סְמַכְתִּ֑י/ו
𐤎𐤌𐤊𐤕𐤉/𐤅
çâmak
I have sustained him
To support, lean or rest upon, provide physical or figurative stability or reinforcement. The primary sense is to place or cause something to rest, either literally—such as laying a hand upon someone or leaning upon an object—or metaphorically in the sense of providing support, reliability, or endorsement. In various contexts, it can signify the act of upholding or sustaining a person, structure, or cause.
Genesis 27:37 · Word #17
Lexicon H5564
| Lemma | סָמַךְ |
| Lemma (Paleo) | 𐤎𐤌𐤊 |
| Transliteration | çâmak |
| Strong's | H5564 |
| Definition | To support, lean or rest upon, provide physical or figurative stability or reinforcement. The primary sense is to place or cause something to rest, either literally—such as laying a hand upon someone or leaning upon an object—or metaphorically in the sense of providing support, reliability, or endorsement. In various contexts, it can signify the act of upholding or sustaining a person, structure, or cause. |
Morphology HVqp1cs/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I have sustained him |
SIBI-P1 Translation H5564-11
I supported him
| Morphological Notes | Qal perfect, 1st person common singular with 3rd person masculine singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys the simple active sense of providing support or causing to rest. The perfect 1st person singular with a 3rd masculine singular suffix yields "I supported him," preserving both the root meaning and the attached object. |
View full lexicon entry for H5564 →
SILEX v2