וּ/מְתֻרְגָּ֥ם
𐤅/𐤌𐤕𐤓𐤂𐤌
tirgam
and translated
To render speech or text from one language into another; to translate or interpret in the linguistic sense. The term specifically denotes the act of verbal or written translation in an official or formal context, often with emphasis on the precision or fidelity of the transfer. In post-biblical usage, it relates to translation of Hebrew into Aramaic (as in the Targumim).
Ezra 4:7 · Word #19
Lexicon H8638
| Lemma | תִּרְגַּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤕𐤓𐤂𐤌 |
| Transliteration | tirgam |
| Strong's | H8638 |
| Definition | To render speech or text from one language into another; to translate or interpret in the linguistic sense. The term specifically denotes the act of verbal or written translation in an official or formal context, often with emphasis on the precision or fidelity of the transfer. In post-biblical usage, it relates to translation of Hebrew into Aramaic (as in the Targumim). |
Morphology HC/VPsmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | P — Pual — Intensive passive |
| Conjugation | s — Participle Passive — The one receiving the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and translated |
SIBI-P1 Translation H8638-01
and being translated
| Morphological Notes | Conjunction וּ + Pual participle passive, masculine singular absolute, from תרגם. |
| Rendering Rationale | The Pual participle masculine singular expresses a passive, intensive verbal adjective: "being translated." The prefixed conjunction וּ adds "and," and the rendering reflects the denominative sense of transferring speech across languages. |
View full lexicon entry for H8638 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and translated
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'and being translated' to 'and translated.' The context is a series of participles describing the letter's characteristics. 'And translated' is a minimal and more contextually fitting form. |