Genesis 19
Messengers arrive in Sedom, Lot hosts them but faces assault by the men; the messengers blind the mob, rescue Lot and family, then YHWH rains sulfur on Sedom and Amora, destroying them while Lot's wife perishes turning back.[1]
Interlinear Text
came
they came
they came
two
two of
two of
angels
the messengers
the messengers
to Sodom
toward Sedom
Sedom
in the evening
in the mingling dusk
in the evening twilight
and Lot
and Lot
and Lot
was sitting
dwelling-one of
dwelling-one of
in the gate
in the gate of
in the gate of
of Sodom
Sedom
Sedom
saw
and he saw
and he saw
Lot
Lot
Lot
rose
and he rose up
and he rose up
to meet them
to encounter them
to meet them
bowed down
and he bowed himself down
and he bowed himself down
with his face
nostrils
two angers
to the ground
earthward
earthward
וַ֠/יָּבֹאוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤀𐤅
vayavou
came
they came
they came
HC/Vqw3mp
שְׁנֵ֨י
𐤔𐤍𐤉
sheney
two
two of
two of
HAcmdc
הַ/מַּלְאָכִ֤ים
𐤄/𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤌
hamaleakhim
Malaika (Bemba)
angels
the messengers
the messengers
HTd/Ncmpa
סְדֹ֨מָ/ה֙
𐤎𐤃𐤌/𐤄
sedomah
to Sodom
toward Sedom
Sedom
HNp/Sd
בָּ/עֶ֔רֶב
𐤁/𐤏𐤓𐤁
baerev
in the evening
in the mingling dusk
in the evening twilight
HRd/Ncmsa
וְ/ל֖וֹט
𐤅/𐤋𐤅𐤈
velot
and Lot
and Lot
and Lot
HC/Np
יֹשֵׁ֣ב
𐤉𐤔𐤁
yoshev
was sitting
dwelling-one of
dwelling-one of
HVqrmsa
בְּ/שַֽׁעַר
𐤁/𐤔𐤏𐤓
beshaar
in the gate
in the gate of
in the gate of
HR/Ncmsc
סְדֹ֑ם
𐤎𐤃𐤌
sedom
of Sodom
Sedom
Sedom
HNp
וַ/יַּרְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
saw
and he saw
and he saw
HC/Vqw3ms
לוֹט֙
𐤋𐤅𐤈
lot
Lot
Lot
Lot
HNp
וַ/יָּ֣קָם
𐤅/𐤉𐤒𐤌
vayaqam
uku-ima (Bemba)
rose
and he rose up
and he rose up
HC/Vqw3ms
לִ/קְרָאתָ֔/ם
𐤋/𐤒𐤓𐤀𐤕/𐤌
liqeratam
to meet them
to encounter them
to meet them
HR/Vqc/Sp3mp
וַ/יִּשְׁתַּ֥חוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅
vayishetachu
bowed down
and he bowed himself down
and he bowed himself down
HC/Vtw3ms
אַפַּ֖יִם
𐤀𐤐𐤉𐤌
apayim
with his face
nostrils
two angers
HNcmda
אָֽרְצָ/ה
𐤀𐤓𐤑/𐤄
aretsah
Ayé (Yoruba)
to the ground
earthward
earthward
HNcbsa/Sd
and he said
and he said
and he said
behold
Look!
look
now
please
please
my lords
my lords
my lords
turn aside
Turn aside
Turn aside
please
please
please
to
toward
toward
house
house-of
house of
your servant's
your servant
your servant
and spend the night
and lodge, you (mp)
and lodge, you (mp)
and wash
and wash
and wash
your feet
your two feet
your two feet
and rise early
and you caused yourselves to rise early
and you caused yourselves to rise early
and go
and you went
and you all walked
on your way
to your way
to your way
and they said
and they said
and they said
No
not
not
for
for/because
for/because
in the square
in the broad plaza
in the broad plaza
we will spend the night
we will lodge overnight
we will lodge overnight
וַ/יֹּ֜אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
הִנֶּ֣ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
behold
Look!
look
HTm
נָּא
𐤍𐤀
na
now
please
please
HTj
אֲדֹנַ֗/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
my lords
my lords
my lords
HNcmpc/Sp1cs
ס֣וּרוּ
𐤎𐤅𐤓𐤅
suru
turn aside
Turn aside
Turn aside
HVqv2mp
נָ֠א
𐤍𐤀
na-2
please
please
please
HTe
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
בֵּ֨ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
house-of
house of
HNcmsc
עַבְדְּ/כֶ֤ם
𐤏𐤁𐤃/𐤊𐤌
avedekhem
your servant's
your servant
your servant
HNcmsc/Sp2mp
וְ/לִ֨ינוּ֙
𐤅/𐤋𐤉𐤍𐤅
velinu
lona (Bemba)
and spend the night
and lodge, you (mp)
and lodge, you (mp)
HC/Vqv2mp
וְ/רַחֲצ֣וּ
𐤅/𐤓𐤇𐤑𐤅
verachatsu
and wash
and wash
and wash
HC/Vqv2mp
רַגְלֵי/כֶ֔ם
𐤓𐤂𐤋𐤉/𐤊𐤌
rageleykhem
your feet
your two feet
your two feet
HNcfdc/Sp2mp
וְ/הִשְׁכַּמְתֶּ֖ם
𐤅/𐤄𐤔𐤊𐤌𐤕𐤌
vehishekametem
and rise early
and you caused yourselves to rise early
and you caused yourselves to rise early
HC/Vhp2mp
וַ/הֲלַכְתֶּ֣ם
𐤅/𐤄𐤋𐤊𐤕𐤌
vahalakhetem
and go
and you went
and you all walked
HC/Vqp2mp
לְ/דַרְכְּ/כֶ֑ם
𐤋/𐤃𐤓𐤊/𐤊𐤌
ledarekekhem
on your way
to your way
to your way
HR/Ncbsc/Sp2mp
וַ/יֹּאמְר֣וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and they said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
לֹּ֔א
𐤋𐤀
lo
No
not
not
HTn
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for/because
HC
בָ/רְח֖וֹב
𐤁/𐤓𐤇𐤅𐤁
varechov
in the square
in the broad plaza
in the broad plaza
HRd/Ncfsa
נָלִֽין
𐤍𐤋𐤉𐤍
nalin
lona (Bemba)
we will spend the night
we will lodge overnight
we will lodge overnight
HVqi1cp
he insisted
and he pressed insistently
and he pressed insistently
them
—
in them
strongly
with great force
very
they turned aside
and they turned aside
and they turned aside
to him
toward him
to him
and entered
they came
and they entered
into
toward
into
his house
his built-house
his house
he made
and he did
and he did
for them
—
for them
a feast
drinking feast
a drinking feast
and unleavened bread
and unleavened loaves
and unleavened bread
he baked
he baked
he baked
and they ate
and they consumed
and they ate
וַ/יִּפְצַר
𐤅/𐤉𐤐𐤑𐤓
vayifetsar
he insisted
and he pressed insistently
and he pressed insistently
HC/Vqw3ms
בָּ֣/ם
𐤁/𐤌
bam
them
in them
HR/Sp3mp
מְאֹ֔ד
𐤌𐤀𐤃
meod
strongly
with great force
very
HD
וַ/יָּסֻ֣רוּ
𐤅/𐤉𐤎𐤓𐤅
vayasuru
they turned aside
and they turned aside
and they turned aside
HC/Vqw3mp
אֵלָ֔י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
to him
HR/Sp3ms
וַ/יָּבֹ֖אוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤀𐤅
vayavou
and entered
they came
and they entered
HC/Vqw3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
into
toward
into
HR
בֵּית֑/וֹ
𐤁𐤉𐤕/𐤅
beyto
his house
his built-house
his house
HNcmsc/Sp3ms
וַ/יַּ֤עַשׂ
𐤅/𐤉𐤏𐤔
vayaas
he made
and he did
and he did
HC/Vqw3ms
לָ/הֶם֙
𐤋/𐤄𐤌
lahem
for them
for them
HR/Sp3mp
מִשְׁתֶּ֔ה
𐤌𐤔𐤕𐤄
misheteh
a feast
drinking feast
a drinking feast
HNcmsa
וּ/מַצּ֥וֹת
𐤅/𐤌𐤑𐤅𐤕
umatsot
and unleavened bread
and unleavened loaves
and unleavened bread
HC/Ncfpa
אָפָ֖ה
𐤀𐤐𐤄
afah
he baked
he baked
he baked
HVqp3ms
וַ/יֹּאכֵֽלוּ
𐤅/𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
vayokhelu
okèlè (Yoruba)
and they ate
and they consumed
and they ate
HC/Vqw3mp
before
not yet
before
they lay down
they will lie down
they lay down
and the men of
and men of
and men of
the city
the watchful settlement
the city
the men of
men of
men of
Sodom
Sedom
Sedom
surrounded
they were encircled
they surrounded
on
upon
upon
the house
the built-house
the house
from young man
from a youth
from a youth
and until
and up to
and up to
old man
he grew old
he eldered
all
entirety of
all of
the people
the gathered people
the people
from the end
from an extremity
from an edge
טֶרֶם֮
𐤈𐤓𐤌
terem
before
not yet
before
HD
יִשְׁכָּבוּ֒
𐤉𐤔𐤊𐤁𐤅
yishekavu
they lay down
they will lie down
they lay down
HVqi3mp
וְ/אַנְשֵׁ֨י
𐤅/𐤀𐤍𐤔𐤉
veaneshey
and the men of
and men of
and men of
HC/Ncmpc
הָ/עִ֜יר
𐤄/𐤏𐤉𐤓
hair
the city
the watchful settlement
the city
HTd/Ncfsa
אַנְשֵׁ֤י
𐤀𐤍𐤔𐤉
aneshey
the men of
men of
men of
HNcmpc
סְדֹם֙
𐤎𐤃𐤌
sedom
Sodom
Sedom
Sedom
HNp
נָסַ֣בּוּ
𐤍𐤎𐤁𐤅
nasabu
surrounded
they were encircled
they surrounded
HVNp3cp
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
הַ/בַּ֔יִת
𐤄/𐤁𐤉𐤕
habayit
the house
the built-house
the house
HTd/Ncmsa
מִ/נַּ֖עַר
𐤌/𐤍𐤏𐤓
minaar
from young man
from a youth
from a youth
HR/Ncmsa
וְ/עַד
𐤅/𐤏𐤃
vead
and until
and up to
and up to
HC/R
זָקֵ֑ן
𐤆𐤒𐤍
zaqen
old man
he grew old
he eldered
HAamsa
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
הָ/עָ֖ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
the people
HTd/Ncmsa
מִ/קָּצֶֽה
𐤌/𐤒𐤑𐤄
miqatseh
from the end
from an extremity
from an edge
HR/Ncbsa
and they called
and they called out
and they called out
to
toward
toward
Lot
Lot
Lot
and they said
and they said
and they said
to him
—
to him
Where are
where?
where?
the men
the men
the men
who
that-which
who
came
they came
they came
to you
toward you
to you
this night
the night
the night
Bring out
Bring them out
bring them out
to us
toward us
to us
that we may know
and let us know
and let us know
them
them
[·]
וַ/יִּקְרְא֤וּ
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀𐤅
vayiqereu
and they called
and they called out
and they called out
HC/Vqw3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
לוֹט֙
𐤋𐤅𐤈
lot
Lot
Lot
Lot
HNp
וַ/יֹּ֣אמְרוּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and they said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
ל֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
אַיֵּ֧ה
𐤀𐤉𐤄
ayeh
Where are
where?
where?
HTi
הָ/אֲנָשִׁ֛ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
who
HTr
בָּ֥אוּ
𐤁𐤀𐤅
bau
came
they came
they came
HVqp3cp
אֵלֶ֖י/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
toward you
to you
HR/Sp2ms
הַ/לָּ֑יְלָה
𐤄/𐤋𐤉𐤋𐤄
halayelah
this night
the night
the night
HTd/Ncmsa
הוֹצִיאֵ֣/ם
𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀/𐤌
hotsiem
Bring out
Bring them out
bring them out
HVhv2ms/Sp3mp
אֵלֵ֔י/נוּ
𐤀𐤋𐤉/𐤍𐤅
eleynu
to us
toward us
to us
HR/Sp1cp
וְ/נֵדְעָ֖ה
𐤅/𐤍𐤃𐤏𐤄
venedeah
that we may know
and let us know
and let us know
HC/Vqh1cp
אֹתָֽ/ם
𐤀𐤕/𐤌
otam
them
them
[·]
HTo/Sp3mp
went out
and he went out
and he went out
to them
toward them
toward them
Lot
Lot
Lot
to the doorway
toward the opening
toward the opening
and the door
and the hanging door-panel
and the door
shut
he shut
he shut
behind him
behind him
behind him
וַ/יֵּצֵ֧א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
went out
and he went out
and he went out
HC/Vqw3ms
אֲלֵ/הֶ֛ם
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
to them
toward them
toward them
HR/Sp3mp
ל֖וֹט
𐤋𐤅𐤈
lot
Lot
Lot
Lot
HNp
הַ/פֶּ֑תְחָ/ה
𐤄/𐤐𐤕𐤇/𐤄
hapetechah
to the doorway
toward the opening
toward the opening
HTd/Ncmsa/Sd
וְ/הַ/דֶּ֖לֶת
𐤅/𐤄/𐤃𐤋𐤕
vehadelet
and the door
and the hanging door-panel
and the door
HC/Td/Ncfsa
סָגַ֥ר
𐤎𐤂𐤓
sagar
shut
he shut
he shut
HVqp3ms
אַחֲרָֽי/ו
𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤅
acharayv
behind him
behind him
behind him
HR/Sp3ms
and he said
and he said
and he said
no
upon / over
do not
please
please
please
my brothers
my brothers
my brothers
do wickedly
you will cause harm
you (masculine plural) will do harm
וַ/יֹּאמַ֑ר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomar
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אַל
𐤀𐤋
al
no
upon / over
do not
HTn
נָ֥א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTe
אַחַ֖/י
𐤀𐤇/𐤉
achay
my brothers
my brothers
my brothers
HNcmpc/Sp1cs
תָּרֵֽעוּ
𐤕𐤓𐤏𐤅
tareu
do wickedly
you will cause harm
you (masculine plural) will do harm
HVhi2mp
Behold
Look!
look
now
please
please
I have
—
to me
two
two
two
daughters
daughters
daughters
who
that-which
who
not
not
not
have known
they knew
they knew
man
man
man
let me bring out
let me bring out
let me bring out
please
please
please
them
them (object-marked, feminine)
[·]
to you
toward you (mp)
to you
and do
and do
and do
to them
—
to them
as is good
as good
as good
in your eyes
in your eyes
in your eyes
only
only
only
to these men
to the men
to the men
these
these
these
do not
upon / over
do not
do
you shall do
you shall do
anything
spoken matter
anything
for
for/because
for
therefore
upon
because of
therefore
thus
thus
they have come
they came
they have come
under the shelter
in shade of
in shade of
of my roof
my roof-beam
of my roof
הִנֵּה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
נָ֨א
𐤍𐤀
na
now
please
please
HTe
לִ֜/י
𐤋/𐤉
li
I have
to me
HR/Sp1cs
שְׁתֵּ֣י
𐤔𐤕𐤉
shetey
two
two
two
HAcfdc
בָנ֗וֹת
𐤁𐤍𐤅𐤕
vanot
daughters
daughters
daughters
HNcfpa
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
who
HTr
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יָדְעוּ֙
𐤉𐤃𐤏𐤅
yadeu
have known
they knew
they knew
HVqp3cp
אִ֔ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
man
man
HNcmsa
אוֹצִֽיאָה
𐤀𐤅𐤑𐤉𐤀𐤄
otsiah
let me bring out
let me bring out
let me bring out
HVhh1cs
נָּ֤א
𐤍𐤀
na-2
please
please
please
HTj
אֶתְ/הֶן֙
𐤀𐤕/𐤄𐤍
etehen
them
them (object-marked, feminine)
[·]
HTo/Sp3fp
אֲלֵי/כֶ֔ם
𐤀𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
to you
toward you (mp)
to you
HR/Sp2mp
וַ/עֲשׂ֣וּ
𐤅/𐤏𐤔𐤅
vaasu
and do
and do
and do
HC/Vqv2mp
לָ/הֶ֔ן
𐤋/𐤄𐤍
lahen
to them
to them
HR/Sp3fp
כַּ/טּ֖וֹב
𐤊/𐤈𐤅𐤁
katov
as is good
as good
as good
HRd/Aamsa
בְּ/עֵינֵי/כֶ֑ם
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊𐤌
beeyneykhem
Enyi (Fante)
in your eyes
in your eyes
in your eyes
HR/Ncbdc/Sp2mp
רַ֠ק
𐤓𐤒
raq
only
only
only
HTa
לָֽ/אֲנָשִׁ֤ים
𐤋/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
laanashim
to these men
to the men
to the men
HRd/Ncmpa
הָ/אֵל֙
𐤄/𐤀𐤋
hael
these
these
these
HTd/Pdxcp
אַל
𐤀𐤋
al
do not
upon / over
do not
HTn
תַּעֲשׂ֣וּ
𐤕𐤏𐤔𐤅
taasu
do
you shall do
you shall do
HVqj2mp
דָבָ֔ר
𐤃𐤁𐤓
davar
Ndaba (Zulu)
anything
spoken matter
anything
HNcmsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
עַל
𐤏𐤋
al-2
therefore
upon
because of
HR
כֵּ֥ן
𐤊𐤍
ken
cine (Bemba)
therefore
thus
thus
HTm
בָּ֖אוּ
𐤁𐤀𐤅
bau
they have come
they came
they have come
HVqp3cp
בְּ/צֵ֥ל
𐤁/𐤑𐤋
betsel
under the shelter
in shade of
in shade of
HR/Ncmsc
קֹרָתִֽ/י
𐤒𐤓𐤕/𐤉
qorati
of my roof
my roof-beam
of my roof
HNcfsc/Sp1cs
And they said
and they said
and they said
Stand back / Get out of the way
Approach!
Get away
back / away
further on
away
And they said
and they said
and they said
This one
the one
the one
came
he came
came
to sojourn / to live as a foreigner
to sojourn as a foreigner
to sojourn as a foreigner
and he judges / and he would judge
and he judged
and he judges
judging
judging
judging
Now
you
now you
we will deal worse / we will do evil
we will cause harm
we will cause harm
to you
—
to you
than them
—
than them
And they pressed / They kept pressing
and they pressed insistently
and they pressed insistently
against the man
man
against the man
against Lot
in Lot
in Lot
exceedingly / very hard
with great force
very
and they drew near / and came near
and they drew near
and they approached
to break
to break
to break
the door
the hanging door
the door
וַ/יֹּאמְר֣וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
And they said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
גֶּשׁ
𐤂𐤔
gesh
Stand back / Get out of the way
Approach!
Get away
HVqv2ms
הָ֗לְאָה
𐤄𐤋𐤀𐤄
haleah
back / away
further on
away
HD
וַ/יֹּֽאמְרוּ֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru-2
And they said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
הָ/אֶחָ֤ד
𐤄/𐤀𐤇𐤃
haechad
Eka (Bemba)
This one
the one
the one
HTd/Acmsa
בָּֽא
𐤁𐤀
ba
came
he came
came
HVqp3ms
לָ/גוּר֙
𐤋/𐤂𐤅𐤓
lagur
to sojourn / to live as a foreigner
to sojourn as a foreigner
to sojourn as a foreigner
HR/Vqc
וַ/יִּשְׁפֹּ֣ט
𐤅/𐤉𐤔𐤐𐤈
vayishepot
and he judges / and he would judge
and he judged
and he judges
HC/Vqw3ms
שָׁפ֔וֹט
𐤔𐤐𐤅𐤈
shafot
judging
judging
judging
HVqa
עַתָּ֕ה
𐤏𐤕𐤄
atah
Now
you
now you
HD
נָרַ֥ע
𐤍𐤓𐤏
nara
we will deal worse / we will do evil
we will cause harm
we will cause harm
HVhi1cp
לְ/ךָ֖
𐤋/𐤊
lekha
to you
to you
HR/Sp2ms
מֵ/הֶ֑ם
𐤌/𐤄𐤌
mehem
than them
than them
HR/Sp3mp
וַ/יִּפְצְר֨וּ
𐤅/𐤉𐤐𐤑𐤓𐤅
vayifetseru
And they pressed / They kept pressing
and they pressed insistently
and they pressed insistently
HC/Vqw3mp
בָ/אִ֤ישׁ
𐤁/𐤀𐤉𐤔
vaish
against the man
man
against the man
HRd/Ncmsa
בְּ/לוֹט֙
𐤁/𐤋𐤅𐤈
belot
against Lot
in Lot
in Lot
HR/Np
מְאֹ֔ד
𐤌𐤀𐤃
meod
exceedingly / very hard
with great force
very
HD
וַֽ/יִּגְּשׁ֖וּ
𐤅/𐤉𐤂𐤔𐤅
vayigeshu
and they drew near / and came near
and they drew near
and they approached
HC/Vqw3mp
לִ/שְׁבֹּ֥ר
𐤋/𐤔𐤁𐤓
lishebor
to break
to break
to break
HR/Vqc
הַ/דָּֽלֶת
𐤄/𐤃𐤋𐤕
hadalet
the door
the hanging door
the door
HTd/Ncfsa
reached out
and they dispatched
and they reached out
the men
the men
the men
—
object-marker
[·]
their hands
their hand
their hand
and brought
and they caused to enter
and they brought
—
object-marker
[·]
Lot
Lot
Lot
to them
toward them
to them
into the house
to the built-house
into the house
and
and object-marker
[·]
the door
the hanging door-panel
the hanging door-panel
they shut
they shut
they shut
וַ/יִּשְׁלְח֤וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤇𐤅
vayishelechu
reached out
and they dispatched
and they reached out
HC/Vqw3mp
הָֽ/אֲנָשִׁים֙
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
יָדָ֔/ם
𐤉𐤃/𐤌
yadam
their hands
their hand
their hand
HNcbsc/Sp3mp
וַ/יָּבִ֧יאוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤉𐤀𐤅
vayaviu
and brought
and they caused to enter
and they brought
HC/Vhw3mp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
object-marker
[·]
HTo
ל֛וֹט
𐤋𐤅𐤈
lot
Lot
Lot
Lot
HNp
אֲלֵי/הֶ֖ם
𐤀𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
to them
toward them
to them
HR/Sp3mp
הַ/בָּ֑יְתָ/ה
𐤄/𐤁𐤉𐤕/𐤄
habayetah
into the house
to the built-house
into the house
HTd/Ncmsa/Sd
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
[·]
HC/To
הַ/דֶּ֖לֶת
𐤄/𐤃𐤋𐤕
hadelet
the door
the hanging door-panel
the hanging door-panel
HTd/Ncfsa
סָגָֽרוּ
𐤎𐤂𐤓𐤅
sagaru
they shut
they shut
they shut
HVqp3cp
and
and object-marker
[·]
the men
the men
the men
who were
that-which
who
at the entrance
opening-of
entrance-of
of the house
the built-house
the house
they struck
they caused to strike
they struck
with blindness
in the dazzling blindings
with blindness
from small
from smallness
from smallness
and to
and up to
and up to
great
great
great
so that they wearied
and they became weary
and they became weary
to find
to find
to find
the door
the opening
the entrance
וְֽ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
[·]
HC/To
הָ/אֲנָשִׁ֞ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
who were
that-which
who
HTr
פֶּ֣תַח
𐤐𐤕𐤇
petach
at the entrance
opening-of
entrance-of
HNcmsc
הַ/בַּ֗יִת
𐤄/𐤁𐤉𐤕
habayit
of the house
the built-house
the house
HTd/Ncmsa
הִכּוּ֙
𐤄𐤊𐤅
hiku
they struck
they caused to strike
they struck
HVhp3cp
בַּ/סַּנְוֵרִ֔ים
𐤁/𐤎𐤍𐤅𐤓𐤉𐤌
basaneverim
with blindness
in the dazzling blindings
with blindness
HRd/Ncmpa
מִ/קָּטֹ֖ן
𐤌/𐤒𐤈𐤍
miqaton
from small
from smallness
from smallness
HR/Aamsa
וְ/עַד
𐤅/𐤏𐤃
vead
and to
and up to
and up to
HC/R
גָּד֑וֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
great
great
great
HAamsa
וַ/יִּלְא֖וּ
𐤅/𐤉𐤋𐤀𐤅
vayileu
Naka (Bemba)
so that they wearied
and they became weary
and they became weary
HC/Vqw3mp
לִ/מְצֹ֥א
𐤋/𐤌𐤑𐤀
limetso
to find
to find
to find
HR/Vqc
הַ/פָּֽתַח
𐤄/𐤐𐤕𐤇
hapatach
the door
the opening
the entrance
HTd/Ncmsa
And said
and they said
and they said
the men
the men
the men
to
toward
to
Lot
Lot
Lot
anyone else
still, again, further
again
who
who?
who
have you
—
to you
here
here
here
son-in-law
marriage-allied man
son-in-law
and your sons
and your sons
and your sons
and your daughters
and your daughters
and your daughters
and all
and the whole of
and all of
who/that
that-which
who
have you
—
to you
in the city
in the settlement
in the city
bring out
Cause to go out
Cause to go out
from
from
from
the place
the standing-place
the place
וַ/יֹּאמְר֨וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
And said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
הָ/אֲנָשִׁ֜ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
ל֗וֹט
𐤋𐤅𐤈
lot
Lot
Lot
Lot
HNp
עֹ֚ד
𐤏𐤃
od
anyone else
still, again, further
again
HD
מִֽי
𐤌𐤉
mi
who
who?
who
HTi
לְ/ךָ֣
𐤋/𐤊
lekha
have you
to you
HR/Sp2ms
פֹ֔ה
𐤐𐤄
foh
here
here
here
HD
חָתָן֙
𐤇𐤕𐤍
chatan
ntanu (Kikongo)
son-in-law
marriage-allied man
son-in-law
HNcmsa
וּ/בָנֶ֣י/ךָ
𐤅/𐤁𐤍𐤉/𐤊
uvaneykha
Bene (Bemba)
and your sons
and your sons
and your sons
HC/Ncmpc/Sp2ms
וּ/בְנֹתֶ֔י/ךָ
𐤅/𐤁𐤍𐤕𐤉/𐤊
uvenoteykha
and your daughters
and your daughters
and your daughters
HC/Ncfpc/Sp2ms
וְ/כֹ֥ל
𐤅/𐤊𐤋
vekhol
kila (Swahili)
and all
and the whole of
and all of
HC/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
who/that
that-which
who
HTr
לְ/ךָ֖
𐤋/𐤊
lekha-2
have you
to you
HR/Sp2ms
בָּ/עִ֑יר
𐤁/𐤏𐤉𐤓
bair
in the city
in the settlement
in the city
HRd/Ncfsa
הוֹצֵ֖א
𐤄𐤅𐤑𐤀
hotse
bring out
Cause to go out
Cause to go out
HVhv2ms
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
HR
הַ/מָּקֽוֹם
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌
hamaqom
the place
the standing-place
the place
HTd/Ncmsa
for
for/because
because
we are destroying
destroying-ones
ruining-ones
we
we ourselves
we ourselves
(direct object marker)
object-marker
[·]
this place
the standing-place
the place
this
this one
this
because
for/because
because
has become great
she grew great
she grew great
their outcry
their outcry
their outcry
(direct object marker)
object-marker
with
before the face of
face of
before the face of
the LORD
Yahweh
Yahweh
and he has sent us
and he dispatched us
and he sent us
the LORD
Yahweh
Yahweh
to destroy it
to utterly ruin her
to ruin her
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
because
HC
מַשְׁחִתִ֣ים
𐤌𐤔𐤇𐤕𐤉𐤌
mashechitim
we are destroying
destroying-ones
ruining-ones
HVhrmpa
אֲנַ֔חְנוּ
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
anachenu
we
we ourselves
we ourselves
HPp1cp
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
הַ/מָּק֖וֹם
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌
hamaqom
this place
the standing-place
the place
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֑ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this
HTd/Pdxms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
because
for/because
because
HC
גָֽדְלָ֤ה
𐤂𐤃𐤋𐤄
gadelah
has become great
she grew great
she grew great
HVqp3fs
צַעֲקָתָ/ם֙
𐤑𐤏𐤒𐤕/𐤌
tsaaqatam
their outcry
their outcry
their outcry
HNcfsc/Sp3mp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
(direct object marker)
object-marker
with
HR
פְּנֵ֣י
𐤐𐤍𐤉
peney
before the face of
face of
before the face of
HNcbpc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וַ/יְשַׁלְּחֵ֥/נוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤇/𐤍𐤅
vayeshalechenu
and he has sent us
and he dispatched us
and he sent us
HC/Vpw3ms/Sp1cp
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לְ/שַׁחֲתָֽ/הּ
𐤋/𐤔𐤇𐤕/𐤄
leshachatah
to destroy it
to utterly ruin her
to ruin her
HR/Vpc/Sp3fs
went out
and he went out
and he went out
Lot
Lot
Lot
spoke
he declared
and he spoke
to
toward
to
his sons-in-law
his sons-in-law
his sons-in-law
who were taking
takers of
takers of
his daughters
his daughters
his daughters
and said
and he said
and he said
get up
Rise up!
Rise up
get out
Go out
Go out
from
from
from
the place
the standing-place
the place
this
this one
this
for
for/because
for
is destroying
ruin-bringer
ruin-bringer
the LORD
Yahweh
Yahweh
(direct object marker)
object-marker
[·]
the city
the watchful settlement
the city
but he was
and he became
and it was
as joking
mocking one
as one joking
in the eyes of
in the eyes of
in the eyes of
his sons-in-law
his sons-in-law
his sons-in-law
וַ/יֵּצֵ֨א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
went out
and he went out
and he went out
HC/Vqw3ms
ל֜וֹט
𐤋𐤅𐤈
lot
Lot
Lot
Lot
HNp
וַ/יְדַבֵּ֣ר
𐤅/𐤉𐤃𐤁𐤓
vayedaber
spoke
he declared
and he spoke
HC/Vpw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
חֲתָנָ֣י/ו
𐤇𐤕𐤍𐤉/𐤅
chatanayv
ntanu (Kikongo)
his sons-in-law
his sons-in-law
his sons-in-law
HNcmpc/Sp3ms
לֹקְחֵ֣י
𐤋𐤒𐤇𐤉
loqechey
who were taking
takers of
takers of
HVqrmpc
בְנֹתָ֗י/ו
𐤁𐤍𐤕𐤉/𐤅
venotayv
his daughters
his daughters
his daughters
HNcfpc/Sp3ms
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
ק֤וּמוּ
𐤒𐤅𐤌𐤅
qumu
uku-ima (Bemba)
get up
Rise up!
Rise up
HVqv2mp
צְּאוּ֙
𐤑𐤀𐤅
tseu
get out
Go out
Go out
HVqv2mp
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
HR
הַ/מָּק֣וֹם
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌
hamaqom
the place
the standing-place
the place
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֔ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this
HTd/Pdxms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
מַשְׁחִ֥ית
𐤌𐤔𐤇𐤉𐤕
mashechit
is destroying
ruin-bringer
ruin-bringer
HVhrmsa
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
הָ/עִ֑יר
𐤄/𐤏𐤉𐤓
hair
the city
the watchful settlement
the city
HTd/Ncfsa
וַ/יְהִ֥י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
but he was
and he became
and it was
HC/Vqw3ms
כִ/מְצַחֵ֖ק
𐤊/𐤌𐤑𐤇𐤒
khimetsacheq
Theka (Kikuyu)
as joking
mocking one
as one joking
HR/Vprmsa
בְּ/עֵינֵ֥י
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉
beeyney
Enyi (Fante)
in the eyes of
in the eyes of
in the eyes of
HR/Ncbdc
חֲתָנָֽי/ו
𐤇𐤕𐤍𐤉/𐤅
chatanayv-2
ntanu (Kikongo)
his sons-in-law
his sons-in-law
his sons-in-law
HNcmpc/Sp3ms
as
and like
and like
dawn
the dawn
the dawn
arose
he ascended
arose
urged
they urged on
they urged
the angels
the messengers
the messengers
Lot
in Lot
in Lot
saying
to say
to say
Get up
Rise up
Rise up
take
Take!
Take!
—
object-marker
[·]
your wife
your woman
your woman
and
and object-marker
[·]
two
two
two
your daughters
your daughters
your daughters
who are here
the ones being found
the ones being found
lest
lest
lest
you be swept away
you will be swept away
you will be swept away
in the punishment
in the guilt of
in the iniquity of
of the city
the watchful settlement
the city
וּ/כְמוֹ֙
𐤅/𐤊𐤌𐤅
ukhemo
as
and like
and like
HC/R
הַ/שַּׁ֣חַר
𐤄/𐤔𐤇𐤓
hashachar
dawn
the dawn
the dawn
HTd/Ncmsa
עָלָ֔ה
𐤏𐤋𐤄
alah
Aleya (Bemba)
arose
he ascended
arose
HVqp3ms
וַ/יָּאִ֥יצוּ
𐤅/𐤉𐤀𐤉𐤑𐤅
vayaitsu
urged
they urged on
they urged
HC/Vhw3mp
הַ/מַּלְאָכִ֖ים
𐤄/𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤌
hamaleakhim
Malaika (Bemba)
the angels
the messengers
the messengers
HTd/Ncmpa
בְּ/ל֣וֹט
𐤁/𐤋𐤅𐤈
belot
Lot
in Lot
in Lot
HR/Np
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
קוּם֩
𐤒𐤅𐤌
qum
uku-ima (Bemba)
Get up
Rise up
Rise up
HVqv2ms
קַ֨ח
𐤒𐤇
qach
take
Take!
Take!
HVqv2ms
אֶֽת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
אִשְׁתְּ/ךָ֜
𐤀𐤔𐤕/𐤊
ishetekha
your wife
your woman
your woman
HNcfsc/Sp2ms
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
[·]
HC/To
שְׁתֵּ֤י
𐤔𐤕𐤉
shetey
two
two
two
HAcfdc
בְנֹתֶ֨י/ךָ֙
𐤁𐤍𐤕𐤉/𐤊
venoteykha
your daughters
your daughters
your daughters
HNcfpc/Sp2ms
הַ/נִּמְצָאֹ֔ת
𐤄/𐤍𐤌𐤑𐤀𐤕
hanimetsaot
who are here
the ones being found
the ones being found
HTd/VNrfpa
פֶּן
𐤐𐤍
pen
lest
lest
lest
HC
תִּסָּפֶ֖ה
𐤕𐤎𐤐𐤄
tisafeh
you be swept away
you will be swept away
you will be swept away
HVNi2ms
בַּ/עֲוֺ֥ן
𐤁/𐤏𐤅𐤍
baaon
in the punishment
in the guilt of
in the iniquity of
HR/Ncbsc
הָ/עִֽיר
𐤄/𐤏𐤉𐤓
hair
of the city
the watchful settlement
the city
HTd/Ncfsa
he lingered
he kept lingering
he kept lingering
and the men seized
and they strengthened
and they seized
the men
the men
the men
his hand
in his hand
in his hand
and the hand
and in the hand of
and in the hand of
of his wife
his woman
his woman
and the hand
and in the hand of
and in the hand of
of his two
two
two
daughters
his daughters
his daughters
because of the compassion
in compassionate sparing of
in compassion for
of the LORD
Yahweh
Yahweh
upon him
upon him
upon him
and they brought him out
they led him out
and they caused him to go out
and set him
and they placed him
and they placed him
outside
from the outside
from outside
the city
to the settled city
to the city
וַֽ/יִּתְמַהְמָ֓הּ
𐤅/𐤉𐤕𐤌𐤄𐤌𐤄
vayitemahemah
he lingered
he kept lingering
he kept lingering
HC/Vfw3ms
וַ/יַּחֲזִ֨קוּ
𐤅/𐤉𐤇𐤆𐤒𐤅
vayachaziqu
kosa (Bemba (Zambia))
and the men seized
and they strengthened
and they seized
HC/Vhw3mp
הָ/אֲנָשִׁ֜ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
בְּ/יָד֣/וֹ
𐤁/𐤉𐤃/𐤅
beyado
his hand
in his hand
in his hand
HR/Ncbsc/Sp3ms
וּ/בְ/יַד
𐤅/𐤁/𐤉𐤃
uveyad
and the hand
and in the hand of
and in the hand of
HC/R/Ncbsc
אִשְׁתּ֗/וֹ
𐤀𐤔𐤕/𐤅
isheto
of his wife
his woman
his woman
HNcfsc/Sp3ms
וּ/בְ/יַד֙
𐤅/𐤁/𐤉𐤃
uveyad-2
and the hand
and in the hand of
and in the hand of
HC/R/Ncbsc
שְׁתֵּ֣י
𐤔𐤕𐤉
shetey
of his two
two
two
HAcfdc
בְנֹתָ֔י/ו
𐤁𐤍𐤕𐤉/𐤅
venotayv
daughters
his daughters
his daughters
HNcfpc/Sp3ms
בְּ/חֶמְלַ֥ת
𐤁/𐤇𐤌𐤋𐤕
bechemelat
because of the compassion
in compassionate sparing of
in compassion for
HR/Ncfsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
עָלָ֑י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
upon him
upon him
upon him
HR/Sp3ms
וַ/יֹּצִאֻ֥/הוּ
𐤅/𐤉𐤑𐤀/𐤄𐤅
vayotsiuhu
and they brought him out
they led him out
and they caused him to go out
HC/Vhw3mp/Sp3ms
וַ/יַּנִּחֻ֖/הוּ
𐤅/𐤉𐤍𐤇/𐤄𐤅
vayanichuhu
and set him
and they placed him
and they placed him
HC/Vhw3mp/Sp3ms
מִ/ח֥וּץ
𐤌/𐤇𐤅𐤑
michuts
outside
from the outside
from outside
HR/Ncmsa
לָ/עִֽיר
𐤋/𐤏𐤉𐤓
lair
the city
to the settled city
to the city
HRd/Ncfsa
And it came to pass
and he became
and it happened
when they had brought
his bringing-them-out
as he brought them out
them
them
[·]
outside
the exterior place
the outside
that he said
and he said
and he said
Escape
Slip away!
Escape!
for
upon
for
your life
your living being
your life
Do not
upon / over
do not
look
may you fix your gaze
look
behind you
behind you
behind you
nor
and do not
and do not
stand
may you stand
stand
anywhere in
in the whole of
in all
the plain
the round-tract
the plain
the mountain
to the mountain
to the mountain
Escape
Slip away!
Escape!
lest
lest
lest
you be swept away
you will be swept away
you be swept away
וַ/יְהִי֩
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
and he became
and it happened
HC/Vqw3ms
כְ/הוֹצִיאָ֨/ם
𐤊/𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀/𐤌
khehotsiam
when they had brought
his bringing-them-out
as he brought them out
HR/Vhc/Sp3mp
אֹתָ֜/ם
𐤀𐤕/𐤌
otam
them
them
[·]
HTo/Sp3mp
הַ/ח֗וּצָ/ה
𐤄/𐤇𐤅𐤑/𐤄
hachutsah
outside
the exterior place
the outside
HTd/Ncmsa/Sd
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
that he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
הִמָּלֵ֣ט
𐤄𐤌𐤋𐤈
himalet
Escape
Slip away!
Escape!
HVNv2ms
עַל
𐤏𐤋
al
for
upon
for
HR
נַפְשֶׁ֔/ךָ
𐤍𐤐𐤔/𐤊
nafeshekha
your life
your living being
your life
HNcbsc/Sp2ms
אַל
𐤀𐤋
al-2
Do not
upon / over
do not
HTn
תַּבִּ֣יט
𐤕𐤁𐤉𐤈
tabit
look
may you fix your gaze
look
HVhj2ms
אַחֲרֶ֔י/ךָ
𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤊
achareykha
behind you
behind you
behind you
HR/Sp2ms
וְ/אַֽל
𐤅/𐤀𐤋
veal
nor
and do not
and do not
HC/Tn
תַּעֲמֹ֖ד
𐤕𐤏𐤌𐤃
taamod
ima (Bemba)
stand
may you stand
stand
HVqj2ms
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
kila (Swahili)
anywhere in
in the whole of
in all
HR/Ncmsc
הַ/כִּכָּ֑ר
𐤄/𐤊𐤊𐤓
hakikar
the plain
the round-tract
the plain
HTd/Ncbsa
הָ/הָ֥רָ/ה
𐤄/𐤄𐤓/𐤄
haharah
the mountain
to the mountain
to the mountain
HTd/Ncmsa/Sd
הִמָּלֵ֖ט
𐤄𐤌𐤋𐤈
himalet-2
Escape
Slip away!
Escape!
HVNv2ms
פֶּן
𐤐𐤍
pen
lest
lest
lest
HC
תִּסָּפֶֽה
𐤕𐤎𐤐𐤄
tisafeh
you be swept away
you will be swept away
you be swept away
HVNi2ms
And said
and he said
and he said
Lot
Lot
Lot
to them
toward them
to them
not so / no
upon / over
not
please
please
please
my lords
my Sovereign Lord
my lords
וַ/יֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
ל֖וֹט
𐤋𐤅𐤈
lot
Lot
Lot
Lot
HNp
אֲלֵ/הֶ֑ם
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
to them
toward them
to them
HR/Sp3mp
אַל
𐤀𐤋
al
not so / no
upon / over
not
HTn
נָ֖א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTe
אֲדֹנָֽ/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
my lords
my Sovereign Lord
my lords
HNcmpc/Sp1cs
behold
Look!
look
now
please
please
has found
he found
your servant has found
your servant
your servant
your servant
favor
favor
favor
in your sight
in your two eyes
in your sight
and you have magnified
and you caused to become great
and you have magnified
your kindness
your steadfast loyalty
your steadfast love
which
that-which
which
you have done
you have done
you have done
with me
with me
with me
in saving
to cause to live
to cause to live
—
object-marker
[·]
my life
my living being
my life
but I
and I
and I
cannot
not
not
can
I am able
I will be able
escape
to slip away
to escape
to the mountain
to the mountain
to the mountain
lest
lest
lest
overtake me
she will cling to me
it will overtake me
the evil
the evil
the evil
and I die
and I died
and I die
הִנֵּה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
behold
Look!
look
HTm
נָ֠א
𐤍𐤀
na
now
please
please
HTe
מָצָ֨א
𐤌𐤑𐤀
matsa
has found
he found
your servant has found
HVqp3ms
עַבְדְּ/ךָ֣
𐤏𐤁𐤃/𐤊
avedekha
your servant
your servant
your servant
HNcmsc/Sp2ms
חֵן֮
𐤇𐤍
chen
favor
favor
favor
HNcmsa
בְּ/עֵינֶי/ךָ֒
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊
beeyneykha
Enyi (Fante)
in your sight
in your two eyes
in your sight
HR/Ncbdc/Sp2ms
וַ/תַּגְדֵּ֣ל
𐤅/𐤕𐤂𐤃𐤋
vatagedel
and you have magnified
and you caused to become great
and you have magnified
HC/Vhw2ms
חַסְדְּ/ךָ֗
𐤇𐤎𐤃/𐤊
chasedekha
your kindness
your steadfast loyalty
your steadfast love
HNcmsc/Sp2ms
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
which
HTr
עָשִׂ֨יתָ֙
𐤏𐤔𐤉𐤕
asita
you have done
you have done
you have done
HVqp2ms
עִמָּדִ֔/י
𐤏𐤌𐤃/𐤉
imadi
with me
with me
with me
HR/Sp1cs
לְ/הַחֲי֖וֹת
𐤋/𐤄𐤇𐤉𐤅𐤕
lehachayot
in saving
to cause to live
to cause to live
HR/Vhc
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
נַפְשִׁ֑/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my life
my living being
my life
HNcbsc/Sp1cs
וְ/אָנֹכִ֗י
𐤅/𐤀𐤍𐤊𐤉
veanokhi
ine-neka (Bemba)
but I
and I
and I
HC/Pp1cs
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
cannot
not
not
HTn
אוּכַל֙
𐤀𐤅𐤊𐤋
ukhal
can
I am able
I will be able
HVqi1cs
לְ/הִמָּלֵ֣ט
𐤋/𐤄𐤌𐤋𐤈
lehimalet
escape
to slip away
to escape
HR/VNc
הָ/הָ֔רָ/ה
𐤄/𐤄𐤓/𐤄
haharah
to the mountain
to the mountain
to the mountain
HTd/Ncmsa/Sd
פֶּן
𐤐𐤍
pen
lest
lest
lest
HC
תִּדְבָּקַ֥/נִי
𐤕𐤃𐤁𐤒/𐤍𐤉
tidebaqani
overtake me
she will cling to me
it will overtake me
HVqi3fs/Sp1cs
הָ/רָעָ֖ה
𐤄/𐤓𐤏𐤄
haraah
the evil
the evil
the evil
HTd/Ncfsa
וָ/מַֽתִּי
𐤅/𐤌𐤕𐤉
vamati
and I die
and I died
and I die
HC/Vqp1cs
Behold
Look!
look
now
please
please
the city
the watchful settlement
the city
this
this one
this one
is near
near (feminine singular)
near
to flee
to flee
to flee
there
to that place
there
and it
and she
and she
small
a small amount
small
let me escape
Let me slip away
Let me escape
please
please
please
there
to that place
there
is it not
is it not?
is it not
small
a small amount
small
it
she
it
and live
and she lives
and it will live
my soul
my living being
my life
הִנֵּה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
נָ֠א
𐤍𐤀
na
now
please
please
HTe
הָ/עִ֨יר
𐤄/𐤏𐤉𐤓
hair
the city
the watchful settlement
the city
HTd/Ncfsa
הַ/זֹּ֧את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
this one
this one
HTd/Pdxfs
קְרֹבָ֛ה
𐤒𐤓𐤁𐤄
qerovah
is near
near (feminine singular)
near
HAafsa
לָ/נ֥וּס
𐤋/𐤍𐤅𐤎
lanus
to flee
to flee
to flee
HR/Vqc
שָׁ֖מָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
to that place
there
HD/Sd
וְ/הִ֣יא
𐤅/𐤄𐤉𐤀
vehi
and it
and she
and she
HC/Pp3fs
מִצְעָ֑ר
𐤌𐤑𐤏𐤓
mitsear
small
a small amount
small
HNcmsa
אִמָּלְטָ֨ה
𐤀𐤌𐤋𐤈𐤄
imaletah
let me escape
Let me slip away
Let me escape
HVNh1cs
נָּ֜א
𐤍𐤀
na-2
please
please
please
HTj
שָׁ֗מָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah-2
there
to that place
there
HD/Sd
הֲ/לֹ֥א
𐤄/𐤋𐤀
halo
is it not
is it not?
is it not
HTi/Tn
מִצְעָ֛ר
𐤌𐤑𐤏𐤓
mitsear-2
small
a small amount
small
HNcmsa
הִ֖וא
𐤄𐤅𐤀
hiv
it
she
it
HPp3fs
וּ/תְחִ֥י
𐤅/𐤕𐤇𐤉
utechi
and live
and she lives
and it will live
HC/Vqi3fs
נַפְשִֽׁ/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my soul
my living being
my life
HNcbsc/Sp1cs
And he said
and he said
and he said
to him
toward him
to him
Behold
Look!
look
I have lifted up
I have lifted
I have lifted
your face
your face
your face
also
also
also
concerning the matter
to the spoken matter
to the matter
this
this one
this
not to
so as not to
so as not to
overthrow
to overturn me
to overthrow
[direct object marker]
object-marker
[·]
the city
the watchful settlement
the city
which
that-which
which
you have spoken
you spoke
you spoke
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֵלָ֔י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
to him
HR/Sp3ms
הִנֵּה֙
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
נָשָׂ֣אתִי
𐤍𐤔𐤀𐤕𐤉
nasati
I have lifted up
I have lifted
I have lifted
HVqp1cs
פָנֶ֔י/ךָ
𐤐𐤍𐤉/𐤊
faneykha
your face
your face
your face
HNcbpc/Sp2ms
גַּ֖ם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HTa
לַ/דָּבָ֣ר
𐤋/𐤃𐤁𐤓
ladavar
Ndaba (Zulu)
concerning the matter
to the spoken matter
to the matter
HRd/Ncmsa
הַ/זֶּ֑ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this
HTd/Pdxms
לְ/בִלְתִּ֛י
𐤋/𐤁𐤋𐤕𐤉
levileti
not to
so as not to
so as not to
HR/C
הָפְכִּ֥/י
𐤄𐤐𐤊/𐤉
hafeki
overthrow
to overturn me
to overthrow
HVqc/Sp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הָ/עִ֖יר
𐤄/𐤏𐤉𐤓
hair
the city
the watchful settlement
the city
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
which
HTr
דִּבַּֽרְתָּ
𐤃𐤁𐤓𐤕
dibareta
you have spoken
you spoke
you spoke
HVpp2ms
Hurry
Make haste!
Hurry!
escape
Slip away!
Escape!
there
to that place
there
for
for/because
for
not
not
not
I can
I am able
I will be able
to do
to do or make
to do
anything
spoken matter
a thing
until
up to
until
you arrive
your coming
your coming
there
to that place
there
therefore
upon
upon
therefore
thus
thus
called
he called out
he called out
the name
name-of
name of
of the city
the watchful settlement
the city
Zoar
Smallness
Tsoar
מַהֵר֙
𐤌𐤄𐤓
maher
Hurry
Make haste!
Hurry!
HVpv2ms
הִמָּלֵ֣ט
𐤄𐤌𐤋𐤈
himalet
escape
Slip away!
Escape!
HVNv2ms
שָׁ֔מָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
to that place
there
HD/Sd
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
אוּכַל֙
𐤀𐤅𐤊𐤋
ukhal
I can
I am able
I will be able
HVqi1cs
לַ/עֲשׂ֣וֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
to do
to do or make
to do
HR/Vqc
דָּבָ֔ר
𐤃𐤁𐤓
davar
Ndaba (Zulu)
anything
spoken matter
a thing
HNcmsa
עַד
𐤏𐤃
ad
until
up to
until
HR
בֹּאֲ/ךָ֖
𐤁𐤀/𐤊
boakha
you arrive
your coming
your coming
HVqc/Sp2ms
שָׁ֑מָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah-2
there
to that place
there
HD/Sd
עַל
𐤏𐤋
al
therefore
upon
upon
HR
כֵּ֛ן
𐤊𐤍
ken
cine (Bemba)
therefore
thus
thus
HTm
קָרָ֥א
𐤒𐤓𐤀
qara
called
he called out
he called out
HVqp3ms
שֵׁם
𐤔𐤌
shem
the name
name-of
name of
HNcmsc
הָ/עִ֖יר
𐤄/𐤏𐤉𐤓
hair
of the city
the watchful settlement
the city
HTd/Ncfsa
צֽוֹעַר
𐤑𐤅𐤏𐤓
tsoar
Zoar
Smallness
Tsoar
HNp
the sun
the sun
the sun
had risen
he went out
had come out
over
upon
over
the earth
the earth
the earth
and Lot
and Lot
and Lot
entered
he came
he came
Zoar
toward Smallness
Tsoar
הַ/שֶּׁ֖מֶשׁ
𐤄/𐤔𐤌𐤔
hashemesh
the sun
the sun
the sun
HTd/Ncbsa
יָצָ֣א
𐤉𐤑𐤀
yatsa
had risen
he went out
had come out
HVqp3ms
עַל
𐤏𐤋
al
over
upon
over
HR
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the earth
the earth
the earth
HTd/Ncbsa
וְ/ל֖וֹט
𐤅/𐤋𐤅𐤈
velot
and Lot
and Lot
and Lot
HC/Np
בָּ֥א
𐤁𐤀
ba
entered
he came
he came
HVqp3ms
צֹֽעֲרָ/ה
𐤑𐤏𐤓/𐤄
tsoarah
Zoar
toward Smallness
Tsoar
HNp/Sd
Then the LORD
and Yahweh
and Yahweh
rained
He sent rain
He rained down
on
upon
upon
Sodom
Sedom
Sedom
and on
and upon
and upon
Gomorrah
Gomorrah-Heap
Amorah
brimstone/sulfur
combustible sulfur
combustible sulfur
and fire
fire
and fire
from
from beside
from beside
the LORD
Yahweh
Yahweh
from
from
from
the heavens/sky
the lofty-heights
the heavens
וַֽ/יהוָ֗ה
𐤅/𐤉𐤄𐤅𐤄
vayhvah
Nyambe (Lozi)
Then the LORD
and Yahweh
and Yahweh
HC/Np
הִמְטִ֧יר
𐤄𐤌𐤈𐤉𐤓
himetir
rained
He sent rain
He rained down
HVhp3ms
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
סְדֹ֛ם
𐤎𐤃𐤌
sedom
Sodom
Sedom
Sedom
HNp
וְ/עַל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and on
and upon
and upon
HC/R
עֲמֹרָ֖ה
𐤏𐤌𐤓𐤄
amorah
Gomorrah
Gomorrah-Heap
Amorah
HNp
גָּפְרִ֣ית
𐤂𐤐𐤓𐤉𐤕
gaferit
brimstone/sulfur
combustible sulfur
combustible sulfur
HNcfsa
וָ/אֵ֑שׁ
𐤅/𐤀𐤔
vaesh
and fire
fire
and fire
HC/Ncbsa
מֵ/אֵ֥ת
𐤌/𐤀𐤕
meet
from
from beside
from beside
HR/R
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
HR
הַ/שָּׁמָֽיִם
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
sama (Kongo)
the heavens/sky
the lofty-heights
the heavens
HTd/Ncmpa
and he overthrew
and he overturned
and it turned
[direct object marker]
object-marker
[·]
the cities
the cities
the cities
those
these
these
and
and object-marker
[·]
all
entirety of
all of
the plain
the round-tract
the round-tract
and
and object-marker
[·]
all
entirety of
all of
inhabitants of
dwellers of
dwellers of
the cities
the cities
the cities
and what grew
and sprout of
and sprout of
on the ground
the cultivated ground
the cultivated land
וַֽ/יַּהֲפֹךְ֙
𐤅/𐤉𐤄𐤐𐤊
vayahafokhe
and he overthrew
and he overturned
and it turned
HC/Vqw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הֶ/עָרִ֣ים
𐤄/𐤏𐤓𐤉𐤌
hearim
the cities
the cities
the cities
HTd/Ncfpa
הָ/אֵ֔ל
𐤄/𐤀𐤋
hael
those
these
these
HTd/Pdxcp
וְ/אֵ֖ת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
[·]
HC/To
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
הַ/כִּכָּ֑ר
𐤄/𐤊𐤊𐤓
hakikar
the plain
the round-tract
the round-tract
HTd/Ncbsa
וְ/אֵת֙
𐤅/𐤀𐤕
veet-2
and
and object-marker
[·]
HC/To
כָּל
𐤊𐤋
kal-2
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
יֹשְׁבֵ֣י
𐤉𐤔𐤁𐤉
yoshevey
inhabitants of
dwellers of
dwellers of
HVqrmpc
הֶ/עָרִ֔ים
𐤄/𐤏𐤓𐤉𐤌
hearim-2
the cities
the cities
the cities
HTd/Ncfpa
וְ/צֶ֖מַח
𐤅/𐤑𐤌𐤇
vetsemach
and what grew
and sprout of
and sprout of
HC/Ncmsc
הָ/אֲדָמָֽה
𐤄/𐤀𐤃𐤌𐤄
haadamah
on the ground
the cultivated ground
the cultivated land
HTd/Ncfsa
and looked
and she directed her gaze
and she caused herself to look
his wife
his woman
his woman
from behind him
from behind him
from behind him
and she became
and she became
and she became
pillar
stationed one
pillar
of salt
salt
of salt
וַ/תַּבֵּ֥ט
𐤅/𐤕𐤁𐤈
vatabet
and looked
and she directed her gaze
and she caused herself to look
HC/Vhw3fs
אִשְׁתּ֖/וֹ
𐤀𐤔𐤕/𐤅
isheto
his wife
his woman
his woman
HNcfsc/Sp3ms
מֵ/אַחֲרָ֑י/ו
𐤌/𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤅
meacharayv
from behind him
from behind him
from behind him
HR/R/Sp3ms
וַ/תְּהִ֖י
𐤅/𐤕𐤄𐤉
vatehi
and she became
and she became
and she became
HC/Vqw3fs
נְצִ֥יב
𐤍𐤑𐤉𐤁
netsiv
pillar
stationed one
pillar
HNcmsc
מֶֽלַח
𐤌𐤋𐤇
melach
of salt
salt
of salt
HNcmsa
and got up early
and he started early
and he rose early
Abraham
Abraham
Averaham
in the morning
in the morning
in the daybreak
to
toward
toward
the place
the standing-place
the place
where
that-which
where
he had stood
he stood
he stood
there
in that place
there
—
object-marker
with
before
face of
before the face of
the LORD
Yahweh
Yahweh
וַ/יַּשְׁכֵּ֥ם
𐤅/𐤉𐤔𐤊𐤌
vayashekem
and got up early
and he started early
and he rose early
HC/Vhw3ms
אַבְרָהָ֖ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham
Abraham
Averaham
HNp
בַּ/בֹּ֑קֶר
𐤁/𐤁𐤒𐤓
baboqer
buka (Bemba)
in the morning
in the morning
in the daybreak
HRd/Ncmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
הַ֨/מָּק֔וֹם
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌
hamaqom
the place
the standing-place
the place
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
where
that-which
where
HTr
עָ֥מַד
𐤏𐤌𐤃
amad
ima (Bemba)
he had stood
he stood
he stood
HVqp3ms
שָׁ֖ם
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
with
HR
פְּנֵ֥י
𐤐𐤍𐤉
peney
before
face of
before the face of
HNcbpc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
and he looked down
and he looked down from above
and he looked down from above
toward
upon
upon
the face of
face of
before the face of
Sodom
Sedom
Sedom
and Gomorrah
and Gomorrah
and Amorah
and toward
and upon
and upon
all
entirety of
all of
the face of
face of
before the face of
the land
land
land
of the plain
the round-tract
the round-tract
and he saw
and he saw
and he saw
and behold
and look!
and look
rising
he ascended
he went up
smoke
smoke
smoke
of the land
the earth
the earth
like smoke
like smoke-of
like smoke of
of a furnace
the smelting furnace
the smelting furnace
וַ/יַּשְׁקֵ֗ף
𐤅/𐤉𐤔𐤒𐤐
vayasheqef
and he looked down
and he looked down from above
and he looked down from above
HC/Vhw3ms
עַל
𐤏𐤋
al
toward
upon
upon
HR
פְּנֵ֤י
𐤐𐤍𐤉
peney
the face of
face of
before the face of
HNcbpc
סְדֹם֙
𐤎𐤃𐤌
sedom
Sodom
Sedom
Sedom
HNp
וַ/עֲמֹרָ֔ה
𐤅/𐤏𐤌𐤓𐤄
vaamorah
and Gomorrah
and Gomorrah
and Amorah
HC/Np
וְ/עַֽל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and toward
and upon
and upon
HC/R
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
פְּנֵ֖י
𐤐𐤍𐤉
peney-2
the face of
face of
before the face of
HNcbpc
אֶ֣רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
the land
land
land
HNcbsc
הַ/כִּכָּ֑ר
𐤄/𐤊𐤊𐤓
hakikar
of the plain
the round-tract
the round-tract
HTd/Ncbsa
וַ/יַּ֗רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
and he saw
and he saw
and he saw
HC/Vqw3ms
וְ/הִנֵּ֤ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
mona (Bemba)
and behold
and look!
and look
HC/Tm
עָלָה֙
𐤏𐤋𐤄
alah
Aleya (Bemba)
rising
he ascended
he went up
HVqp3ms
קִיטֹ֣ר
𐤒𐤉𐤈𐤓
qitor
smoke
smoke
smoke
HNcmsc
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
of the land
the earth
the earth
HTd/Ncbsa
כְּ/קִיטֹ֖ר
𐤊/𐤒𐤉𐤈𐤓
keqitor
like smoke
like smoke-of
like smoke of
HR/Ncmsc
הַ/כִּבְשָֽׁן
𐤄/𐤊𐤁𐤔𐤍
hakiveshan
of a furnace
the smelting furnace
the smelting furnace
HTd/Ncmsa
And it came to pass
and he became
and it came to pass
when destroying
in ruining
when destroying
God
mighty ones
Elohim
(direct object marker)
object-marker
[·]
the cities
settlements of
the cities of
of the plain
the round-tract
the plain
and remembered
and he remembered
and he remembered
God
mighty ones
Elohim
(direct object marker)
object-marker
[·]
Abraham
Abraham
Averaham
and sent
and he dispatched
and he sent
(direct object marker)
object-marker
[·]
Lot
Lot
Lot
out of the midst
from the midst of
from the midst of
of the overthrow
the catastrophic overturning
the overthrow
when he overthrew
in overturning
when overthrowing
(direct object marker)
object-marker
[·]
the cities
the cities
the cities
in which
that-which
which
had lived
he sat
he dwelt
in them
in them (feminine)
in them
Lot
Lot
Lot
וַ/יְהִ֗י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
and he became
and it came to pass
HC/Vqw3ms
בְּ/שַׁחֵ֤ת
𐤁/𐤔𐤇𐤕
beshachet
when destroying
in ruining
when destroying
HR/Vpc
אֱלֹהִים֙
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
עָרֵ֣י
𐤏𐤓𐤉
arey
the cities
settlements of
the cities of
HNcfpc
הַ/כִּכָּ֔ר
𐤄/𐤊𐤊𐤓
hakikar
of the plain
the round-tract
the plain
HTd/Ncbsa
וַ/יִּזְכֹּ֥ר
𐤅/𐤉𐤆𐤊𐤓
vayizekor
kumbuka (Lingala)
and remembered
and he remembered
and he remembered
HC/Vqw3ms
אֱלֹהִ֖ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim-2
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
אֶת
𐤀𐤕
et-2
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
אַבְרָהָ֑ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham
Abraham
Averaham
HNp
וַ/יְשַׁלַּ֤ח
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤇
vayeshalach
and sent
and he dispatched
and he sent
HC/Vpw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et-3
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
לוֹט֙
𐤋𐤅𐤈
lot
Lot
Lot
Lot
HNp
מִ/תּ֣וֹךְ
𐤌/𐤕𐤅𐤊
mitokhe
out of the midst
from the midst of
from the midst of
HR/Ncmsc
הַ/הֲפֵכָ֔ה
𐤄/𐤄𐤐𐤊𐤄
hahafekhah
of the overthrow
the catastrophic overturning
the overthrow
HTd/Ncfsa
בַּ/הֲפֹךְ֙
𐤁/𐤄𐤐𐤊
bahafokhe
when he overthrew
in overturning
when overthrowing
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et-4
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
הֶ֣/עָרִ֔ים
𐤄/𐤏𐤓𐤉𐤌
hearim
the cities
the cities
the cities
HTd/Ncfpa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
in which
that-which
which
HTr
יָשַׁ֥ב
𐤉𐤔𐤁
yashav
had lived
he sat
he dwelt
HVqp3ms
בָּ/הֵ֖ן
𐤁/𐤄𐤍
bahen
in them
in them (feminine)
in them
HR/Sp3fp
לֽוֹט
𐤋𐤅𐤈
lot-2
Lot
Lot
Lot
HNp
went up
and he caused to ascend
and he went up
Lot
Lot
Lot
from Zoar
from Smallness
from Tsoar
and dwelt
and he sat/dwelt
and he dwelt
in the mountain
mountain
mountain
and his two
and two of
and two of
daughters
his daughters
daughters
with him
with him
with him
for
for/because
for
he was afraid
he feared
he feared
to dwell
to sit, to dwell
to dwell
in Zoar
in Smallness
in Tsoar
and he dwelt
and he sat/dwelt
and he dwelt
in a cave
in the cave
in the cave
he
he
he
and his two
and two of
and two of
daughters
his daughters
daughters
וַ/יַּעַל֩
𐤅/𐤉𐤏𐤋
vayaal
Aleya (Bemba)
went up
and he caused to ascend
and he went up
HC/Vqw3ms
ל֨וֹט
𐤋𐤅𐤈
lot
Lot
Lot
Lot
HNp
מִ/צּ֜וֹעַר
𐤌/𐤑𐤅𐤏𐤓
mitsoar
from Zoar
from Smallness
from Tsoar
HR/Np
וַ/יֵּ֣שֶׁב
𐤅/𐤉𐤔𐤁
vayeshev
and dwelt
and he sat/dwelt
and he dwelt
HC/Vqw3ms
בָּ/הָ֗ר
𐤁/𐤄𐤓
bahar
in the mountain
mountain
mountain
HRd/Ncmsa
וּ/שְׁתֵּ֤י
𐤅/𐤔𐤕𐤉
ushetey
and his two
and two of
and two of
HC/Acfdc
בְנֹתָי/ו֙
𐤁𐤍𐤕𐤉/𐤅
venotayv
daughters
his daughters
daughters
HNcfpc/Sp3ms
עִמּ֔/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
imo
with him
with him
with him
HR/Sp3ms
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
יָרֵ֖א
𐤉𐤓𐤀
yare
he was afraid
he feared
he feared
HVqp3ms
לָ/שֶׁ֣בֶת
𐤋/𐤔𐤁𐤕
lashevet
to dwell
to sit, to dwell
to dwell
HR/Vqc
בְּ/צ֑וֹעַר
𐤁/𐤑𐤅𐤏𐤓
betsoar
in Zoar
in Smallness
in Tsoar
HR/Np
וַ/יֵּ֨שֶׁב֙
𐤅/𐤉𐤔𐤁
vayeshev-2
and he dwelt
and he sat/dwelt
and he dwelt
HC/Vqw3ms
בַּ/מְּעָרָ֔ה
𐤁/𐤌𐤏𐤓𐤄
bamearah
in a cave
in the cave
in the cave
HRd/Ncfsa
ה֖וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
he
HPp3ms
וּ/שְׁתֵּ֥י
𐤅/𐤔𐤕𐤉
ushetey-2
and his two
and two of
and two of
HC/Acfdc
בְנֹתָֽי/ו
𐤁𐤍𐤕𐤉/𐤅
venotayv-2
daughters
his daughters
daughters
HNcfpc/Sp3ms
said
and she said
and she said
the older daughter
the firstborn daughter
the firstborn daughter
to
toward
to
the younger
the lesser (feminine)
the younger daughter
our father
our father
our father
is old
he grew old
is old
and man
and a man
and a man
there is no
there is not
there is not
in the land
in the land
in the land
to come
to come in
to come in
to us
upon us
unto us
after the manner of
as the trodden path of
as the way of
all
entirety of
all of
the earth
the earth
the earth
וַ/תֹּ֧אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
הַ/בְּכִירָ֛ה
𐤄/𐤁𐤊𐤉𐤓𐤄
habekhirah
the older daughter
the firstborn daughter
the firstborn daughter
HTd/Ncfsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
הַ/צְּעִירָ֖ה
𐤄/𐤑𐤏𐤉𐤓𐤄
hatseirah
the younger
the lesser (feminine)
the younger daughter
HTd/Aafsa
אָבִ֣י/נוּ
𐤀𐤁𐤉/𐤍𐤅
avinu
our father
our father
our father
HNcmsc/Sp1cp
זָקֵ֑ן
𐤆𐤒𐤍
zaqen
is old
he grew old
is old
HVqp3ms
וְ/אִ֨ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
and man
and a man
and a man
HC/Ncmsa
אֵ֤ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is no
there is not
there is not
HTn
בָּ/אָ֨רֶץ֙
𐤁/𐤀𐤓𐤑
baarets
Ayé (Yoruba)
in the land
in the land
in the land
HRd/Ncbsa
לָ/ב֣וֹא
𐤋/𐤁𐤅𐤀
lavo
to come
to come in
to come in
HR/Vqc
עָלֵ֔י/נוּ
𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤅
aleynu
to us
upon us
unto us
HR/Sp1cp
כְּ/דֶ֖רֶךְ
𐤊/𐤃𐤓𐤊
kederekhe
after the manner of
as the trodden path of
as the way of
HR/Ncbsc
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
הָ/אָֽרֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the earth
the earth
the earth
HTd/Ncbsa
Come
Go!
Come
let us make drink
we will cause to drink
let us make drink
[direct object marker]
object-marker
[·]
our father
our father
our father
wine
fermented grape wine
fermented grape wine
and we will lie
and let us lie down
and let us lie down
with him
with him
with him
that we may preserve
and we will revive
and we will make live
of our father
from our father
from our father
offspring
seed
seed
לְכָ֨/ה
𐤋𐤊/𐤄
lekhah
Come
Go!
Come
HVqv2ms/Sh
נַשְׁקֶ֧ה
𐤍𐤔𐤒𐤄
nasheqeh
let us make drink
we will cause to drink
let us make drink
HVhi1cp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
אָבִ֛י/נוּ
𐤀𐤁𐤉/𐤍𐤅
avinu
our father
our father
our father
HNcmsc/Sp1cp
יַ֖יִן
𐤉𐤉𐤍
yayin
ubumayi (Bemba)
wine
fermented grape wine
fermented grape wine
HNcmsa
וְ/נִשְׁכְּבָ֣ה
𐤅/𐤍𐤔𐤊𐤁𐤄
venishekevah
and we will lie
and let us lie down
and let us lie down
HC/Vqh1cp
עִמּ֑/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
imo
with him
with him
with him
HR/Sp3ms
וּ/נְחַיֶּ֥ה
𐤅/𐤍𐤇𐤉𐤄
unechayeh
that we may preserve
and we will revive
and we will make live
HC/Vpi1cp
מֵ/אָבִ֖י/נוּ
𐤌/𐤀𐤁𐤉/𐤍𐤅
meavinu
of our father
from our father
from our father
HR/Ncmsc/Sp1cp
זָֽרַע
𐤆𐤓𐤏
zara
offspring
seed
seed
HNcmsa
they made drink
and they caused to drink
and they gave to drink
—
object-marker
[·]
their father
their father
their father
wine
fermented grape wine
fermented grape wine
that night
in the night
in the night
that
he
he
went
and she came
and she came
the firstborn
the firstborn daughter
the firstborn daughter
lay
and she lay down
and she lay down
—
object-marker
with
her father
her father
her father
and not
and not
and not
he knew
he knew
he knew
when she lay down
in her lying down
in her lying down
or when she arose
and in her rising
and in her rising
וַ/תַּשְׁקֶ֧יןָ
𐤅/𐤕𐤔𐤒𐤉𐤍
vatasheqeyna
they made drink
and they caused to drink
and they gave to drink
HC/Vhw3fp
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
אֲבִי/הֶ֛ן
𐤀𐤁𐤉/𐤄𐤍
avihen
their father
their father
their father
HNcmsc/Sp3fp
יַ֖יִן
𐤉𐤉𐤍
yayin
ubumayi (Bemba)
wine
fermented grape wine
fermented grape wine
HNcmsa
בַּ/לַּ֣יְלָה
𐤁/𐤋𐤉𐤋𐤄
balayelah
that night
in the night
in the night
HRd/Ncmsa
ה֑וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
that
he
he
HPp3ms
וַ/תָּבֹ֤א
𐤅/𐤕𐤁𐤀
vatavo
went
and she came
and she came
HC/Vqw3fs
הַ/בְּכִירָה֙
𐤄/𐤁𐤊𐤉𐤓𐤄
habekhirah
the firstborn
the firstborn daughter
the firstborn daughter
HTd/Ncfsa
וַ/תִּשְׁכַּ֣ב
𐤅/𐤕𐤔𐤊𐤁
vatishekav
lay
and she lay down
and she lay down
HC/Vqw3fs
אֶת
𐤀𐤕
et-2
object-marker
with
HR
אָבִ֔י/הָ
𐤀𐤁𐤉/𐤄
aviha
her father
her father
her father
HNcmsc/Sp3fs
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
יָדַ֥ע
𐤉𐤃𐤏
yada
he knew
he knew
he knew
HVqp3ms
בְּ/שִׁכְבָ֖/הּ
𐤁/𐤔𐤊𐤁/𐤄
beshikhevah
when she lay down
in her lying down
in her lying down
HR/Vqc/Sp3fs
וּ/בְ/קׄוּמָֽ/הּ
𐤅/𐤁/𐤒𐤅𐤌/𐤄
uvequmah
uku-ima (Bemba)
or when she arose
and in her rising
and in her rising
HC/R/Vqc/Sp3fs
And it came to pass
and he became
and it came to pass
the next day
the following day
the next day
said
and she said
and she said
the firstborn
the firstborn daughter
the firstborn daughter
to
toward
to
the younger
the lesser (feminine)
the younger
Behold
Look!
look
I lay
I lay down
I lay down
last night
yesterday
last night
—
object-marker
with
my father
my father
my father
let us make him drink
let us give him drink
let us make him drink
wine
fermented grape wine
fermented grape wine
also
also
also
tonight
the night
tonight
come
and come
and come
lie
Lie down
Lie down
with him
with him
with him
that we may preserve
and we will revive
and we will make live
from our father
from our father
from our father
offspring
seed
seed
וַֽ/יְהִי֙
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
and he became
and it came to pass
HC/Vqw3ms
מִֽ/מָּחֳרָ֔ת
𐤌/𐤌𐤇𐤓𐤕
mimachorat
the next day
the following day
the next day
HR/Ncfsa
וַ/תֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
הַ/בְּכִירָה֙
𐤄/𐤁𐤊𐤉𐤓𐤄
habekhirah
the firstborn
the firstborn daughter
the firstborn daughter
HTd/Ncfsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
הַ/צְּעִירָ֔ה
𐤄/𐤑𐤏𐤉𐤓𐤄
hatseirah
the younger
the lesser (feminine)
the younger
HTd/Aafsa
הֵן
𐤄𐤍
hen
Behold
Look!
look
HTm
שָׁכַ֥בְתִּי
𐤔𐤊𐤁𐤕𐤉
shakhaveti
I lay
I lay down
I lay down
HVqp1cs
אֶ֖מֶשׁ
𐤀𐤌𐤔
emesh
last night
yesterday
last night
HD
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
with
HR
אָבִ֑/י
𐤀𐤁/𐤉
avi
my father
my father
my father
HNcmsc/Sp1cs
נַשְׁקֶ֨/נּוּ
𐤍𐤔𐤒/𐤍𐤅
nasheqenu
let us make him drink
let us give him drink
let us make him drink
HVhh1cp/Sp3ms
יַ֜יִן
𐤉𐤉𐤍
yayin
ubumayi (Bemba)
wine
fermented grape wine
fermented grape wine
HNcmsa
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HTa
הַ/לַּ֗יְלָה
𐤄/𐤋𐤉𐤋𐤄
halayelah
tonight
the night
tonight
HTd/Ncmsa
וּ/בֹ֨אִי֙
𐤅/𐤁𐤀𐤉
uvoi
come
and come
and come
HC/Vqv2fs
שִׁכְבִ֣י
𐤔𐤊𐤁𐤉
shikhevi
lie
Lie down
Lie down
HVqv2fs
עִמּ֔/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
imo
with him
with him
with him
HR/Sp3ms
וּ/נְחַיֶּ֥ה
𐤅/𐤍𐤇𐤉𐤄
unechayeh
that we may preserve
and we will revive
and we will make live
HC/Vpi1cp
מֵ/אָבִ֖י/נוּ
𐤌/𐤀𐤁𐤉/𐤍𐤅
meavinu
from our father
from our father
from our father
HR/Ncmsc/Sp1cp
זָֽרַע
𐤆𐤓𐤏
zara
offspring
seed
seed
HNcmsa
and they made drink
and they caused to drink
and they gave to drink
also
also
also
that night
in the night
in the night
that
he
that
(direct object marker)
object-marker
[·]
their father
their father
their father
wine
fermented grape wine
fermented grape wine
and she arose
and she rose up
and she rose up
the younger
the lesser (feminine)
the younger
and she lay
and she lay down
and she lay down
with him
with him
with him
and not
and not
and not
he knew
he knew
he knew
when she lay down
in her lying down
in her lying down
or when she arose
and in her rising
and in her rising
וַ/תַּשְׁקֶ֜יןָ
𐤅/𐤕𐤔𐤒𐤉𐤍
vatasheqeyna
and they made drink
and they caused to drink
and they gave to drink
HC/Vhw3fp
גַּ֣ם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HTa
בַּ/לַּ֧יְלָה
𐤁/𐤋𐤉𐤋𐤄
balayelah
that night
in the night
in the night
HRd/Ncmsa
הַ/ה֛וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
that
HTd/Pp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
אֲבִי/הֶ֖ן
𐤀𐤁𐤉/𐤄𐤍
avihen
their father
their father
their father
HNcmsc/Sp3fp
יָ֑יִן
𐤉𐤉𐤍
yayin
ubumayi (Bemba)
wine
fermented grape wine
fermented grape wine
HNcmsa
וַ/תָּ֤קָם
𐤅/𐤕𐤒𐤌
vataqam
uku-ima (Bemba)
and she arose
and she rose up
and she rose up
HC/Vqw3fs
הַ/צְּעִירָה֙
𐤄/𐤑𐤏𐤉𐤓𐤄
hatseirah
the younger
the lesser (feminine)
the younger
HTd/Aafsa
וַ/תִּשְׁכַּ֣ב
𐤅/𐤕𐤔𐤊𐤁
vatishekav
and she lay
and she lay down
and she lay down
HC/Vqw3fs
עִמּ֔/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
imo
with him
with him
with him
HR/Sp3ms
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
יָדַ֥ע
𐤉𐤃𐤏
yada
he knew
he knew
he knew
HVqp3ms
בְּ/שִׁכְבָ֖/הּ
𐤁/𐤔𐤊𐤁/𐤄
beshikhevah
when she lay down
in her lying down
in her lying down
HR/Vqc/Sp3fs
וּ/בְ/קֻמָֽ/הּ
𐤅/𐤁/𐤒𐤌/𐤄
uvequmah
uku-ima (Bemba)
or when she arose
and in her rising
and in her rising
HC/R/Vqc/Sp3fs
became pregnant
and they conceived
and they became pregnant
both
two
two
daughters
daughters of
daughters of
Lot's
Lot
Lot
by their father
from their father
from their father
וַֽ/תַּהֲרֶ֛יןָ
𐤅/𐤕𐤄𐤓𐤉𐤍
vatahareyna
became pregnant
and they conceived
and they became pregnant
HC/Vqw3fp
שְׁתֵּ֥י
𐤔𐤕𐤉
shetey
both
two
two
HAcfdc
בְנֽוֹת
𐤁𐤍𐤅𐤕
venot
daughters
daughters of
daughters of
HNcfpc
ל֖וֹט
𐤋𐤅𐤈
lot
Lot's
Lot
Lot
HNp
מֵ/אֲבִי/הֶֽן
𐤌/𐤀𐤁𐤉/𐤄𐤍
meavihen
by their father
from their father
from their father
HR/Ncmsc/Sp3fp
bore
and she bore
and she bore
the firstborn
the firstborn daughter
the firstborn daughter
a son
son
son
and called
and she called out
and she called
his name
his name
his name
Moab
Moab
Moav
he
he
he
the father
my father
my father
of the Moabites
Moab
Moav
to
up to
up to
this day
the day
the day
וַ/תֵּ֤לֶד
𐤅/𐤕𐤋𐤃
vateled
fyala (Bemba)
bore
and she bore
and she bore
HC/Vqw3fs
הַ/בְּכִירָה֙
𐤄/𐤁𐤊𐤉𐤓𐤄
habekhirah
the firstborn
the firstborn daughter
the firstborn daughter
HTd/Ncfsa
בֵּ֔ן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
a son
son
son
HNcmsa
וַ/תִּקְרָ֥א
𐤅/𐤕𐤒𐤓𐤀
vatiqera
and called
and she called out
and she called
HC/Vqw3fs
שְׁמ֖/וֹ
𐤔𐤌/𐤅
shemo
his name
his name
his name
HNcmsc/Sp3ms
מוֹאָ֑ב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav
Moab
Moab
Moav
HNp
ה֥וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
he
HPp3ms
אֲבִֽי
𐤀𐤁𐤉
avi
the father
my father
my father
HNcmsc
מוֹאָ֖ב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav-2
of the Moabites
Moab
Moav
HNp
עַד
𐤏𐤃
ad
to
up to
up to
HR
הַ/יּֽוֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
this day
the day
the day
HTd/Ncmsa
the younger
and the lesser one
and the younger
also
also
also
she
she
she
bore
she bore offspring
bore
a son
son
a son
and she called
and she called out
and she called
his name
his name
his name
Ben
son
Ben Ami
Ammi
Son-of-my-people
Ben Ami
he
he
he
is the father of
my father
father of
the children of
sons of
the sons of
Ammon
Kin-clan Ammon
Amon
unto
up to
up to
this day
the day
the day
וְ/הַ/צְּעִירָ֤ה
𐤅/𐤄/𐤑𐤏𐤉𐤓𐤄
vehatseirah
the younger
and the lesser one
and the younger
HC/Td/Aafsa
גַם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HD
הִוא֙
𐤄𐤅𐤀
hiv
she
she
she
HPp3fs
יָ֣לְדָה
𐤉𐤋𐤃𐤄
yaledah
fyala (Bemba)
bore
she bore offspring
bore
HVqp3fs
בֵּ֔ן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
a son
son
a son
HNcmsa
וַ/תִּקְרָ֥א
𐤅/𐤕𐤒𐤓𐤀
vatiqera
and she called
and she called out
and she called
HC/Vqw3fs
שְׁמ֖/וֹ
𐤔𐤌/𐤅
shemo
his name
his name
his name
HNcmsc/Sp3ms
בֶּן
𐤁𐤍
ben-2
Ben
son
Ben Ami
HNp
עַמִּ֑י
𐤏𐤌𐤉
ami
Ammi
Son-of-my-people
Ben Ami
HNp
ה֛וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
he
HPp3ms
אֲבִ֥י
𐤀𐤁𐤉
avi
is the father of
my father
father of
HNcmsc
בְנֵֽי
𐤁𐤍𐤉
veney
Bene (Bemba)
the children of
sons of
the sons of
HNcmpc
עַמּ֖וֹן
𐤏𐤌𐤅𐤍
amon
Ammon
Kin-clan Ammon
Amon
HNp
עַד
𐤏𐤃
ad
unto
up to
up to
HR
הַ/יּֽוֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
this day
the day
the day
HTd/Ncmsa