Ezra 4

Aramic adversaries offer insincere help to Zerubbavel and Yeshua, then hinder the rebuilding through intrigue under Kōresh, Akhashverosh, and Artachshasta, halting work.[2][4]

Interlinear Text

Verse 1
Verse 2
וַ/יִּגְּשׁ֨וּ 𐤅/𐤉𐤂𐤔𐤅 vayigeshu Then they approached and they drew near and they approached HC/Vqw3mp אֶל 𐤀𐤋 el to toward toward HR זְרֻבָּבֶ֜ל 𐤆𐤓𐤁𐤁𐤋 zerubavel Zerubbabel Sown-in-Babylon Zerubavel HNp וְ/אֶל 𐤅/𐤀𐤋 veel and to and toward and toward HC/R רָאשֵׁ֣י 𐤓𐤀𐤔𐤉 rashey the heads of heads of heads of HNcmpc הָֽ/אָב֗וֹת 𐤄/𐤀𐤁𐤅𐤕 haavot the fathers the fathers the fathers HTd/Ncmpa וַ/יֹּאמְר֤וּ 𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 vayomeru and said and they said and they said HC/Vqw3mp לָ/הֶם֙ 𐤋/𐤄𐤌 lahem to them to them HR/Sp3mp נִבְנֶ֣ה 𐤍𐤁𐤍𐤄 niveneh akha (Zulu) Let us build let us build let us build HVqi1cp עִמָּ/כֶ֔ם 𐤏𐤌/𐤊𐤌 imakhem with you with you (masculine plural) with you HR/Sp2mp כִּ֣י 𐤊𐤉 ki for for/because for HC כָ/כֶ֔ם 𐤊/𐤊𐤌 khakhem like you like you HR/Sp2mp נִדְר֖וֹשׁ 𐤍𐤃𐤓𐤅𐤔 niderosh we seek we diligently seek we diligently seek HVqi1cp לֵֽ/אלֹהֵי/כֶ֑ם 𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌 leloheykhem Mulimu (Lozi) your God to your mighty ones to your Elohim HR/Ncmpc/Sp2mp ו/לא 𐤅/𐤋𐤀 vl and not and not and not HC/Tn וְ/ל֣/וֹ 𐤅/𐤋/𐤅 velo to him to him HC/R/Sp3ms אֲנַ֣חְנוּ 𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 anachenu we we ourselves we ourselves HPp1cp זֹבְחִ֗ים 𐤆𐤁𐤇𐤉𐤌 zovechim sacrificing slaughtering ones sacrificing HVqrmpa מִ/ימֵי֙ 𐤌/𐤉𐤌𐤉 mimey since the days of from days of from days of HR/Ncmpc אֵסַ֤ר 𐤀𐤎𐤓 esar Esar Esar-haddon Esar Chadon HNp חַדֹּן֙ 𐤇𐤃𐤍 chadon haddon Esar-haddon Esar Chadon HNp מֶ֣לֶךְ 𐤌𐤋𐤊 melekhe king king of king of HNcmsc אַשּׁ֔וּר 𐤀𐤔𐤅𐤓 ashur of Assyria Ashshur Ashur HNp הַ/מַּעֲלֶ֥ה 𐤄/𐤌𐤏𐤋𐤄 hamaaleh Aleya (Bemba) who brought up the one bringing up the one causing to go up HTd/Vhrmsa אֹתָ֖/נוּ 𐤀𐤕/𐤍𐤅 otanu us us [·] HTo/Sp1cp פֹּֽה 𐤐𐤄 poh here here here HD
Verse 3
וַ/יֹּאמֶר֩ 𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓 vayomer and-said and he said and he said HC/Vqw3ms לָ/הֶ֨ם 𐤋/𐤄𐤌 lahem to-them to them HR/Sp3mp זְרֻבָּבֶ֜ל 𐤆𐤓𐤁𐤁𐤋 zerubavel Zerubbabel Sown-in-Babylon Zerubavel HNp וְ/יֵשׁ֗וּעַ 𐤅/𐤉𐤔𐤅𐤏 veyeshua and-Jeshua and Yeshua and Yeshua HC/Np וּ/שְׁאָ֨ר 𐤅/𐤔𐤀𐤓 ushear and-rest-of and the remainder and the remainder HC/Ncmsc רָאשֵׁ֤י 𐤓𐤀𐤔𐤉 rashey heads-of heads of heads of HNcmpc הָֽ/אָבוֹת֙ 𐤄/𐤀𐤁𐤅𐤕 haavot the-fathers the fathers the fathers HTd/Ncmpa לְ/יִשְׂרָאֵ֔ל 𐤋/𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 leyiserael of-Israel to El-Contends to Yiserael HR/Np לֹֽא 𐤋𐤀 lo not not not HTn לָ֣/כֶם 𐤋/𐤊𐤌 lakhem for-you for you HR/Sp2mp וָ/לָ֔/נוּ 𐤅/𐤋/𐤍𐤅 valanu and-for-us and for us HC/R/Sp1cp לִ/בְנ֥וֹת 𐤋/𐤁𐤍𐤅𐤕 livenot akha (Zulu) to-build to build to build HR/Vqc בַּ֖יִת 𐤁𐤉𐤕 bayit a-house built house house HNcmsa לֵ/אלֹהֵ֑י/נוּ 𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅 leloheynu Mulimu (Lozi) to-God-of-us to our Mighty One to our Elohim HR/Ncmpc/Sp1cp כִּי֩ 𐤊𐤉 ki for for/because because HC אֲנַ֨חְנוּ 𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 anachenu we we ourselves we ourselves HPp1cp יַ֜חַד 𐤉𐤇𐤃 yachad together in union together HD נִבְנֶ֗ה 𐤍𐤁𐤍𐤄 niveneh akha (Zulu) will-build let us build let us build HVqi1cp לַֽ/יהוָה֙ 𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄 layhvah Nyambe (Lozi) to-the LORD to Yahweh to Yahweh HR/Np אֱלֹהֵ֣י 𐤀𐤋𐤄𐤉 elohey Mulimu (Lozi) God-of mighty ones of Elohim of HNcmpc יִשְׂרָאֵ֔ל 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 yiserael Israel El-Contends Yiserael HNp כַּ/אֲשֶׁ֣ר 𐤊/𐤀𐤔𐤓 kaasher as as that which as that which HR/Tr צִוָּ֔/נוּ 𐤑𐤅/𐤍𐤅 tsivanu commanded-us he commanded us he commanded us HVpp3ms/Sp1cp הַ/מֶּ֖לֶךְ 𐤄/𐤌𐤋𐤊 hamelekhe the-king the king the king HTd/Ncmsa כּ֥וֹרֶשׁ 𐤊𐤅𐤓𐤔 koresh Cyrus Cyrus Koresh HNp מֶֽלֶךְ 𐤌𐤋𐤊 melekhe king-of king of king of HNcmsc פָּרָֽס 𐤐𐤓𐤎 paras Persia Persia Paras HNp
Verse 4
Verse 5
Verse 7
וּ/בִ/ימֵ֣י 𐤅/𐤁/𐤉𐤌𐤉 uvimey And in the days of and in days of and in the days of HC/R/Ncmpc אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא 𐤀𐤓𐤕𐤇𐤔𐤔𐤕𐤀 aretacheshaseta Artaxerxes Artaxerxes Aretacheshasheta HNp כָּתַ֨ב 𐤊𐤕𐤁 katav wrote he wrote he wrote HVqp3ms בִּשְׁלָ֜ם 𐤁𐤔𐤋𐤌 bishelam Bishlam Bishlam Bishelam HNp מִתְרְדָ֤ת 𐤌𐤕𐤓𐤃𐤕 miteredat Mithredath Mithredath Miteredat HNp טָֽבְאֵל֙ 𐤈𐤁𐤀𐤋 taveel Tabeel God-is-good Taveel HNp וּ/שְׁאָ֣ר 𐤅/𐤔𐤀𐤓 ushear and the rest of and the remainder and the rest HC/Ncmsc כנות/ו 𐤊𐤍𐤅𐤕/𐤅 khnvtv his associates his fellow-officials his associates HNcmpc/Sp3ms כְּנָוֺתָ֔י/ו 𐤊𐤍𐤅𐤕𐤉/𐤅 kenaotayv his associates his fellow-officials his associates HNcmpc/Sp3ms עַל 𐤏𐤋 al to upon to HR ארתחששתא 𐤀𐤓𐤕𐤇𐤔𐤔𐤕𐤀 rtchshsht Artaxerxes Artaxerxes Aretacheshasheta HNp אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּ 𐤀𐤓𐤕𐤇𐤔𐤔𐤕 aretacheshasete king Artaxerxes Aretacheshasheta HNp מֶ֣לֶךְ 𐤌𐤋𐤊 melekhe king king of king of HNcmsc פָּרָ֑ס 𐤐𐤓𐤎 paras of Persia Persia Paras HNp וּ/כְתָב֙ 𐤅/𐤊𐤕𐤁 ukhetav and the writing of and written-document of and the writing of HC/Ncmsc הַֽ/נִּשְׁתְּוָ֔ן 𐤄/𐤍𐤔𐤕𐤅𐤍 hanishetevan the letter the official letter the official letter HTd/Ncmsa כָּת֥וּב 𐤊𐤕𐤅𐤁 katuv was written written written HVqsmsa אֲרָמִ֖ית 𐤀𐤓𐤌𐤉𐤕 aramit in Aramaic Aramean language Aramit HNgfsa וּ/מְתֻרְגָּ֥ם 𐤅/𐤌𐤕𐤓𐤂𐤌 umeturegam and translated and being translated and translated HC/VPsmsa אֲרָמִֽית 𐤀𐤓𐤌𐤉𐤕 aramit-2 Aramaic Aramean language Aramit HNgfsa
Verse 8
Verse 9
אֱדַ֜יִן 𐤀𐤃𐤉𐤍 edayin then then then AD רְח֣וּם 𐤓𐤇𐤅𐤌 rechum Rehum Rechum Rechum ANp בְּעֵל 𐤁𐤏𐤋 beel the commander master-owner the master-official ANcmsc טְעֵ֗ם 𐤈𐤏𐤌 teem tumuna (Luba-Kasai (Tshiluba)) order discernment the decree ANcmsa וְ/שִׁמְשַׁי֙ 𐤅/𐤔𐤌𐤔𐤉 veshimeshay and Shimshai Shimshai and Shimeshay AC/Np סָֽפְרָ֔/א 𐤎𐤐𐤓/𐤀 safera the scribe the scribe the scribe ANcmsd/Td וּ/שְׁאָ֖ר 𐤅/𐤔𐤀𐤓 ushear and the rest of and the remainder and the remnant AC/Ncmsc כְּנָוָתְ/ה֑וֹן 𐤊𐤍𐤅𐤕/𐤄𐤅𐤍 kenavatehon their associates their fellow-officials their colleagues ANcmpc/Sp3mp דִּ֠ינָיֵ/א 𐤃𐤉𐤍𐤉/𐤀 dinaye the Dinaites the Dinaites the Dinaites ANcmpd/Td וַ/אֲפַרְסַתְכָיֵ֞/א 𐤅/𐤀𐤐𐤓𐤎𐤕𐤊𐤉/𐤀 vaafaresatekhaye and the Apharsachites and the Apharsekites and the Apharsachites AC/Ncmpd/Td טַרְפְּלָיֵ֣/א 𐤈𐤓𐤐𐤋𐤉/𐤀 tarepelaye the men of Tarpel the Tarpelites the Tarpelites ANcmpd/Td אֲפָֽרְסָיֵ֗/א 𐤀𐤐𐤓𐤎𐤉/𐤀 afaresaye the Persians the Apharsites Afaresay ANgmpd/Td ארכוי 𐤀𐤓𐤊𐤅𐤉 rkhvy Arkites Erekh-inhabitants Arekevay ANgmpc אַרְכְּוָיֵ֤/א 𐤀𐤓𐤊𐤅𐤉/𐤀 arekevaye the men of Erech the Erekhites Arekevay ANgmpd/Td בָבְלָיֵ/א֙ 𐤁𐤁𐤋𐤉/𐤀 vavelaye the Babylonians the Babylonian men in Baveli ANgmpd/Td שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔/א 𐤔𐤅𐤔𐤍𐤊𐤉/𐤀 shushanekhaye the men of Susa the Shushanites that Shushanekhi ANgmpd/Td ד/הוא 𐤃/𐤄𐤅𐤀 dhv that is that which that is ATr/Ta דֶּהָיֵ֖/א 𐤃𐤄𐤉/𐤀 dehaye the Dehaites the Dehavites Dahava ANgmpd/Td עֵלְמָיֵֽ/א 𐤏𐤋𐤌𐤉/𐤀 elemaye the Elamites the Elamites Alemi ANgmpd/Td
Verse 10
Verse 11
Verse 12
יְדִ֨יעַ֙ 𐤉𐤃𐤉𐤏 yedia let it be known known one let it be known AVQsmsa לֶהֱוֵ֣א 𐤋𐤄𐤅𐤀 leheve ba (Bemba) let it be let him be let it be AVqi3ms לְ/מַלְכָּ֔/א 𐤋/𐤌𐤋𐤊/𐤀 lemaleka to the king to the king to the king AR/Ncmsd/Td דִּ֣י 𐤃𐤉 di that that-which that ATr יְהוּדָיֵ֗/א 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉/𐤀 yehudaye the Jews the Judahites Yehudai ANgmpd/Td דִּ֤י 𐤃𐤉 di-2 who that-which who ATr סְלִ֨קוּ֙ 𐤎𐤋𐤒𐤅 seliqu came up they ascended they ascended AVqp3mp מִן 𐤌𐤍 min from from from AR לְוָתָ֔/ךְ 𐤋𐤅𐤕/𐤊 levatakhe you with you unto you AR/Sp2ms עֲלֶ֥י/נָא 𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤀 aleyna to us upon us against us AR/Sp1cp אֲת֖וֹ 𐤀𐤕𐤅 ato have come they came they came AVqp3mp לִ/ירוּשְׁלֶ֑ם 𐤋/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 lirushelem to Jerusalem to Jerusalem to Yerushalem AR/Np קִרְיְתָ֨/א 𐤒𐤓𐤉𐤕/𐤀 qireyeta city the gathering-city the city ANcfsd/Td מָֽרָדְתָּ֤/א 𐤌𐤓𐤃𐤕/𐤀 maradeta rebellious you rebelled rebellious AAafsd/Td ו/באישת/א 𐤅/𐤁𐤀𐤉𐤔𐤕/𐤀 vvysht and evil the bad and evil AC/Aafsd/Td וּ/בִֽישְׁתָּ/א֙ 𐤅/𐤁𐤉𐤔𐤕/𐤀 uvisheta and wicked the bad one and wicked AC/Aafsd/Td בָּנַ֔יִן 𐤁𐤍𐤉𐤍 banayin they are building the ones building they are building AVqrmpa ו/שורי 𐤅/𐤔𐤅𐤓𐤉 vshvry and walls and encircling-walls of and walls AC/Ncmpc וְ/שׁוּרַיָּ֣/א 𐤅/𐤔𐤅𐤓𐤉/𐤀 veshuraya and the walls the encircling-walls and the walls AC/Ncmpd/Td אשכללו 𐤀𐤔𐤊𐤋𐤋𐤅 shkhllv they have finished they will be completed they have finished AVvi3mp שַׁכְלִ֔ילוּ 𐤔𐤊𐤋𐤉𐤋𐤅 shakhelilu they complete they brought to completion they finished AVep3mp וְ/אֻשַּׁיָּ֖/א 𐤅/𐤀𐤔𐤉/𐤀 veushaya and the foundations and the foundations and the foundations AC/Ncmpd/Td יַחִֽיטוּ 𐤉𐤇𐤉𐤈𐤅 yachitu they repair they will string together they repair AVai3mp
Verse 13
כְּעַ֗ן 𐤊𐤏𐤍 kean now thus at present now AD יְדִ֨יעַ֙ 𐤉𐤃𐤉𐤏 yedia known known one let it be known AVQsmsa לֶהֱוֵ֣א 𐤋𐤄𐤅𐤀 leheve ba (Bemba) let it be let him be let him be AVqi3ms לְ/מַלְכָּ֔/א 𐤋/𐤌𐤋𐤊/𐤀 lemaleka to the king to the king to the king AR/Ncmsd/Td דִּ֠י 𐤃𐤉 di that that-which that ATr הֵ֣ן 𐤄𐤍 hen if Look! if AC קִרְיְתָ֥/א 𐤒𐤓𐤉𐤕/𐤀 qireyeta city the gathering-city the city ANcfsd/Td דָךְ֙ 𐤃𐤊 dakhe this this one this APdxfs תִּתְבְּנֵ֔א 𐤕𐤕𐤁𐤍𐤀 titebene is rebuilt she will be built is rebuilt AVui3fs וְ/שׁוּרַיָּ֖/ה 𐤅/𐤔𐤅𐤓𐤉/𐤄 veshurayah and its walls and the encircling walls and its walls AC/Ncmpd/Td יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן 𐤉𐤔𐤕𐤊𐤋𐤋𐤅𐤍 yishetakhelelun are finished they will bring themselves to completion are finished AVti3mp מִנְדָּֽה 𐤌𐤍𐤃𐤄 minedah tribute apportioned tribute tribute ANcfsa בְל֤וֹ 𐤁𐤋𐤅 velo custom and not custom ANcmsa וַ/הֲלָךְ֙ 𐤅/𐤄𐤋𐤊 vahalakhe leka (Kikongo) or toll and travel-duty or toll AC/Ncmsa לָ֣א 𐤋𐤀 la not not not ATn יִנְתְּנ֔וּן 𐤉𐤍𐤕𐤍𐤅𐤍 yinetenun they will pay they will give will be given AVqi3mp וְ/אַפְּתֹ֥ם 𐤅/𐤀𐤐𐤕𐤌 veapetom and the revenue assigned tribute and revenue AC/Ncmsa מַלְכִ֖ים 𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌 malekhim of the kings kings of the kings ANcmpa תְּהַנְזִֽק 𐤕𐤄𐤍𐤆𐤒 tehaneziq will be damaged he will inflict damage will be damaged AVhi3ms
Verse 14
Verse 15
דִּ֡י 𐤃𐤉 di that that-which that AC יְבַקַּר֩ 𐤉𐤁𐤒𐤓 yevaqar pekua (Swahili) search may be made he will thoroughly investigate a thorough investigation may be made AVpi3ms בִּֽ/סְפַר 𐤁/𐤎𐤐𐤓 bisefar in the book in a written-record of in the record book AR/Ncmsc דָּכְרָ֨נַיָּ֜/א 𐤃𐤊𐤓𐤍𐤉/𐤀 dakheranaya of the records the official records of the official records ANcmpd/Td דִּ֣י 𐤃𐤉 di-2 of that-which of ATr אֲבָהָתָ֗/ךְ 𐤀𐤁𐤄𐤕/𐤊 avahatakhe your fathers your fathers your fathers ANcmpc/Sp2ms וּ֠/תְהַשְׁכַּח 𐤅/𐤕𐤄𐤔𐤊𐤇 utehashekach and you will find and you will cause to discover and you will find AC/Vhi2ms בִּ/סְפַ֣ר 𐤁/𐤎𐤐𐤓 bisefar-2 in the book in a written-record of in the record book AR/Ncmsc דָּכְרָנַיָּ/א֮ 𐤃𐤊𐤓𐤍𐤉/𐤀 dakheranaya-2 of the records the official records of the official records ANcmpd/Td וְ/תִנְדַּע֒ 𐤅/𐤕𐤍𐤃𐤏 vetineda and know and you will know and you will know AC/Vqi2ms דִּי֩ 𐤃𐤉 di-3 that that-which that ATr קִרְיְתָ֨/א 𐤒𐤓𐤉𐤕/𐤀 qireyeta the city the gathering-city the city ANcfsd/Td דָ֜ךְ 𐤃𐤊 dakhe this this one this APdxfs קִרְיָ֣א 𐤒𐤓𐤉𐤀 qireya city assembly-city city ANcfsa מָֽרָדָ֗א 𐤌𐤓𐤃𐤀 marada rebellious rebellious rebellious AAafsa וּֽ/מְהַנְזְקַ֤ת 𐤅/𐤌𐤄𐤍𐤆𐤒𐤕 umehanezeqat and damaging and causing damage of and harmful AC/Vhrfsc מַלְכִין֙ 𐤌𐤋𐤊𐤉𐤍 malekhin to kings kings kings ANcmpa וּ/מְדִנָ֔ן 𐤅/𐤌𐤃𐤍𐤍 umedinan and provinces and governed provinces and to provinces AC/Ncfpa וְ/אֶשְׁתַּדּוּר֙ 𐤅/𐤀𐤔𐤕𐤃𐤅𐤓 veeshetadur sedition organized insurrection and sedition AC/Ncmsa עָבְדִ֣ין 𐤏𐤁𐤃𐤉𐤍 avedin have been done working-one has been committed AVqrmsa בְּ/גַוַּ֔/הּ 𐤁/𐤂𐤅/𐤄 begavah within it in her midst within it AR/Ncmsc/Sp3fs מִן 𐤌𐤍 min from from from AR יוֹמָ֖ת 𐤉𐤅𐤌𐤕 yomat days days of days ANcmpc עָלְמָ֑/א 𐤏𐤋𐤌/𐤀 alema ancient the everlasting age ancient times ANcmsd/Td עַ֨ל 𐤏𐤋 al on account of upon / over on account of AR דְּנָ֔ה 𐤃𐤍𐤄 denah this this this APdxms קִרְיְתָ֥/א 𐤒𐤓𐤉𐤕/𐤀 qireyeta-2 the city the gathering-city the city ANcfsd/Td דָ֖ךְ 𐤃𐤊 dakhe-2 this this one this APdxfs הָֽחָרְבַֽת 𐤄𐤇𐤓𐤁𐤕 hacharevat was destroyed was laid waste was destroyed AVHp3fs
Verse 16
Verse 17
פִּתְגָמָ֞/א 𐤐𐤕𐤂𐤌/𐤀 pitegama word the official decree the official decree ANcmsd/Td שְׁלַ֣ח 𐤔𐤋𐤇 shelach sent Sent-One sent AVqp3ms מַלְכָּ֗/א 𐤌𐤋𐤊/𐤀 maleka the king the king the king ANcmsd/Td עַל 𐤏𐤋 al to upon / over to AR רְח֤וּם 𐤓𐤇𐤅𐤌 rechum Rehum Rechum Rechum ANp בְּעֵל 𐤁𐤏𐤋 beel master master-owner master-owner ANcmsc טְעֵם֙ 𐤈𐤏𐤌 teem tumuna (Luba-Kasai (Tshiluba)) of decree discernment of decree ANcmsa וְ/שִׁמְשַׁ֣י 𐤅/𐤔𐤌𐤔𐤉 veshimeshay and Shimshai Shimshai and Shimeshay AC/Np סָֽפְרָ֔/א 𐤎𐤐𐤓/𐤀 safera the scribe the scribe the scribe ANcmsd/Td וּ/שְׁאָר֙ 𐤅/𐤔𐤀𐤓 ushear and rest and the remainder and the remnant AC/Ncmsc כְּנָוָ֣תְ/ה֔וֹן 𐤊𐤍𐤅𐤕/𐤄𐤅𐤍 kenavatehon of their companions their fellow-officials their colleagues ANcmpc/Sp3ms דִּ֥י 𐤃𐤉 di who that-which who ATr יָתְבִ֖ין 𐤉𐤕𐤁𐤉𐤍 yatevin dwell dwelling ones dwell AVqrmpa בְּ/שָֽׁמְרָ֑יִן 𐤁/𐤔𐤌𐤓𐤉𐤍 beshamerayin in Samaria in Guard-City Shomrayin in Shmerayin AR/Np וּ/שְׁאָ֧ר 𐤅/𐤔𐤀𐤓 ushear-2 and rest and the remainder and the remnant AC/Ncmsc עֲבַֽר 𐤏𐤁𐤓 avar beyond he crossed over Avar ANp נַהֲרָ֛/ה 𐤍𐤄𐤓/𐤄 naharah the River the river Nehar ANp/Td שְׁלָ֖ם 𐤔𐤋𐤌 shelam peace wholeness wholeness ANcmsa וּ/כְעֶֽת 𐤅/𐤊𐤏𐤕 ukheet and now and at such a time and at such a time AC/D
Verse 19
וּ/מִנִּ/י֮ 𐤅/𐤌𐤍/𐤉 umini And from me and from me and from me AC/R/Sp1cs שִׂ֣ים 𐤔𐤉𐤌 sim was set Place! a decree was set AVQp3ms טְעֵם֒ 𐤈𐤏𐤌 teem tumuna (Luba-Kasai (Tshiluba)) a decree discernment decree ANcmsa וּ/בַקַּ֣רוּ 𐤅/𐤁𐤒𐤓𐤅 uvaqaru pekua (Swahili) and they sought and they thoroughly investigated and they thoroughly investigated AC/Vpp3mp וְ/הַשְׁכַּ֔חוּ 𐤅/𐤄𐤔𐤊𐤇𐤅 vehashekachu and found and they caused to discover and they found AC/Vhp3mp דִּ֚י 𐤃𐤉 di that that-which that ATr קִרְיְתָ֣/א 𐤒𐤓𐤉𐤕/𐤀 qireyeta this city the gathering-city the city ANcfsd/Td דָ֔ךְ 𐤃𐤊 dakhe that this one this APdxfs מִן 𐤌𐤍 min from from from AR יוֹמָת֙ 𐤉𐤅𐤌𐤕 yomat days days of the days ANcmpc עָֽלְמָ֔/א 𐤏𐤋𐤌/𐤀 alema ancient the everlasting age of old ANcmsd/Td עַל 𐤏𐤋 al against upon / over against AR מַלְכִ֖ין 𐤌𐤋𐤊𐤉𐤍 malekhin kings kings kings ANcmpa מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה 𐤌𐤕𐤍𐤔𐤀𐤄 mitenaseah it has risen up self-exalting one has risen up AVMrfsa וּ/מְרַ֥ד 𐤅/𐤌𐤓𐤃 umerad and rebellion and rebellion and rebellion AC/Ncmsa וְ/אֶשְׁתַּדּ֖וּר 𐤅/𐤀𐤔𐤕𐤃𐤅𐤓 veeshetadur and sedition organized insurrection and sedition AC/Ncmsa מִתְעֲבֶד 𐤌𐤕𐤏𐤁𐤃 miteaved made being carried out being done AVusmsa בַּֽ/הּ 𐤁/𐤄 bah in it in it AR/Sp3fs
Verse 20
Verse 23
אֱדַ֗יִן 𐤀𐤃𐤉𐤍 edayin then then then AD מִן 𐤌𐤍 min from from from AR דִּ֞י 𐤃𐤉 di that that-which that ATr פַּרְשֶׁ֤גֶן 𐤐𐤓𐤔𐤂𐤍 pareshegen copy official copy of official copy of ANcmsc נִשְׁתְּוָנָ/א֙ 𐤍𐤔𐤕𐤅𐤍/𐤀 nishetevana of the letter formal written decree formal written decree ANcmsd/Td דִּ֚י 𐤃𐤉 di-2 of that-which of ATr ארתחששתא 𐤀𐤓𐤕𐤇𐤔𐤔𐤕𐤀 rtchshsht Artaxerxes Artaxerxes Aretacheshasheta ANp אַרְתַּחְשַׁ֣שְׂתְּ 𐤀𐤓𐤕𐤇𐤔𐤔𐤕 aretacheshasete king Artaxerxes Aretacheshasheta ANp מַלְכָּ֔/א 𐤌𐤋𐤊/𐤀 maleka the king the king the king ANcmsd/Td קֱרִ֧י 𐤒𐤓𐤉 qeri was read calling was read aloud AVQp3ms קֳדָם 𐤒𐤃𐤌 qodam before before before AR רְח֛וּם 𐤓𐤇𐤅𐤌 rechum Rehum Rechum Rechum ANp וְ/שִׁמְשַׁ֥י 𐤅/𐤔𐤌𐤔𐤉 veshimeshay and Shimshai Shimshai and Shimeshay AC/Np סָפְרָ֖/א 𐤎𐤐𐤓/𐤀 safera the scribe the scribe the scribe ANcmsd/Td וּ/כְנָוָתְ/ה֑וֹן 𐤅/𐤊𐤍𐤅𐤕/𐤄𐤅𐤍 ukhenavatehon and their companions and their fellow-officials and their fellow-officials AC/Ncmpc/Sp3mp אֲזַ֨לוּ 𐤀𐤆𐤋𐤅 azalu they went they went they went AVqp3mp בִ/בְהִיל֤וּ 𐤁/𐤁𐤄𐤉𐤋𐤅 vivehilu in haste in agitated haste in agitated haste AR/Ncfsa לִ/ירֽוּשְׁלֶם֙ 𐤋/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 lirushelem to Jerusalem to Jerusalem to Yerushalem AR/Np עַל 𐤏𐤋 al against upon / over against AR יְה֣וּדָיֵ֔/א 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉/𐤀 yehudaye the Jews the Judahites Yehudai ANgmpd/Td וּ/בַטִּ֥לוּ 𐤅/𐤁𐤈𐤋𐤅 uvatilu and made them cease they made cease they made cease AC/Vpp3mp הִמּ֖וֹ 𐤄𐤌𐤅 himo them they they APp3mp בְּ/אֶדְרָ֥ע 𐤁/𐤀𐤃𐤓𐤏 beedera by force by an arm by force AR/Ncfsa וְ/חָֽיִל 𐤅/𐤇𐤉𐤋 vechayil and power strength and strength AC/Ncmsa
Verse 24