וּ/מִדָּ֥ה
𐤅/𐤌𐤃𐤄
middâh
and tribute
A fixed sum or assessment, particularly a tax or tribute imposed by an authority; often denotes money or goods required as tribute or toll, especially by a foreign ruler or occupying administration. In Aramaic contexts of the Hebrew Bible, refers specifically to the tribute or tax system as administered under imperial rule.
Ezra 4:20 · Word #10
Lexicon H4061
| Lemma | מִדָּה |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤃𐤄 |
| Transliteration | middâh |
| Strong's | H4061 |
| Definition | A fixed sum or assessment, particularly a tax or tribute imposed by an authority; often denotes money or goods required as tribute or toll, especially by a foreign ruler or occupying administration. In Aramaic contexts of the Hebrew Bible, refers specifically to the tribute or tax system as administered under imperial rule. |
Morphology AC/Ncfsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and tribute |
SIBI-P1 Translation H4061-03
and apportioned tribute
| Morphological Notes | Noun, common feminine singular absolute with prefixed conjunction וּ (“and”). |
| Rendering Rationale | The noun derives from the root מדד (“to measure, apportion”), referring to a levy that has been measured out or assessed. The feminine singular absolute form denotes a single fixed assessment, and the prefixed conjunction וּ adds “and.” |
View full lexicon entry for H4061 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and tribute
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Simplified to 'and tribute' because the context is a list of taxes/tributes, and the specific 'apportioned' sense is not explicit from the word or necessary for distinctness according to the silex_definition. |