וַ/תְּשַׁלְּח֖וּ/נִי
𐤅/𐤕𐤔𐤋𐤇𐤅/𐤍𐤉
shâlach
and sent me away
To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.
Genesis 26:27 · Word #10
Lexicon H7971
| Lemma | שָׁלַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤋𐤇 |
| Transliteration | shâlach |
| Strong's | H7971 |
| Definition | To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences. |
Morphology HC/Vpw2mp/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | and sent me away |
SIBI-P1 Translation H7971-126
and you men dispatched me
| Morphological Notes | Piel sequential imperfect, 2nd person masculine plural with 1st person common singular suffix; vav-consecutive gives past narrative sense. |
| Rendering Rationale | The rendering preserves the root idea of deliberate sending or releasing. The Piel stem conveys an intensified or active dispatching, the 2nd person masculine plural is reflected in "you men," and the 1st person singular suffix is expressed as "me." |
View full lexicon entry for H7971 →
SILEX v2