וְ/נֵדְעָ֖ה

𐤅/𐤍𐤃𐤏𐤄

yâdaʻ

that we may know

To know, perceive, or recognize through observation, experience, or relationship. The verb denotes a spectrum from simple perceptual knowledge (to see, notice, or learn) to more abstract understanding (intellectual knowledge, discernment, wisdom) and even intimate acquaintance (personal relationship, sexual intimacy). Used of both concrete, observable knowledge (e.g., knowing a fact or event) and relational, experiential knowledge (knowing a person or deity). Extended uses include to be skilled, to appoint, and to declare or make known.

H3045

Genesis 19:5 · Word #14

Lexicon H3045

Lemmaיָדַע
Lemma (Paleo)𐤉𐤃𐤏
Transliterationyâdaʻ
Strong'sH3045
DefinitionTo know, perceive, or recognize through observation, experience, or relationship. The verb denotes a spectrum from simple perceptual knowledge (to see, notice, or learn) to more abstract understanding (intellectual knowledge, discernment, wisdom) and even intimate acquaintance (personal relationship, sexual intimacy). Used of both concrete, observable knowledge (e.g., knowing a fact or event) and relational, experiential knowledge (knowing a person or deity). Extended uses include to be skilled, to appoint, and to declare or make known.

Morphology HC/Vqh1cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation h — Cohortative — First-person wish or intention
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasethat we may know

SIBI-P1 Translation H3045-108

and let us know

Morphological NotesVerb, Qal stem, cohortative, 1st person common plural, prefixed with conjunction וְ.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses simple active knowing or perceiving. The 1st person plural cohortative conveys a volitional sense ('let us'), and the prefixed conjunction וְ adds 'and,' yielding 'and let us know.'

View full lexicon entry for H3045 →

SILEX v2