לְ/שַׁלְּחָֽ/ם

𐤋/𐤔𐤋𐤇/𐤌

shâlach

to send them off

To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

H7971

Genesis 18:16 · Word #11

Lexicon H7971

Lemmaשָׁלַח
Lemma (Paleo)𐤔𐤋𐤇
Transliterationshâlach
Strong'sH7971
DefinitionTo send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

Morphology HR/Vpc/Sp3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto send them off

SIBI-P1 Translation H7971-24

to send them away

Morphological NotesPiel infinitive construct with prefixed לְ ("to"), plus 3rd person masculine plural pronominal suffix ("them").
Rendering RationaleThe Piel stem intensifies the action of the root שלח, conveying deliberate dispatch or dismissal. The infinitive construct with prefixed לְ expresses purpose ("to send"), and the 3rd masculine plural suffix -ם specifies "them."

View full lexicon entry for H7971 →

SILEX v2