐤓𐤉𐤅𐤔 ledareyosh to investigate to seek diligently to investigate HR/Vqc הַ/דָּבָֽר 𐤄/𐤃𐤁𐤓 hadavar Ndaba (Zulu) the matter the spoken-matter the matter HTd/Ncmsa
Verse 18
וַ/יִּמָּצֵא֙ 𐤅/𐤉𐤌𐤑𐤀 vayimatse and there were found was found and there were found HC/VNw3ms מִ/בְּנֵ֣י 𐤌/𐤁𐤍𐤉 mibeney Bene (Bemba) from the sons of from sons of from the sons of HR/Ncmpc הַ/כֹּהֲנִ֔ים 𐤄/𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 hakohanim the priests the officiating-priests the officiating-priests HTd/Ncmpa אֲשֶׁ֥ר 𐤀𐤔𐤓 asher who that-which who HTr הֹשִׁ֖יבוּ 𐤄𐤔𐤉𐤁𐤅 hoshivu had married they caused to dwell they caused to dwell HVhp3cp נָשִׁ֣ים 𐤍𐤔𐤉𐤌 nashim wives women women HNcfpa נָכְרִיּ֑וֹת 𐤍𐤊𐤓𐤉𐤅𐤕 nakheriot foreign foreign women foreign women HAafpa מִ/בְּנֵ֨י 𐤌/𐤁𐤍𐤉 mibeney-2 Bene (Bemba) from the sons of from sons of from the sons of HR/Ncmpc יֵשׁ֤וּעַ 𐤉𐤔𐤅𐤏 yeshua Jeshua Yeshua Yeshua HNp בֶּן 𐤁𐤍 ben Bene (Bemba) son of son son HNcmsc יֽוֹצָדָק֙ 𐤉𐤅𐤑𐤃𐤒 yotsadaq Jozadak Yah Is Righteous Yotsadaq HNp וְ/אֶחָ֔י/ו 𐤅/𐤀𐤇𐤉/𐤅 veechayv and his brothers and his brothers and his brothers HC/Ncmpc/Sp3ms מַֽעֲשֵׂיָה֙ 𐤌𐤏𐤔𐤉𐤄 maaseyah Maaseiah Yahweh has accomplished Maaseyah HNp וֶֽ/אֱלִיעֶ֔זֶר 𐤅/𐤀𐤋𐤉𐤏𐤆𐤓 veeliezer Eliezer And God-is-help and Eliezer HC/Np וְ/יָרִ֖יב 𐤅/𐤉𐤓𐤉𐤁 veyariv Jarib He-Contends and Yariv HC/Np וּ/גְדַלְיָֽה 𐤅/𐤂𐤃𐤋𐤉𐤄 ugedaleyah and Gedaliah and Yah-Is-Great and Gedaleyah HC/Np
Verse 25