Genesis 27
Through deception orchestrated by Rebekah, Jacob obtains Isaac's blessing intended for Esau by impersonating his older brother, receiving the promise of dominion and abundance; Esau seeks to kill Jacob in revenge, prompting Rebekah to send Jacob away to her brother Laban.
Interlinear Text
And it came to pass
and he became
and it came to pass
when
for/because
when
old
he grew old
he grew old
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
were dim
they grew dim
they grew dim
his eyes
his two eyes
his eyes
to see
from seeing
from seeing
he called
he called
and he called
-
object-marker
[·]
Esau
Esav
Esav
his son
his son
his son
the older
the great one
the elder
and said
and he said
and he said
to him
toward him
to him
My son
my son
my son
and he said
and he said
and he said
to him
toward him
to him
Here I am
Here I am
Here I am
וַ/יְהִי֙
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
and he became
and it came to pass
HC/Vqw3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
when
for/because
when
HC
זָקֵ֣ן
𐤆𐤒𐤍
zaqen
old
he grew old
he grew old
HVqp3ms
יִצְחָ֔ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Aseka (Bemba)
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
וַ/תִּכְהֶ֥יןָ
𐤅/𐤕𐤊𐤄𐤉𐤍
vatikheheyna
were dim
they grew dim
they grew dim
HC/Vqw3fp
עֵינָ֖י/ו
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
eynayv
Enyi (Fante)
his eyes
his two eyes
his eyes
HNcbdc/Sp3ms
מֵ/רְאֹ֑ת
𐤌/𐤓𐤀𐤕
mereot
to see
from seeing
from seeing
HR/Vqc
וַ/יִּקְרָ֞א
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
he called
he called
and he called
HC/Vqw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
-
object-marker
[·]
HTo
עֵשָׂ֣ו
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
Esav
Esav
HNp
בְּנ֣/וֹ
𐤁𐤍/𐤅
beno
Bene (Bemba)
his son
his son
his son
HNcmsc/Sp3ms
הַ/גָּדֹ֗ל
𐤄/𐤂𐤃𐤋
hagadol
the older
the great one
the elder
HTd/Aamsa
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֵלָי/ו֙
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
to him
HR/Sp3ms
בְּנִ֔/י
𐤁𐤍/𐤉
beni
Bene (Bemba)
My son
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
וַ/יֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֵלָ֖י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv-2
to him
toward him
to him
HR/Sp3ms
הִנֵּֽנִ/י
𐤄𐤍𐤍/𐤉
hineni
mona (Bemba)
Here I am
Here I am
Here I am
HTm/Sp1cs
said
and he said
and he said
behold
Look!
look
please
please
please
I am old
I have grown old
I have grown old
not
not
not
I know
I knew
I knew
the day
day
the day
of my death
my death
my death
וַ/יֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
הִנֵּה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
behold
Look!
look
HTm
נָ֖א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTe
זָקַ֑נְתִּי
𐤆𐤒𐤍𐤕𐤉
zaqaneti
I am old
I have grown old
I have grown old
HVqp1cs
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יָדַ֖עְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
I know
I knew
I knew
HVqp1cs
י֥וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
the day
day
the day
HNcmsc
מוֹתִֽ/י
𐤌𐤅𐤕/𐤉
moti
of my death
my death
my death
HNcmsc/Sp1cs
now therefore
and now
and now
take
Lift up!
take up
please
please
please
your weapons
your implements
your implements
your quiver
your suspended arrow-case
your quiver
and your bow
your bow
your bow
and go out
and go out
and go out
to the field
the open field
to the open field
and hunt
and hunt!
and hunt
for me
—
for me
some game
journey provisions
provision
game
travel provision
game
וְ/עַתָּה֙
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
now therefore
and now
and now
HC/D
שָׂא
𐤔𐤀
sa
take
Lift up!
take up
HVqv2ms
נָ֣א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTe
כֵלֶ֔י/ךָ
𐤊𐤋𐤉/𐤊
kheleykha
your weapons
your implements
your implements
HNcmpc/Sp2ms
תֶּלְיְ/ךָ֖
𐤕𐤋𐤉/𐤊
teleyekha
your quiver
your suspended arrow-case
your quiver
HNcmsc/Sp2ms
וְ/קַשְׁתֶּ֑/ךָ
𐤅/𐤒𐤔𐤕/𐤊
veqashetekha
and your bow
your bow
your bow
HC/Ncfsc/Sp2ms
וְ/צֵא֙
𐤅/𐤑𐤀
vetse
and go out
and go out
and go out
HC/Vqv2ms
הַ/שָּׂדֶ֔ה
𐤄/𐤔𐤃𐤄
hasadeh
to the field
the open field
to the open field
HTd/Ncmsa
וְ/צ֥וּדָ/ה
𐤅/𐤑𐤅𐤃/𐤄
vetsudah
and hunt
and hunt!
and hunt
HC/Vqv2ms/Sh
לִּ֖/י
𐤋/𐤉
li
for me
for me
HR/Sp1cs
צידה
𐤑𐤉𐤃𐤄
tsydh
some game
journey provisions
provision
HNcbsa
צָֽיִד
𐤑𐤉𐤃
tsayid
game
travel provision
game
HNcbsa
and make
and do
and make
for me
—
for me
savory food
tasty delicacies
tasty delicacies
such as
as that which
such as
I love
I have loved
I love
and bring
and bring in
and bring
to me
—
to me
that I may eat
and let me eat
and let me eat
that
for the sake of
for the sake
may bless you
she will bless you
my soul may bless you
my soul
my living being
my life
before
beforehand
before
I die
I will die
I will die
וַ/עֲשֵׂה
𐤅/𐤏𐤔𐤄
vaaseh
and make
and do
and make
HC/Vqv2ms
לִ֨/י
𐤋/𐤉
li
for me
for me
HR/Sp1cs
מַטְעַמִּ֜ים
𐤌𐤈𐤏𐤌𐤉𐤌
mateamim
savory food
tasty delicacies
tasty delicacies
HNcmpa
כַּ/אֲשֶׁ֥ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
such as
as that which
such as
HR/Tr
אָהַ֛בְתִּי
𐤀𐤄𐤁𐤕𐤉
ahaveti
hɔ̃ (Ewe (Gbe))
I love
I have loved
I love
HVqp1cs
וְ/הָבִ֥יאָ/ה
𐤅/𐤄𐤁𐤉𐤀/𐤄
vehaviah
and bring
and bring in
and bring
HC/Vhv2ms/Sh
לִּ֖/י
𐤋/𐤉
li-2
to me
to me
HR/Sp1cs
וְ/אֹכֵ֑לָה
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤄
veokhelah
okèlè (Yoruba)
that I may eat
and let me eat
and let me eat
HC/Vqh1cs
בַּ/עֲב֛וּר
𐤁/𐤏𐤁𐤅𐤓
baavur
that
for the sake of
for the sake
HR/Ncmsc
תְּבָרֶכְ/ךָ֥
𐤕𐤁𐤓𐤊/𐤊
tevarekhekha
baraka (Swahili)
may bless you
she will bless you
my soul may bless you
HVpi3fs/Sp2ms
נַפְשִׁ֖/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my soul
my living being
my life
HNcbsc/Sp1cs
בְּ/טֶ֥רֶם
𐤁/𐤈𐤓𐤌
beterem
before
beforehand
before
HR/D
אָמֽוּת
𐤀𐤌𐤅𐤕
amut
I die
I will die
I will die
HVqi1cs
and Rebekah
and Ribqah
and Riveqah
was listening
hearing one (feminine)
was listening
while speaking
in speaking
in speaking
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
to
toward
to
Esau
Esav
Esav
his son
his son
his son
went
and he went
and he went
Esau
Esav
Esav
the field
the open field
the open field
to hunt
to hunt
to hunt
game
hunted game
game
to bring
to cause to come
to bring
וְ/רִבְקָ֣ה
𐤅/𐤓𐤁𐤒𐤄
veriveqah
and Rebekah
and Ribqah
and Riveqah
HC/Np
שֹׁמַ֔עַת
𐤔𐤌𐤏𐤕
shomaat
was listening
hearing one (feminine)
was listening
HVqrfsa
בְּ/דַבֵּ֣ר
𐤁/𐤃𐤁𐤓
bedaber
while speaking
in speaking
in speaking
HR/Vpc
יִצְחָ֔ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Aseka (Bemba)
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
עֵשָׂ֖ו
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
Esav
Esav
HNp
בְּנ֑/וֹ
𐤁𐤍/𐤅
beno
Bene (Bemba)
his son
his son
his son
HNcmsc/Sp3ms
וַ/יֵּ֤לֶךְ
𐤅/𐤉𐤋𐤊
vayelekhe
went
and he went
and he went
HC/Vqw3ms
עֵשָׂו֙
𐤏𐤔𐤅
esav-2
Esau
Esav
Esav
HNp
הַ/שָּׂדֶ֔ה
𐤄/𐤔𐤃𐤄
hasadeh
the field
the open field
the open field
HTd/Ncmsa
לָ/צ֥וּד
𐤋/𐤑𐤅𐤃
latsud
to hunt
to hunt
to hunt
HR/Vqc
צַ֖יִד
𐤑𐤉𐤃
tsayid
game
hunted game
game
HNcmsa
לְ/הָבִֽיא
𐤋/𐤄𐤁𐤉𐤀
lehavi
to bring
to cause to come
to bring
HR/Vhc
Rebekah
and Ribqah
and Riveqah
said
she said
she said
to
toward
to
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
her son
her son
her son
saying
to say
to say
Behold
Look!
look
I heard
I heard
I heard
(direct object marker)
object-marker
[·]
your father
your father
your father
speaking
the one speaking
the one speaking
to
toward
to
Esau
Esav
Esav
your brother
your brother
your brother
saying
to say
to say
וְ/רִבְקָה֙
𐤅/𐤓𐤁𐤒𐤄
veriveqah
Rebekah
and Ribqah
and Riveqah
HC/Np
אָֽמְרָ֔ה
𐤀𐤌𐤓𐤄
amerah
said
she said
she said
HVqp3fs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
יַעֲקֹ֥ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
בְּנָ֖/הּ
𐤁𐤍/𐤄
benah
Bene (Bemba)
her son
her son
her son
HNcmsc/Sp3fs
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
הִנֵּ֤ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
שָׁמַ֨עְתִּי֙
𐤔𐤌𐤏𐤕𐤉
shamaeti
I heard
I heard
I heard
HVqp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
אָבִ֔י/ךָ
𐤀𐤁𐤉/𐤊
avikha
your father
your father
your father
HNcmsc/Sp2ms
מְדַבֵּ֛ר
𐤌𐤃𐤁𐤓
medaber
speaking
the one speaking
the one speaking
HVprmsa
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
to
HR
עֵשָׂ֥ו
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
Esav
Esav
HNp
אָחִ֖י/ךָ
𐤀𐤇𐤉/𐤊
achikha
your brother
your brother
your brother
HNcmsc/Sp2ms
לֵ/אמֹֽר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor-2
saying
to say
to say
HR/Vqc
Bring
cause to come in
cause to come in
me
—
to me
game
hunted game
hunted game
and make
and do
and do
for me
—
for me
savory food
tasty delicacies
tasty delicacies
that I may eat
and let me eat
and let me eat
and bless you
and let me bless you
and let me bless you
before
to the face of
to before the face of
the LORD
Yahweh
Yahweh
before
to the face of
to before the face of
my death
my death
my death
הָבִ֨יאָ/ה
𐤄𐤁𐤉𐤀/𐤄
haviah
Bring
cause to come in
cause to come in
HVhv2ms/Sh
לִּ֥/י
𐤋/𐤉
li
me
to me
HR/Sp1cs
צַ֛יִד
𐤑𐤉𐤃
tsayid
game
hunted game
hunted game
HNcmsa
וַ/עֲשֵׂה
𐤅/𐤏𐤔𐤄
vaaseh
and make
and do
and do
HC/Vqv2ms
לִ֥/י
𐤋/𐤉
li-2
for me
for me
HR/Sp1cs
מַטְעַמִּ֖ים
𐤌𐤈𐤏𐤌𐤉𐤌
mateamim
savory food
tasty delicacies
tasty delicacies
HNcmpa
וְ/אֹכֵ֑לָה
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤄
veokhelah
okèlè (Yoruba)
that I may eat
and let me eat
and let me eat
HC/Vqh1cs
וַ/אֲבָרֶכְ/כָ֛ה
𐤅/𐤀𐤁𐤓𐤊/𐤊𐤄
vaavarekhekhah
baraka (Swahili)
and bless you
and let me bless you
and let me bless you
HC/Vph1cs/Sp2ms
לִ/פְנֵ֥י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
to before the face of
HR/Ncbpc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לִ/פְנֵ֥י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney-2
before
to the face of
to before the face of
HR/Ncbpc
מוֹתִֽ/י
𐤌𐤅𐤕/𐤉
moti
my death
my death
my death
HNcmsc/Sp1cs
Now therefore
and now
and now
my son
my son
my son
listen
Listen!
Hear!
to my voice
in my voice
to my voice
as
to that-which
as
I
I
I
command
commanding one
command
you
you (object‑marked, feminine singular)
[·]
וְ/עַתָּ֥ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
Now therefore
and now
and now
HC/D
בְנִ֖/י
𐤁𐤍/𐤉
veni
Bene (Bemba)
my son
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
שְׁמַ֣ע
𐤔𐤌𐤏
shema
listen
Listen!
Hear!
HVqv2ms
בְּ/קֹלִ֑/י
𐤁/𐤒𐤋/𐤉
beqoli
to my voice
in my voice
to my voice
HR/Ncmsc/Sp1cs
לַ/אֲשֶׁ֥ר
𐤋/𐤀𐤔𐤓
laasher
as
to that-which
as
HR/Tr
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
מְצַוָּ֥ה
𐤌𐤑𐤅𐤄
metsavah
command
commanding one
command
HVprfsa
אֹתָֽ/ךְ
𐤀𐤕/𐤊
otakhe
you
you (object‑marked, feminine singular)
[·]
HTo/Sp2fs
Go
Go
Go
now
please
please
to
toward
toward
the flock
the flock
the flock
and take
and take
and take
me
—
for me
from there
from there
from there
two
two of
two of
kids
young goats of
young goats of
of goats
she-goats
she-goats
good
good ones
good ones
and I will make
and I will do
and I will do
them
them
[·]
savory food
tasty delicacies
tasty delicacies
for your father
to your father
for your father
as
as that which
as that which
he loves
he loved
he loved
לֶךְ
𐤋𐤊
lekhe
Go
Go
Go
HVqv2ms
נָא֙
𐤍𐤀
na
now
please
please
HTe
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
הַ/צֹּ֔אן
𐤄/𐤑𐤀𐤍
hatson
the flock
the flock
the flock
HTd/Ncbsa
וְ/קַֽח
𐤅/𐤒𐤇
veqach
and take
and take
and take
HC/Vqv2ms
לִ֣/י
𐤋/𐤉
li
me
for me
HR/Sp1cs
מִ/שָּׁ֗ם
𐤌/𐤔𐤌
misham
from there
from there
from there
HR/D
שְׁנֵ֛י
𐤔𐤍𐤉
sheney
two
two of
two of
HAcmdc
גְּדָיֵ֥י
𐤂𐤃𐤉𐤉
gedayey
kids
young goats of
young goats of
HNcmpc
עִזִּ֖ים
𐤏𐤆𐤉𐤌
izim
of goats
she-goats
she-goats
HNcfpa
טֹבִ֑ים
𐤈𐤁𐤉𐤌
tovim
good
good ones
good ones
HAampa
וְ/אֶֽעֱשֶׂ֨ה
𐤅/𐤀𐤏𐤔𐤄
veeeseh
and I will make
and I will do
and I will do
HC/Vqi1cs
אֹתָ֧/ם
𐤀𐤕/𐤌
otam
them
them
[·]
HTo/Sp3mp
מַטְעַמִּ֛ים
𐤌𐤈𐤏𐤌𐤉𐤌
mateamim
savory food
tasty delicacies
tasty delicacies
HNcmpa
לְ/אָבִ֖י/ךָ
𐤋/𐤀𐤁𐤉/𐤊
leavikha
for your father
to your father
for your father
HR/Ncmsc/Sp2ms
כַּ/אֲשֶׁ֥ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
as that which
as that which
HR/Tr
אָהֵֽב
𐤀𐤄𐤁
ahev
hɔ̃ (Ewe (Gbe))
he loves
he loved
he loved
HVqp3ms
and you shall bring
and you will bring in
and you will bring in
to your father
to your father
to your father
that he may eat
and he consumed
and he may eat
so that
for the sake of
for the sake
that
that-which
that
he may bless you
he will bless you
he will bless you
before
to the face of
to before the face of
his death
his death
his death
וְ/הֵבֵאתָ֥
𐤅/𐤄𐤁𐤀𐤕
veheveta
and you shall bring
and you will bring in
and you will bring in
HC/Vhq2ms
לְ/אָבִ֖י/ךָ
𐤋/𐤀𐤁𐤉/𐤊
leavikha
to your father
to your father
to your father
HR/Ncmsc/Sp2ms
וְ/אָכָ֑ל
𐤅/𐤀𐤊𐤋
veakhal
okèlè (Yoruba)
that he may eat
and he consumed
and he may eat
HC/Vqq3ms
בַּ/עֲבֻ֛ר
𐤁/𐤏𐤁𐤓
baavur
so that
for the sake of
for the sake
HR/Ncmsc
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that
HTr
יְבָרֶכְ/ךָ֖
𐤉𐤁𐤓𐤊/𐤊
yevarekhekha
baraka (Swahili)
he may bless you
he will bless you
he will bless you
HVpi3ms/Sp2ms
לִ/פְנֵ֥י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
to before the face of
HR/Ncbpc
מוֹתֽ/וֹ
𐤌𐤅𐤕/𐤅
moto
his death
his death
his death
HNcmsc/Sp3ms
said
and he said
and he said
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
to
toward
to
Rebekah
Ribqah
Riveqah
his mother
his mother
his mother
Behold
Look!
look
Esau
Esav
Esav
my brother
my brother
my brother
man
man
a hairy man
hairy
shaggy one
and I
and I
and I
and I
man
man
man
smooth
smooth
smooth
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
יַעֲקֹ֔ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
רִבְקָ֖ה
𐤓𐤁𐤒𐤄
riveqah
Rebekah
Ribqah
Riveqah
HNp
אִמּ֑/וֹ
𐤀𐤌/𐤅
imo
his mother
his mother
his mother
HNcfsc/Sp3ms
הֵ֣ן
𐤄𐤍
hen
Behold
Look!
look
HTm
עֵשָׂ֤ו
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
Esav
Esav
HNp
אָחִ/י֙
𐤀𐤇/𐤉
achi
my brother
my brother
my brother
HNcmsc/Sp1cs
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
man
a hairy man
HNcmsa
שָׂעִ֔ר
𐤔𐤏𐤓
sair
hairy
shaggy one
and I
HAamsa
וְ/אָנֹכִ֖י
𐤅/𐤀𐤍𐤊𐤉
veanokhi
ine-neka (Bemba)
and I
and I
and I
HC/Pp1cs
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish-2
man
man
man
HNcmsa
חָלָֽק
𐤇𐤋𐤒
chalaq
smooth
smooth
smooth
HAamsa
Perhaps
perhaps
perhaps
he will feel me
he will grope me
he will feel me
my father
my father
my father
and I shall be
and I will become
and I will be
in his eyes
his eyes
in his eyes
as a deceiver
misleading one
as a deceiver
and I shall bring
and I caused to enter
and I shall bring
upon myself
upon me
upon myself
a curse
a despising-curse
a curse
and not
and not
and not
a blessing
bestowal of favor
a blessing
אוּלַ֤י
𐤀𐤅𐤋𐤉
ulay
Perhaps
perhaps
perhaps
HD
יְמֻשֵּׁ֨/נִי֙
𐤉𐤌𐤔/𐤍𐤉
yemusheni
he will feel me
he will grope me
he will feel me
HVqi3ms/Sp1cs
אָבִ֔/י
𐤀𐤁/𐤉
avi
my father
my father
my father
HNcmsc/Sp1cs
וְ/הָיִ֥יתִי
𐤅/𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
vehayiti
and I shall be
and I will become
and I will be
HC/Vqp1cs
בְ/עֵינָ֖י/ו
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
veeynayv
Enyi (Fante)
in his eyes
his eyes
in his eyes
HR/Ncbdc/Sp3ms
כִּ/מְתַעְתֵּ֑עַ
𐤊/𐤌𐤕𐤏𐤕𐤏
kimetaetea
as a deceiver
misleading one
as a deceiver
HR/Vlrmsa
וְ/הֵבֵאתִ֥י
𐤅/𐤄𐤁𐤀𐤕𐤉
veheveti
and I shall bring
and I caused to enter
and I shall bring
HC/Vhq1cs
עָלַ֛/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
upon myself
upon me
upon myself
HR/Sp1cs
קְלָלָ֖ה
𐤒𐤋𐤋𐤄
qelalah
a curse
a despising-curse
a curse
HNcfsa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
בְרָכָֽה
𐤁𐤓𐤊𐤄
verakhah
a blessing
bestowal of favor
a blessing
HNcfsa
said
and she said
and she said
to him
—
to him
his mother
his mother
his mother
upon me
upon me
upon me
your curse
your malediction
your curse
my son
my son
my son
only
surely
surely
obey
Listen!
Hear!
my voice
in my voice
to my voice
and go
and go
and go
get
Take!
Take!
for me
—
for me
וַ/תֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
ל/וֹ֙
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
אִמּ֔/וֹ
𐤀𐤌/𐤅
imo
his mother
his mother
his mother
HNcfsc/Sp3ms
עָלַ֥/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
upon me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
קִלְלָתְ/ךָ֖
𐤒𐤋𐤋𐤕/𐤊
qilelatekha
your curse
your malediction
your curse
HNcfsc/Sp2ms
בְּנִ֑/י
𐤁𐤍/𐤉
beni
Bene (Bemba)
my son
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
אַ֛ךְ
𐤀𐤊
akhe
only
surely
surely
HTa
שְׁמַ֥ע
𐤔𐤌𐤏
shema
obey
Listen!
Hear!
HVqv2ms
בְּ/קֹלִ֖/י
𐤁/𐤒𐤋/𐤉
beqoli
my voice
in my voice
to my voice
HR/Ncmsc/Sp1cs
וְ/לֵ֥ךְ
𐤅/𐤋𐤊
velekhe
and go
and go
and go
HC/Vqv2ms
קַֽח
𐤒𐤇
qach
get
Take!
Take!
HVqv2ms
לִֽ/י
𐤋/𐤉
li
for me
for me
HR/Sp1cs
he went
and he went
and he went
and took them
and he took
and he took
and brought them
and he brought in
and he brought in
to his mother
to his mother
to his mother
and she prepared
and she did
and she did
his mother
his mother
his mother
savory food
tasty delicacies
tasty delicacies
such as
as that which
as that which
loved
he loved
he loved
his father
his father
his father
וַ/יֵּ֨לֶךְ֙
𐤅/𐤉𐤋𐤊
vayelekhe
he went
and he went
and he went
HC/Vqw3ms
וַ/יִּקַּ֔ח
𐤅/𐤉𐤒𐤇
vayiqach
and took them
and he took
and he took
HC/Vqw3ms
וַ/יָּבֵ֖א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayave
and brought them
and he brought in
and he brought in
HC/Vhw3ms
לְ/אִמּ֑/וֹ
𐤋/𐤀𐤌/𐤅
leimo
to his mother
to his mother
to his mother
HR/Ncfsc/Sp3ms
וַ/תַּ֤עַשׂ
𐤅/𐤕𐤏𐤔
vataas
and she prepared
and she did
and she did
HC/Vqw3fs
אִמּ/וֹ֙
𐤀𐤌/𐤅
imo
his mother
his mother
his mother
HNcfsc/Sp3ms
מַטְעַמִּ֔ים
𐤌𐤈𐤏𐤌𐤉𐤌
mateamim
savory food
tasty delicacies
tasty delicacies
HNcmpa
כַּ/אֲשֶׁ֖ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
such as
as that which
as that which
HR/Tr
אָהֵ֥ב
𐤀𐤄𐤁
ahev
hɔ̃ (Ewe (Gbe))
loved
he loved
he loved
HVqp3ms
אָבִֽי/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
his father
his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
and took
and she took
and she took
Rebekah
Ribqah
Riveqah
[direct object marker]
object-marker
[·]
garments of
garments of
garments of
Esau
Esav
Esav
her son
her son
her son
the older
the great one
the older
the desirable
the precious delights
the desirable
which
that-which
that which
with her
with her
with her
in the house
in the built-house
in the house
and put on
and she clothed
and she clothed
[direct object marker]
object-marker
[·]
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
her son
her son
her son
the younger
the small one
the small one
וַ/תִּקַּ֣ח
𐤅/𐤕𐤒𐤇
vatiqach
and took
and she took
and she took
HC/Vqw3fs
רִ֠בְקָה
𐤓𐤁𐤒𐤄
riveqah
Rebekah
Ribqah
Riveqah
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
בִּגְדֵ֨י
𐤁𐤂𐤃𐤉
bigedey
garments of
garments of
garments of
HNcmpc
עֵשָׂ֜ו
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
Esav
Esav
HNp
בְּנָ֤/הּ
𐤁𐤍/𐤄
benah
Bene (Bemba)
her son
her son
her son
HNcmsc/Sp3fs
הַ/גָּדֹל֙
𐤄/𐤂𐤃𐤋
hagadol
the older
the great one
the older
HTd/Aamsa
הַ/חֲמֻדֹ֔ת
𐤄/𐤇𐤌𐤃𐤕
hachamudot
the desirable
the precious delights
the desirable
HTd/Ncfpa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
that which
HTr
אִתָּ֖/הּ
𐤀𐤕/𐤄
itah
with her
with her
with her
HR/Sp3fs
בַּ/בָּ֑יִת
𐤁/𐤁𐤉𐤕
babayit
in the house
in the built-house
in the house
HRd/Ncmsa
וַ/תַּלְבֵּ֥שׁ
𐤅/𐤕𐤋𐤁𐤔
vatalebesh
and put on
and she clothed
and she clothed
HC/Vhw3fs
אֶֽת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
יַעֲקֹ֖ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
בְּנָ֥/הּ
𐤁𐤍/𐤄
benah-2
Bene (Bemba)
her son
her son
her son
HNcmsc/Sp3fs
הַ/קָּטָֽן
𐤄/𐤒𐤈𐤍
haqatan
the younger
the small one
the small one
HTd/Aamsa
and the
and object-marker
[·]
skins
skins of
skins of
of the young goats
young goats of
young goats
of the goats
the she-goats
the she-goats
she put on
she clothed
she clothed
on
upon
upon
his hands
his two hands
his two hands
and on
and upon
and upon
the smooth part
allotted tract of
the smooth part
his neck
his necks
his neck
וְ/אֵ֗ת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and the
and object-marker
[·]
HC/To
עֹרֹת֙
𐤏𐤓𐤕
orot
skins
skins of
skins of
HNcmpc
גְּדָיֵ֣י
𐤂𐤃𐤉𐤉
gedayey
of the young goats
young goats of
young goats
HNcmpc
הָֽ/עִזִּ֔ים
𐤄/𐤏𐤆𐤉𐤌
haizim
of the goats
the she-goats
the she-goats
HTd/Ncfpa
הִלְבִּ֖ישָׁה
𐤄𐤋𐤁𐤉𐤔𐤄
hilebishah
she put on
she clothed
she clothed
HVhp3fs
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
יָדָ֑י/ו
𐤉𐤃𐤉/𐤅
yadayv
his hands
his two hands
his two hands
HNcbdc/Sp3ms
וְ/עַ֖ל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and on
and upon
and upon
HC/R
חֶלְקַ֥ת
𐤇𐤋𐤒𐤕
cheleqat
the smooth part
allotted tract of
the smooth part
HNcfsc
צַוָּארָֽי/ו
𐤑𐤅𐤀𐤓𐤉/𐤅
tsavarayv
his neck
his necks
his neck
HNcmpc/Sp3ms
and she gave
and she gave
and she gave
[direct object marker]
object-marker
[·]
the savory food
the seasoned delicacies
the seasoned delicacies
and [direct object marker]
and object-marker
[·]
the bread
the bread
the bread
which
that-which
that which
she had made
she did
she made
into the hand
by the hand of
in the hand of
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
her son
her son
her son
וַ/תִּתֵּ֧ן
𐤅/𐤕𐤕𐤍
vatiten
and she gave
and she gave
and she gave
HC/Vqw3fs
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הַ/מַּטְעַמִּ֛ים
𐤄/𐤌𐤈𐤏𐤌𐤉𐤌
hamateamim
the savory food
the seasoned delicacies
the seasoned delicacies
HTd/Ncmpa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and [direct object marker]
and object-marker
[·]
HC/To
הַ/לֶּ֖חֶם
𐤄/𐤋𐤇𐤌
halechem
the bread
the bread
the bread
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
that which
HTr
עָשָׂ֑תָה
𐤏𐤔𐤕𐤄
asatah
she had made
she did
she made
HVqp3fs
בְּ/יַ֖ד
𐤁/𐤉𐤃
beyad
into the hand
by the hand of
in the hand of
HR/Ncbsc
יַעֲקֹ֥ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
בְּנָֽ/הּ
𐤁𐤍/𐤄
benah
Bene (Bemba)
her son
her son
her son
HNcmsc/Sp3fs
he came
and he came
and he came
to
toward
to
his father
his father
his father
and said
and he said
and he said
My father
my father
my father
and he said
and he said
and he said
Here I am
Here I am
Here I am
Who
who?
who?
are you
you
you
my son
my son
my son
וַ/יָּבֹ֥א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
he came
and he came
and he came
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
אָבִ֖י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
his father
his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אָבִ֑/י
𐤀𐤁/𐤉
avi
My father
my father
my father
HNcmsc/Sp1cs
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
הִנֶּ֔נִּ/י
𐤄𐤍𐤍/𐤉
hineni
mona (Bemba)
Here I am
Here I am
Here I am
HTm/Sp1cs
מִ֥י
𐤌𐤉
mi
Who
who?
who?
HTi
אַתָּ֖ה
𐤀𐤕𐤄
atah
are you
you
you
HPp2ms
בְּנִֽ/י
𐤁𐤍/𐤉
beni
Bene (Bemba)
my son
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
And he said
and he said
and he said
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
to
toward
to
his father
his father
his father
I
I myself
I myself
Esau
Esav
Esav
your firstborn
your firstborn son
your firstborn son
I have done
I did
I did
as
as that which
as that which
you spoke
you spoke
you spoke
to me
toward me
to me
arise
Rise up
Rise up
please
please
please
sit
sit down
dwell
and eat
and eat!
and eat!
of my game
my hunted-game
my hunted-game
that
for the sake of
for the sake
you may bless me
she will bless me
you may bless me
your soul
your living being
your life
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
יַעֲקֹ֜ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
אָבִ֗י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
his father
his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
אָנֹכִי֙
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I
I myself
I myself
HPp1cs
עֵשָׂ֣ו
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
Esav
Esav
HNp
בְּכֹרֶ֔/ךָ
𐤁𐤊𐤓/𐤊
bekhorekha
bek-ore (Akan Twi)
your firstborn
your firstborn son
your firstborn son
HNcmsc/Sp2ms
עָשִׂ֕יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
I have done
I did
I did
HVqp1cs
כַּ/אֲשֶׁ֥ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
as that which
as that which
HR/Tr
דִּבַּ֖רְתָּ
𐤃𐤁𐤓𐤕
dibareta
you spoke
you spoke
you spoke
HVpp2ms
אֵלָ֑/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
קֽוּם
𐤒𐤅𐤌
qum
uku-ima (Bemba)
arise
Rise up
Rise up
HVqv2ms
נָ֣א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTe
שְׁבָ֗/ה
𐤔𐤁/𐤄
shevah
sit
sit down
dwell
HVqv2ms/Sh
וְ/אָכְלָ/ה֙
𐤅/𐤀𐤊𐤋/𐤄
veakhelah
okèlè (Yoruba)
and eat
and eat!
and eat!
HC/Vqv2ms/Sh
מִ/צֵּידִ֔/י
𐤌/𐤑𐤉𐤃/𐤉
mitseydi
of my game
my hunted-game
my hunted-game
HR/Ncmsc/Sp1cs
בַּ/עֲב֖וּר
𐤁/𐤏𐤁𐤅𐤓
baavur
that
for the sake of
for the sake
HR/Ncmsc
תְּבָרֲכַ֥/נִּי
𐤕𐤁𐤓𐤊/𐤍𐤉
tevarakhani
baraka (Swahili)
you may bless me
she will bless me
you may bless me
HVpi3fs/Sp1cs
נַפְשֶֽׁ/ךָ
𐤍𐤐𐤔/𐤊
nafeshekha
your soul
your living being
your life
HNcbsc/Sp2ms
And he said
and he said
and he said
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
to
toward
to
his son
his son
his son
How
what?
how
is it
this one
this one
you have found it so quickly
you hastened
you hastened
to find
to find
to find
my son
my son
my son
And he said
and he said
and he said
Because
for/because
because
caused it to happen
he brought about
he caused to happen
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your Mighty One
your Elohim
to me
before my face
to before my face
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
יִצְחָק֙
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Aseka (Bemba)
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
בְּנ֔/וֹ
𐤁𐤍/𐤅
beno
Bene (Bemba)
his son
his son
his son
HNcmsc/Sp3ms
מַה
𐤌𐤄
mah
How
what?
how
HTi
זֶּ֛ה
𐤆𐤄
zeh
is it
this one
this one
HPdxms
מִהַ֥רְתָּ
𐤌𐤄𐤓𐤕
mihareta
you have found it so quickly
you hastened
you hastened
HVpp2ms
לִ/מְצֹ֖א
𐤋/𐤌𐤑𐤀
limetso
to find
to find
to find
HR/Vqc
בְּנִ֑/י
𐤁𐤍/𐤉
beni
Bene (Bemba)
my son
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
וַ/יֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
Because
for/because
because
HC
הִקְרָ֛ה
𐤄𐤒𐤓𐤄
hiqerah
caused it to happen
he brought about
he caused to happen
HVhp3ms
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֶ֖י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty One
your Elohim
HNcmpc/Sp2ms
לְ/פָנָֽ/י
𐤋/𐤐𐤍/𐤉
lefanay
to me
before my face
to before my face
HR/Ncbpc/Sp1cs
said
and he said
and he said
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
to
toward
to
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
come near
Draw near!
Approach!
please
please
please
that I may feel you
let me withdraw from you
that I may feel you
my son
my son
my son
are you
you (masculine singular)
are you
really
this one
this one
my son
my son
my son
Esau
Esav
Esav
whether
if / whether
whether
or not
not
or not
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
יִצְחָק֙
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Aseka (Bemba)
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
אֶֽל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
יַעֲקֹ֔ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
גְּשָׁ/ה
𐤂𐤔/𐤄
geshah
come near
Draw near!
Approach!
HVqv2ms/Sh
נָּ֥א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTj
וַ/אֲמֻֽשְׁ/ךָ֖
𐤅/𐤀𐤌𐤔/𐤊
vaamushekha
that I may feel you
let me withdraw from you
that I may feel you
HC/Vqh1cs/Sp2ms
בְּנִ֑/י
𐤁𐤍/𐤉
beni
Bene (Bemba)
my son
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
הַֽ/אַתָּ֥ה
𐤄/𐤀𐤕𐤄
haatah
are you
you (masculine singular)
are you
HTi/Pp2ms
זֶ֛ה
𐤆𐤄
zeh
really
this one
this one
HPdxms
בְּנִ֥/י
𐤁𐤍/𐤉
beni-2
Bene (Bemba)
my son
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
עֵשָׂ֖ו
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
Esav
Esav
HNp
אִם
𐤀𐤌
im
whether
if / whether
whether
HC
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
or not
not
or not
HTn
went near
and he approached
and he approached
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
to
toward
toward
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
his father
his father
his father
and he felt him
and he groped him
and he felt him
and said
and he said
and he said
the voice
the sound
the voice
voice
sound of
voice of
of Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
but the hands
and the two hands
and the two hands
hands
the two hands of
the two hands of
of Esau
Esav
Esav
וַ/יִּגַּ֧שׁ
𐤅/𐤉𐤂𐤔
vayigash
went near
and he approached
and he approached
HC/Vqw3ms
יַעֲקֹ֛ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
יִצְחָ֥ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Aseka (Bemba)
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
אָבִ֖י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
his father
his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
וַ/יְמֻשֵּׁ֑/הוּ
𐤅/𐤉𐤌𐤔/𐤄𐤅
vayemushehu
and he felt him
and he groped him
and he felt him
HC/Vqw3ms/Sp3ms
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
הַ/קֹּל֙
𐤄/𐤒𐤋
haqol
the voice
the sound
the voice
HTd/Ncmsa
ק֣וֹל
𐤒𐤅𐤋
qol
voice
sound of
voice of
HNcmsc
יַעֲקֹ֔ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov-2
of Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
וְ/הַ/יָּדַ֖יִם
𐤅/𐤄/𐤉𐤃𐤉𐤌
vehayadayim
but the hands
and the two hands
and the two hands
HC/Td/Ncbda
יְדֵ֥י
𐤉𐤃𐤉
yedey
hands
the two hands of
the two hands of
HNcbdc
עֵשָֽׂו
𐤏𐤔𐤅
esav
of Esau
Esav
Esav
HNp
and he did not
and not
and not
recognize him
he recognized him
he recognized him
because
for/because
because
were
they were
they were
his hands
his two hands
his two hands
like the hands of
like the hands of
like the hands of
Esau
Esav
Esav
his brother
his brother
his brother
hairy
shaggy ones
hairy
so he blessed him
he blessed him
and he blessed him
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and he did not
and not
and not
HC/Tn
הִכִּיר֔/וֹ
𐤄𐤊𐤉𐤓/𐤅
hikiro
recognize him
he recognized him
he recognized him
HVhp3ms/Sp3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
הָי֣וּ
𐤄𐤉𐤅
hayu
were
they were
they were
HVqp3cp
יָדָ֗י/ו
𐤉𐤃𐤉/𐤅
yadayv
his hands
his two hands
his two hands
HNcbdc/Sp3ms
כִּ/ידֵ֛י
𐤊/𐤉𐤃𐤉
kidey
like the hands of
like the hands of
like the hands of
HR/Ncbdc
עֵשָׂ֥ו
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
Esav
Esav
HNp
אָחִ֖י/ו
𐤀𐤇𐤉/𐤅
achiv
his brother
his brother
his brother
HNcmsc/Sp3ms
שְׂעִרֹ֑ת
𐤔𐤏𐤓𐤕
seirot
hairy
shaggy ones
hairy
HAafpa
וַֽ/יְבָרְכֵֽ/הוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤓𐤊/𐤄𐤅
vayevarekhehu
baraka (Swahili)
so he blessed him
he blessed him
and he blessed him
HC/Vpw3ms/Sp3ms
And he said
and he said
and he said
you
you
you
really
this one
this one
my son
my son
my son
Esau
Esav
Esav
And he said
and he said
and he said
I am
I
I
וַ/יֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אַתָּ֥ה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
you
HPp2ms
זֶ֖ה
𐤆𐤄
zeh
really
this one
this one
HPdxms
בְּנִ֣/י
𐤁𐤍/𐤉
beni
Bene (Bemba)
my son
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
עֵשָׂ֑ו
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
Esav
Esav
HNp
וַ/יֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אָֽנִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I am
I
I
HPp1cs
And he said
and he said
and he said
Bring near
bring near
cause to approach
to me
—
to me
and I will eat
and let me eat
and let me eat
of the game
hunted-game of
game of
of my son
my son
my son
so that
in order that
in order that
may bless you
she will bless you
my soul may bless you
my soul
my living being
my life
And he brought
and he brought near
and he brought near
to him
—
to him
and he ate
and he consumed
and he ate
and he brought
and he brought in
and he brought
to him
—
to him
wine
fermented grape wine
fermented grape wine
and he drank
and he drank
and he drank
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
הַגִּ֤שָׁ/ה
𐤄𐤂𐤔/𐤄
hagishah
Bring near
bring near
cause to approach
HVhv2ms/Sh
לִּ/י֙
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
וְ/אֹֽכְלָה֙
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤄
veokhelah
okèlè (Yoruba)
and I will eat
and let me eat
and let me eat
HC/Vqh1cs
מִ/צֵּ֣יד
𐤌/𐤑𐤉𐤃
mitseyd
of the game
hunted-game of
game of
HR/Ncmsc
בְּנִ֔/י
𐤁𐤍/𐤉
beni
Bene (Bemba)
of my son
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
לְמַ֥עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
so that
in order that
in order that
HR
תְּבָֽרֶכְ/ךָ֖
𐤕𐤁𐤓𐤊/𐤊
tevarekhekha
baraka (Swahili)
may bless you
she will bless you
my soul may bless you
HVpi3fs/Sp2ms
נַפְשִׁ֑/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my soul
my living being
my life
HNcbsc/Sp1cs
וַ/יַּגֶּשׁ
𐤅/𐤉𐤂𐤔
vayagesh
And he brought
and he brought near
and he brought near
HC/Vhw3ms
ל/וֹ֙
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
וַ/יֹּאכַ֔ל
𐤅/𐤉𐤀𐤊𐤋
vayokhal
okèlè (Yoruba)
and he ate
and he consumed
and he ate
HC/Vqw3ms
וַ/יָּ֧בֵא
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayave
and he brought
and he brought in
and he brought
HC/Vhw3ms
ל֦/וֹ
𐤋/𐤅
lo-2
to him
to him
HR/Sp3ms
יַ֖יִן
𐤉𐤉𐤍
yayin
ubumayi (Bemba)
wine
fermented grape wine
fermented grape wine
HNcmsa
וַ/יֵּֽשְׁתְּ
𐤅/𐤉𐤔𐤕
vayeshete
and he drank
and he drank
and he drank
HC/Vqw3ms
said
and he said
and he said
to him
toward him
to him
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
his father
his father
his father
come near
Draw near!
Approach!
please
please
please
and kiss me
and kiss!
and kiss
me
—
me
my son
my son
my son
וַ/יֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֵלָ֖י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
to him
HR/Sp3ms
יִצְחָ֣ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Aseka (Bemba)
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
אָבִ֑י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
his father
his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
גְּשָׁ/ה
𐤂𐤔/𐤄
geshah
come near
Draw near!
Approach!
HVqv2ms/Sh
נָּ֥א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTj
וּ/שְׁקָ/ה
𐤅/𐤔𐤒/𐤄
usheqah
and kiss me
and kiss!
and kiss
HC/Vqv2ms/Sh
לִּ֖/י
𐤋/𐤉
li
me
me
HR/Sp1cs
בְּנִֽ/י
𐤁𐤍/𐤉
beni
Bene (Bemba)
my son
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
he came near
and he approached
and he approached
and kissed
he kissed
and he kissed
him
—
him
and smelled
and he took in the scent
and he smelled
[direct object marker]
object-marker
[·]
the smell
scent of
scent of
of his garments
his garments
his garments
and blessed him
he bestowed blessing on him
and he blessed him
and said
and he said
and he said
See
See!
See!
the smell
scent of
scent of
of my son
my son
my son
is as the smell
as scent of
as scent of
of a field
open field-land
field
which
that-which
that which
has blessed it
he has blessed him
he has blessed him
the LORD
Yahweh
Yahweh
וַ/יִּגַּשׁ֙
𐤅/𐤉𐤂𐤔
vayigash
he came near
and he approached
and he approached
HC/Vqw3ms
וַ/יִּשַּׁק
𐤅/𐤉𐤔𐤒
vayishaq
and kissed
he kissed
and he kissed
HC/Vqw3ms
ל֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo
him
him
HR/Sp3ms
וַ/יָּ֛רַח
𐤅/𐤉𐤓𐤇
vayarach
and smelled
and he took in the scent
and he smelled
HC/Vhw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
רֵ֥יחַ
𐤓𐤉𐤇
reycha
the smell
scent of
scent of
HNcmsc
בְּגָדָ֖י/ו
𐤁𐤂𐤃𐤉/𐤅
begadayv
of his garments
his garments
his garments
HNcmpc/Sp3ms
וַֽ/יְבָרֲכֵ֑/הוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤓𐤊/𐤄𐤅
vayevarakhehu
baraka (Swahili)
and blessed him
he bestowed blessing on him
and he blessed him
HC/Vpw3ms/Sp3ms
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
רְאֵה֙
𐤓𐤀𐤄
reeh
See
See!
See!
HVqv2ms
רֵ֣יחַ
𐤓𐤉𐤇
reycha-2
the smell
scent of
scent of
HNcmsc
בְּנִ֔/י
𐤁𐤍/𐤉
beni
Bene (Bemba)
of my son
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
כְּ/רֵ֣יחַ
𐤊/𐤓𐤉𐤇
kereycha
is as the smell
as scent of
as scent of
HR/Ncmsc
שָׂדֶ֔ה
𐤔𐤃𐤄
sadeh
of a field
open field-land
field
HNcmsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
that which
HTr
בֵּרֲכ֖/וֹ
𐤁𐤓𐤊/𐤅
berakho
baraka (Swahili)
has blessed it
he has blessed him
he has blessed him
HVpp3ms/Sp3ms
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
and may give
and may he give
and may he give
to you
—
to you
God
the Mighty Ones
the Elohim
of the dew
from dew-covering
from the dew
of heaven
the lofty-heights
the heavens
and of the fatness
and from the rich fatnesses of
and from the rich fatnesses of
of the earth
the earth
the earth
and an abundance
and abundance of
and abundance of
of grain
abundant field grain
grain
and wine
fresh grape-must
and new wine
וְ/יִֽתֶּן
𐤅/𐤉𐤕𐤍
veyiten
and may give
and may he give
and may he give
HC/Vqj3ms
לְ/ךָ֙
𐤋/𐤊
lekha
to you
to you
HR/Sp2ms
הָ/אֱלֹהִ֔ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
God
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
מִ/טַּל֙
𐤌/𐤈𐤋
mital
of the dew
from dew-covering
from the dew
HR/Ncmsc
הַ/שָּׁמַ֔יִם
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
sama (Kongo)
of heaven
the lofty-heights
the heavens
HTd/Ncmpa
וּ/מִ/שְׁמַנֵּ֖י
𐤅/𐤌/𐤔𐤌𐤍𐤉
umishemaney
and of the fatness
and from the rich fatnesses of
and from the rich fatnesses of
HC/R/Ncmpc
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
of the earth
the earth
the earth
HTd/Ncbsa
וְ/רֹ֥ב
𐤅/𐤓𐤁
verov
and an abundance
and abundance of
and abundance of
HC/Ncbsc
דָּגָ֖ן
𐤃𐤂𐤍
dagan
ogi (Yoruba)
of grain
abundant field grain
grain
HNcmsa
וְ/תִירֹֽשׁ
𐤅/𐤕𐤉𐤓𐤔
vetirosh
and wine
fresh grape-must
and new wine
HC/Ncmsa
serve you
may they serve you
may they serve you
peoples
assembled peoples
peoples
and bow down
and let him prostrate himself
and let him bow himself down
and bow down
and let them bow themselves down
and let them bow themselves down
to you
—
to you
nations
assembled peoples
assembled peoples
be
Become!
be
lord
mighty master
lord
over your brothers
to your brothers
over your brothers
bow down
and let them bow themselves down
and let them bow themselves down
to you
—
to you
sons
sons of
sons of
of your mother
your mother
your mother
who curse you
your cursers
your cursers
be cursed
curse-bound one
may he be cursed
who bless you
and the ones blessing you
and the ones blessing you
be blessed
blessed one
may he be blessed
יַֽעַבְד֣וּ/ךָ
𐤉𐤏𐤁𐤃𐤅/𐤊
yaavedukha
serve you
may they serve you
may they serve you
HVqj3mp/Sp2ms
עַמִּ֗ים
𐤏𐤌𐤉𐤌
amim
peoples
assembled peoples
peoples
HNcmpa
ו/ישתחו
𐤅/𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅
vyshtchv
and bow down
and let him prostrate himself
and let him bow himself down
HC/Vvj3ms
וְ/יִֽשְׁתַּחֲו֤וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅𐤅
veyishetachavu
and bow down
and let them bow themselves down
and let them bow themselves down
HC/Vvj3mp
לְ/ךָ֙
𐤋/𐤊
lekha
to you
to you
HR/Sp2ms
לְאֻמִּ֔ים
𐤋𐤀𐤌𐤉𐤌
leumim
nations
assembled peoples
assembled peoples
HNcmpa
הֱוֵ֤ה
𐤄𐤅𐤄
heveh
vua (Kimbundu)
be
Become!
be
HVqv2ms
גְבִיר֙
𐤂𐤁𐤉𐤓
gevir
lord
mighty master
lord
HNcmsa
לְ/אַחֶ֔י/ךָ
𐤋/𐤀𐤇𐤉/𐤊
leacheykha
over your brothers
to your brothers
over your brothers
HR/Ncmpc/Sp2ms
וְ/יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅𐤅
veyishetachauu
bow down
and let them bow themselves down
and let them bow themselves down
HC/Vvj3mp
לְ/ךָ֖
𐤋/𐤊
lekha-2
to you
to you
HR/Sp2ms
בְּנֵ֣י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
sons
sons of
sons of
HNcmpc
אִמֶּ֑/ךָ
𐤀𐤌/𐤊
imekha
of your mother
your mother
your mother
HNcfsc/Sp2ms
אֹרְרֶ֣י/ךָ
𐤀𐤓𐤓𐤉/𐤊
orereykha
who curse you
your cursers
your cursers
HVqrmpc/Sp2ms
אָר֔וּר
𐤀𐤓𐤅𐤓
arur
be cursed
curse-bound one
may he be cursed
HVqsmsa
וּֽ/מְבָרֲכֶ֖י/ךָ
𐤅/𐤌𐤁𐤓𐤊𐤉/𐤊
umevarakheykha
baraka (Swahili)
who bless you
and the ones blessing you
and the ones blessing you
HC/Vprmpc/Sp2ms
בָּרֽוּךְ
𐤁𐤓𐤅𐤊
barukhe
baraka (Swahili)
be blessed
blessed one
may he be blessed
HVqsmsa
And it came to pass
and he became
and it came to pass
as soon as
as that which
as soon as
he had finished
he brought to completion
he finished
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
blessing
to bestow blessing
to bless
(direct object marker)
object-marker
[·]
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
and
and he became
and it came to pass
scarcely
surely
scarcely
gone out
going out
going out
had gone out
he went out
he went out
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
from
from beside
from beside
the presence
face of
before the face of
of Isaac
He Laughs
Yitsechaq
his father
his father
his father
that Esau
and Esav
and Esav
his brother
his brother
his brother
came in
he came
he came
from his hunting
from his hunted-game
from his hunting
וַ/יְהִ֗י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
and he became
and it came to pass
HC/Vqw3ms
כַּ/אֲשֶׁ֨ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as soon as
as that which
as soon as
HR/Tr
כִּלָּ֣ה
𐤊𐤋𐤄
kilah
he had finished
he brought to completion
he finished
HVpp3ms
יִצְחָק֮
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Aseka (Bemba)
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
לְ/בָרֵ֣ךְ
𐤋/𐤁𐤓𐤊
levarekhe
baraka (Swahili)
blessing
to bestow blessing
to bless
HR/Vpc
אֶֽת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
יַעֲקֹב֒
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
וַ/יְהִ֗י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi-2
and
and he became
and it came to pass
HC/Vqw3ms
אַ֣ךְ
𐤀𐤊
akhe
scarcely
surely
scarcely
HTa
יָצֹ֤א
𐤉𐤑𐤀
yatso
gone out
going out
going out
HVqa
יָצָא֙
𐤉𐤑𐤀
yatsa
had gone out
he went out
he went out
HVqp3ms
יַעֲקֹ֔ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov-2
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
מֵ/אֵ֥ת
𐤌/𐤀𐤕
meet
from
from beside
from beside
HR/R
פְּנֵ֖י
𐤐𐤍𐤉
peney
the presence
face of
before the face of
HNcbpc
יִצְחָ֣ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq-2
Aseka (Bemba)
of Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
אָבִ֑י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
his father
his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
וְ/עֵשָׂ֣ו
𐤅/𐤏𐤔𐤅
veesav
that Esau
and Esav
and Esav
HC/Np
אָחִ֔י/ו
𐤀𐤇𐤉/𐤅
achiv
his brother
his brother
his brother
HNcmsc/Sp3ms
בָּ֖א
𐤁𐤀
ba
came in
he came
he came
HVqp3ms
מִ/צֵּידֽ/וֹ
𐤌/𐤑𐤉𐤃/𐤅
mitseydo
from his hunting
from his hunted-game
from his hunting
HR/Ncmsc/Sp3ms
he also made
and he did
and he did
also
also
also
he
he
he
savory food
tasty delicacies
tasty delicacies
and brought
and he brought in
and he brought
to his father
to his father
to his father
and said
and he said
and he said
to his father
to his father
to his father
let arise
let him rise
let my father arise
my father
my father
my father
and eat
and he will eat
and eat
of the game
hunted-game of
of the game
of his son
his son
of his son
so that
for the sake of
so that
you may bless me
she will bless me
you may bless me
your soul
your living being
your life
וַ/יַּ֤עַשׂ
𐤅/𐤉𐤏𐤔
vayaas
he also made
and he did
and he did
HC/Vqw3ms
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HTa
הוּא֙
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
he
HPp3ms
מַטְעַמִּ֔ים
𐤌𐤈𐤏𐤌𐤉𐤌
mateamim
savory food
tasty delicacies
tasty delicacies
HNcmpa
וַ/יָּבֵ֖א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayave
and brought
and he brought in
and he brought
HC/Vhw3ms
לְ/אָבִ֑י/ו
𐤋/𐤀𐤁𐤉/𐤅
leaviv
to his father
to his father
to his father
HR/Ncmsc/Sp3ms
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לְ/אָבִ֗י/ו
𐤋/𐤀𐤁𐤉/𐤅
leaviv-2
to his father
to his father
to his father
HR/Ncmsc/Sp3ms
יָקֻ֤ם
𐤉𐤒𐤌
yaqum
uku-ima (Bemba)
let arise
let him rise
let my father arise
HVqj3ms
אָבִ/י֙
𐤀𐤁/𐤉
avi
my father
my father
my father
HNcmsc/Sp1cs
וְ/יֹאכַל֙
𐤅/𐤉𐤀𐤊𐤋
veyokhal
okèlè (Yoruba)
and eat
and he will eat
and eat
HC/Vqi3ms
מִ/צֵּ֣יד
𐤌/𐤑𐤉𐤃
mitseyd
of the game
hunted-game of
of the game
HR/Ncmsc
בְּנ֔/וֹ
𐤁𐤍/𐤅
beno
Bene (Bemba)
of his son
his son
of his son
HNcmsc/Sp3ms
בַּ/עֲב֖וּר
𐤁/𐤏𐤁𐤅𐤓
baavur
so that
for the sake of
so that
HR/Ncmsc
תְּבָרֲכַ֥/נִּי
𐤕𐤁𐤓𐤊/𐤍𐤉
tevarakhani
baraka (Swahili)
you may bless me
she will bless me
you may bless me
HVpi3fs/Sp1cs
נַפְשֶֽׁ/ךָ
𐤍𐤐𐤔/𐤊
nafeshekha
your soul
your living being
your life
HNcbsc/Sp2ms
said
and he said
and he said
to him
—
to him
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
his father
his father
his father
who
who?
who?
are you
you
are you
he said
and he said
and he said
I
I
I
your son
your son
your son
your firstborn
your firstborn son
your firstborn
Esau
Esav
Esav
וַ/יֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
ל֛/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
יִצְחָ֥ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Aseka (Bemba)
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
אָבִ֖י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
his father
his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
מִי
𐤌𐤉
mi
who
who?
who?
HTi
אָ֑תָּה
𐤀𐤕𐤄
atah
are you
you
are you
HPp2ms
וַ/יֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֲנִ֛י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
בִּנְ/ךָ֥
𐤁𐤍/𐤊
binekha
Bene (Bemba)
your son
your son
your son
HNcmsc/Sp2ms
בְכֹֽרְ/ךָ֖
𐤁𐤊𐤓/𐤊
vekhorekha
bek-ore (Akan Twi)
your firstborn
your firstborn son
your firstborn
HNcmsc/Sp2ms
עֵשָֽׂו
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
Esav
Esav
HNp
and he trembled
and he trembled
and he trembled
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
trembling
trembling dread
trembling dread
great
great
great
very
up to
to the degree of
exceedingly
with great force
very
and he said
and he said
and he said
who
who?
who?
then
where now?
then
he
he
he
the one who hunted
the hunter
the one who hunted
game
hunted game
game
and brought
and he brought in
and he brought
to me
—
to me
and I ate
and I ate
and I ate
of all
from the whole of
from all
before
beforehand
before
you came
you will come
you came
and I blessed him
I blessed him
and I blessed him
yes, and
also
also
blessed
blessed one
blessed
he shall be
he will come to be
it will be
וַ/יֶּחֱרַ֨ד
𐤅/𐤉𐤇𐤓𐤃
vayecherad
and he trembled
and he trembled
and he trembled
HC/Vqw3ms
יִצְחָ֣ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Aseka (Bemba)
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
חֲרָדָה֮
𐤇𐤓𐤃𐤄
charadah
trembling
trembling dread
trembling dread
HNcfsa
גְּדֹלָ֣ה
𐤂𐤃𐤋𐤄
gedolah
great
great
great
HAafsa
עַד
𐤏𐤃
ad
very
up to
to the degree of
HR
מְאֹד֒
𐤌𐤀𐤃
meod
exceedingly
with great force
very
HD
וַ/יֹּ֡אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
מִֽי
𐤌𐤉
mi
who
who?
who?
HTi
אֵפ֡וֹא
𐤀𐤐𐤅𐤀
efo
then
where now?
then
HD
ה֣וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
he
HPp3ms
הַ/צָּֽד
𐤄/𐤑𐤃
hatsad
the one who hunted
the hunter
the one who hunted
HTd/Vqrmsa
צַיִד֩
𐤑𐤉𐤃
tsayid
game
hunted game
game
HNcmsa
וַ/יָּ֨בֵא
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayave
and brought
and he brought in
and he brought
HC/Vhw3ms
לִ֜/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
וָ/אֹכַ֥ל
𐤅/𐤀𐤊𐤋
vaokhal
okèlè (Yoruba)
and I ate
and I ate
and I ate
HC/Vqw1cs
מִ/כֹּ֛ל
𐤌/𐤊𐤋
mikol
kila (Swahili)
of all
from the whole of
from all
HR/Ncmsa
בְּ/טֶ֥רֶם
𐤁/𐤈𐤓𐤌
beterem
before
beforehand
before
HR/D
תָּב֖וֹא
𐤕𐤁𐤅𐤀
tavo
you came
you will come
you came
HVqi2ms
וָ/אֲבָרֲכֵ֑/הוּ
𐤅/𐤀𐤁𐤓𐤊/𐤄𐤅
vaavarakhehu
baraka (Swahili)
and I blessed him
I blessed him
and I blessed him
HC/Vpw1cs/Sp3ms
גַּם
𐤂𐤌
gam
yes, and
also
also
HTa
בָּר֖וּךְ
𐤁𐤓𐤅𐤊
barukhe
baraka (Swahili)
blessed
blessed one
blessed
HVqsmsa
יִהְיֶֽה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
he shall be
he will come to be
it will be
HVqi3ms
when he heard
as hearing
when hearing
Esau
Esav
Esav
the
object-marker
[·]
words
words of
words of
of his father
his father
his father
he cried out
and he cried out
and he cried out
a cry
loud outcry
a loud outcry
great
great
great
and bitter
and bitter
and bitter
with
up to
to
exceedingly
with great force
very
and said
and he said
and he said
to his father
to his father
to his father
Bless me
Endow me with favor
bless me
even
also
also
me
I
me
O my father
my father
my father
כִּ/שְׁמֹ֤עַ
𐤊/𐤔𐤌𐤏
kishemoa
when he heard
as hearing
when hearing
HR/Vqc
עֵשָׂו֙
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
Esav
Esav
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
object-marker
[·]
HTo
דִּבְרֵ֣י
𐤃𐤁𐤓𐤉
diverey
Ndaba (Zulu)
words
words of
words of
HNcmpc
אָבִ֔י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
of his father
his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
וַ/יִּצְעַ֣ק
𐤅/𐤉𐤑𐤏𐤒
vayitseaq
he cried out
and he cried out
and he cried out
HC/Vqw3ms
צְעָקָ֔ה
𐤑𐤏𐤒𐤄
tseaqah
a cry
loud outcry
a loud outcry
HNcfsa
גְּדֹלָ֥ה
𐤂𐤃𐤋𐤄
gedolah
great
great
great
HAafsa
וּ/מָרָ֖ה
𐤅/𐤌𐤓𐤄
umarah
and bitter
and bitter
and bitter
HC/Aafsa
עַד
𐤏𐤃
ad
with
up to
to
HR
מְאֹ֑ד
𐤌𐤀𐤃
meod
exceedingly
with great force
very
HD
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לְ/אָבִ֔י/ו
𐤋/𐤀𐤁𐤉/𐤅
leaviv
to his father
to his father
to his father
HR/Ncmsc/Sp3ms
בָּרֲכֵ֥/נִי
𐤁𐤓𐤊/𐤍𐤉
barakheni
baraka (Swahili)
Bless me
Endow me with favor
bless me
HVpv2ms/Sp1cs
גַם
𐤂𐤌
gam
even
also
also
HD
אָ֖נִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
me
I
me
HPp1cs
אָבִֽ/י
𐤀𐤁/𐤉
avi
O my father
my father
my father
HNcmsc/Sp1cs
And he said
and he said
and he said
came
he came
he came
your brother
your brother
your brother
with deceit
in treachery
in deceit
and has taken
and he took
and he took
your blessing
your blessing
your blessing
וַ/יֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
בָּ֥א
𐤁𐤀
ba
came
he came
he came
HVqp3ms
אָחִ֖י/ךָ
𐤀𐤇𐤉/𐤊
achikha
your brother
your brother
your brother
HNcmsc/Sp2ms
בְּ/מִרְמָ֑ה
𐤁/𐤌𐤓𐤌𐤄
bemiremah
with deceit
in treachery
in deceit
HR/Ncfsa
וַ/יִּקַּ֖ח
𐤅/𐤉𐤒𐤇
vayiqach
and has taken
and he took
and he took
HC/Vqw3ms
בִּרְכָתֶֽ/ךָ
𐤁𐤓𐤊𐤕/𐤊
birekhatekha
your blessing
your blessing
your blessing
HNcfsc/Sp2ms
And he said
and he said
and he said
Is it that
for / because
is it that
he called
he called out
he called out
his name
his name
his name
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
and he has supplanted me
and he supplanted me
and he supplanted me
this
this one
this one
two times
two strokes
time two times
(direct object marker)
object-marker
[·]
my birthright
my firstborn-right
my birthright
he took
he took
he took
and behold
and look!
and look
now
you
now you
he has taken
he took
he took
my blessing
my blessing
my blessing
And he said
and he said
and he said
Have you not
is it not?
is it not?
reserved
you set apart
you reserved
for me
—
for me
a blessing
bestowal of favor
a blessing
וַ/יֹּ֡אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
הֲ/כִי֩
𐤄/𐤊𐤉
hakhi
Is it that
for / because
is it that
HTi/C
קָרָ֨א
𐤒𐤓𐤀
qara
he called
he called out
he called out
HVqp3ms
שְׁמ֜/וֹ
𐤔𐤌/𐤅
shemo
his name
his name
his name
HNcmsc/Sp3ms
יַעֲקֹ֗ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
וַֽ/יַּעְקְבֵ֨/נִי֙
𐤅/𐤉𐤏𐤒𐤁/𐤍𐤉
vayaeqeveni
and he has supplanted me
and he supplanted me
and he supplanted me
HC/Vqw3ms/Sp1cs
זֶ֣ה
𐤆𐤄
zeh
this
this one
this one
HPdxms
פַעֲמַ֔יִם
𐤐𐤏𐤌𐤉𐤌
faamayim
two times
two strokes
time two times
HNcfda
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
בְּכֹרָתִ֣/י
𐤁𐤊𐤓𐤕/𐤉
bekhorati
my birthright
my firstborn-right
my birthright
HNcbsc/Sp1cs
לָקָ֔ח
𐤋𐤒𐤇
laqach
he took
he took
he took
HVqp3ms
וְ/הִנֵּ֥ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
mona (Bemba)
and behold
and look!
and look
HC/Tm
עַתָּ֖ה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
לָקַ֣ח
𐤋𐤒𐤇
laqach-2
he has taken
he took
he took
HVqp3ms
בִּרְכָתִ֑/י
𐤁𐤓𐤊𐤕/𐤉
birekhati
my blessing
my blessing
my blessing
HNcfsc/Sp1cs
וַ/יֹּאמַ֕ר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomar
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
הֲ/לֹא
𐤄/𐤋𐤀
halo
Have you not
is it not?
is it not?
HTi/Tn
אָצַ֥לְתָּ
𐤀𐤑𐤋𐤕
atsaleta
reserved
you set apart
you reserved
HVqp2ms
לִּ֖/י
𐤋/𐤉
li
for me
for me
HR/Sp1cs
בְּרָכָֽה
𐤁𐤓𐤊𐤄
berakhah
a blessing
bestowal of favor
a blessing
HNcfsa
and answered
and he responded
and he answered
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
and said
and he said
and he said
to Esau
to Esav
to Esav
behold
Look!
look
lord
mighty master
mighty master
I have made him
I placed him
I placed him
over you
—
over you
and
and object-marker
[·]
all
entirety of
all of
his brothers
his brothers
his brothers
I have given
I gave
I gave
to him
—
to him
for servants
to the servants
to the servants
and grain
harvested grain
and harvested grain
and wine
fresh grape-must
and new wine
I have sustained him
I supported him
I supported him
and now for you
—
and now for you
then
where now?
then
what
what?
what
shall I do
I will do
I will do
my son
my son
my son
וַ/יַּ֨עַן
𐤅/𐤉𐤏𐤍
vayaan
and answered
and he responded
and he answered
HC/Vqw3ms
יִצְחָ֜ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Aseka (Bemba)
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לְ/עֵשָׂ֗ו
𐤋/𐤏𐤔𐤅
leesav
to Esau
to Esav
to Esav
HR/Np
הֵ֣ן
𐤄𐤍
hen
behold
Look!
look
HTm
גְּבִ֞יר
𐤂𐤁𐤉𐤓
gevir
lord
mighty master
mighty master
HNcmsa
שַׂמְתִּ֥י/ו
𐤔𐤌𐤕𐤉/𐤅
sametiv
I have made him
I placed him
I placed him
HVqp1cs/Sp3ms
לָ/ךְ֙
𐤋/𐤊
lakhe
over you
over you
HR/Sp2fs
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
[·]
HC/To
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
אֶחָ֗י/ו
𐤀𐤇𐤉/𐤅
echayv
his brothers
his brothers
his brothers
HNcmpc/Sp3ms
נָתַ֤תִּי
𐤍𐤕𐤕𐤉
natati
I have given
I gave
I gave
HVqp1cs
ל/וֹ֙
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
לַ/עֲבָדִ֔ים
𐤋/𐤏𐤁𐤃𐤉𐤌
laavadim
for servants
to the servants
to the servants
HR/Ncmpa
וְ/דָגָ֥ן
𐤅/𐤃𐤂𐤍
vedagan
ogi (Yoruba)
and grain
harvested grain
and harvested grain
HC/Ncmsa
וְ/תִירֹ֖שׁ
𐤅/𐤕𐤉𐤓𐤔
vetirosh
and wine
fresh grape-must
and new wine
HC/Ncmsa
סְמַכְתִּ֑י/ו
𐤎𐤌𐤊𐤕𐤉/𐤅
semakhetiv
imika (Bemba)
I have sustained him
I supported him
I supported him
HVqp1cs/Sp3ms
וּ/לְ/כָ֣ה
𐤅/𐤋/𐤊𐤄
ulekhah
and now for you
and now for you
HC/R/Sp2ms
אֵפ֔וֹא
𐤀𐤐𐤅𐤀
efo
then
where now?
then
HD
מָ֥ה
𐤌𐤄
mah
what
what?
what
HTi
אֶֽעֱשֶׂ֖ה
𐤀𐤏𐤔𐤄
eeseh
shall I do
I will do
I will do
HVqi1cs
בְּנִֽ/י
𐤁𐤍/𐤉
beni
Bene (Bemba)
my son
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
and said
and he said
and he said
Esau
Esav
Esav
to
toward
to
his father
his father
his father
the blessing
the bestowal of favor
the blessing
one
one
one
[only]
she
it
for you
—
for you
my father
my father
my father
bless me
Endow me with favor
bless me
even
also
also
me
I
me
my father
my father
my father
and lifted
and he lifted
and he lifted
Esau
Esav
Esav
his voice
his voice
his voicing
and wept
and he wept
and he wept
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
עֵשָׂ֜ו
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
Esav
Esav
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
אָבִ֗י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
his father
his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
הַֽ/בְרָכָ֨ה
𐤄/𐤁𐤓𐤊𐤄
haverakhah
the blessing
the bestowal of favor
the blessing
HTi/Ncfsa
אַחַ֤ת
𐤀𐤇𐤕
achat
Eka (Bemba)
one
one
one
HAcfsa
הִֽוא
𐤄𐤅𐤀
hiv
[only]
she
it
HPp3fs
לְ/ךָ֙
𐤋/𐤊
lekha
for you
for you
HR/Sp2ms
אָבִ֔/י
𐤀𐤁/𐤉
avi
my father
my father
my father
HNcmsc/Sp1cs
בָּרֲכֵ֥/נִי
𐤁𐤓𐤊/𐤍𐤉
barakheni
baraka (Swahili)
bless me
Endow me with favor
bless me
HVpv2ms/Sp1cs
גַם
𐤂𐤌
gam
even
also
also
HD
אָ֖נִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
me
I
me
HPp1cs
אָבִ֑/י
𐤀𐤁/𐤉
avi-2
my father
my father
my father
HNcmsc/Sp1cs
וַ/יִּשָּׂ֥א
𐤅/𐤉𐤔𐤀
vayisa
and lifted
and he lifted
and he lifted
HC/Vqw3ms
עֵשָׂ֛ו
𐤏𐤔𐤅
esav-2
Esau
Esav
Esav
HNp
קֹל֖/וֹ
𐤒𐤋/𐤅
qolo
his voice
his voice
his voicing
HNcmsc/Sp3ms
וַ/יֵּֽבְךְּ
𐤅/𐤉𐤁𐤊
vayevekhe
and wept
and he wept
and he wept
HC/Vqw3ms
and answered
and he responded
and he answered
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
his father
his father
his father
and said
and he said
and he said
to him
toward him
to him
behold
Look!
look
away from the fatness
from rich portions of
from rich portions of
of the earth
the earth
the earth
shall be
he will come to be
it will be
your dwelling
your dwelling-place
your dwelling-place
and away from the dew
and from dew
and from dew
of heaven
the lofty-heights
the heavens
from above
from upon
from upon
וַ/יַּ֛עַן
𐤅/𐤉𐤏𐤍
vayaan
and answered
and he responded
and he answered
HC/Vqw3ms
יִצְחָ֥ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Aseka (Bemba)
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
אָבִ֖י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
his father
his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֵלָ֑י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
to him
HR/Sp3ms
הִנֵּ֞ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
behold
Look!
look
HTm
מִ/שְׁמַנֵּ֤י
𐤌/𐤔𐤌𐤍𐤉
mishemaney
away from the fatness
from rich portions of
from rich portions of
HR/Ncmpc
הָ/אָ֨רֶץ֙
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
of the earth
the earth
the earth
HTd/Ncbsa
יִהְיֶ֣ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
shall be
he will come to be
it will be
HVqi3ms
מֽוֹשָׁבֶ֔/ךָ
𐤌𐤅𐤔𐤁/𐤊
moshavekha
your dwelling
your dwelling-place
your dwelling-place
HNcmsc/Sp2ms
וּ/מִ/טַּ֥ל
𐤅/𐤌/𐤈𐤋
umital
and away from the dew
and from dew
and from dew
HC/R/Ncmsc
הַ/שָּׁמַ֖יִם
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
sama (Kongo)
of heaven
the lofty-heights
the heavens
HTd/Ncmpa
מֵ/עָֽל
𐤌/𐤏𐤋
meal
from above
from upon
from upon
HR/Ncmsa
And by
and upon
and upon
your sword
your destroying-blade
your sword
you shall live
you will live
you will live
and
and object-marker
[·]
your brother
your brother
your brother
you shall serve
you will serve
you will serve
and it shall be
and he/it became
and it will be
when
as that which
when
you grow restless
you will drive into restless wandering
you grow restless
you will break
and you will break apart
and you will break apart
his yoke
his yoke
his yoke
from
from upon
from upon
your neck
your neck
your neck
וְ/עַל
𐤅/𐤏𐤋
veal
And by
and upon
and upon
HC/R
חַרְבְּ/ךָ֣
𐤇𐤓𐤁/𐤊
charebekha
your sword
your destroying-blade
your sword
HNcfsc/Sp2ms
תִֽחְיֶ֔ה
𐤕𐤇𐤉𐤄
ticheyeh
you shall live
you will live
you will live
HVqi2ms
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
[·]
HC/To
אָחִ֖י/ךָ
𐤀𐤇𐤉/𐤊
achikha
your brother
your brother
your brother
HNcmsc/Sp2ms
תַּעֲבֹ֑ד
𐤕𐤏𐤁𐤃
taavod
you shall serve
you will serve
you will serve
HVqi2ms
וְ/הָיָה֙
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and it shall be
and he/it became
and it will be
HC/Vqq3ms
כַּ/אֲשֶׁ֣ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
when
as that which
when
HR/Tr
תָּרִ֔יד
𐤕𐤓𐤉𐤃
tarid
you grow restless
you will drive into restless wandering
you grow restless
HVhi2ms
וּ/פָרַקְתָּ֥
𐤅/𐤐𐤓𐤒𐤕
ufaraqeta
you will break
and you will break apart
and you will break apart
HC/Vqq2ms
עֻלּ֖/וֹ
𐤏𐤋/𐤅
ulo
his yoke
his yoke
his yoke
HNcmsc/Sp3ms
מֵ/עַ֥ל
𐤌/𐤏𐤋
meal
from
from upon
from upon
HR/R
צַוָּארֶֽ/ךָ
𐤑𐤅𐤀𐤓/𐤊
tsavarekha
your neck
your neck
your neck
HNcmsc/Sp2ms
hated
and he nursed animosity
and he nursed animosity
Esau
Esav
Esav
[object marker]
object-marker
[·]
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
because of
upon
because of
the blessing
the bestowal of favor
the blessing
with which
that-which
which
he had blessed him
he has blessed him
he has blessed him
his father
his father
his father
said
and he said
and he said
Esau
Esav
Esav
in his heart
in his inner-core
in his heart
are at hand
they will draw near
they will approach
days
days of
days of
of mourning
mourning-of
mourning for
for my father
my father
my father
then I will kill
let me kill
then I will kill
[object marker]
object-marker
[·]
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
my brother
my brother
my brother
וַ/יִּשְׂטֹ֤ם
𐤅/𐤉𐤔𐤈𐤌
vayisetom
hated
and he nursed animosity
and he nursed animosity
HC/Vqw3ms
עֵשָׂו֙
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
Esav
Esav
HNp
אֶֽת
𐤀𐤕
et
[object marker]
object-marker
[·]
HTo
יַעֲקֹ֔ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
עַל
𐤏𐤋
al
because of
upon
because of
HR
הַ֨/בְּרָכָ֔ה
𐤄/𐤁𐤓𐤊𐤄
haberakhah
the blessing
the bestowal of favor
the blessing
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
with which
that-which
which
HTr
בֵּרֲכ֖/וֹ
𐤁𐤓𐤊/𐤅
berakho
baraka (Swahili)
he had blessed him
he has blessed him
he has blessed him
HVpp3ms/Sp3ms
אָבִ֑י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
his father
his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
עֵשָׂ֜ו
𐤏𐤔𐤅
esav-2
Esau
Esav
Esav
HNp
בְּ/לִבּ֗/וֹ
𐤁/𐤋𐤁/𐤅
belibo
in his heart
in his inner-core
in his heart
HR/Ncmsc/Sp3ms
יִקְרְבוּ֙
𐤉𐤒𐤓𐤁𐤅
yiqerevu
are at hand
they will draw near
they will approach
HVqi3mp
יְמֵי֙
𐤉𐤌𐤉
yemey
days
days of
days of
HNcmpc
אֵ֣בֶל
𐤀𐤁𐤋
evel
of mourning
mourning-of
mourning for
HNcmsc
אָבִ֔/י
𐤀𐤁/𐤉
avi
for my father
my father
my father
HNcmsc/Sp1cs
וְ/אַֽהַרְגָ֖ה
𐤅/𐤀𐤄𐤓𐤂𐤄
veaharegah
vanga (Kikongo)
then I will kill
let me kill
then I will kill
HC/Vqh1cs
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[object marker]
object-marker
[·]
HTo
יַעֲקֹ֥ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov-2
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
אָחִֽ/י
𐤀𐤇/𐤉
achi
my brother
my brother
my brother
HNcmsc/Sp1cs
were told
and it was made known
and it was declared
to Rebekah
to Ribqah
to Riveqah
[direct object marker]
object-marker
[·]
words of
words of
words of
Esau
Esav
Esav
her son
her son
her son
the older
the great one
the great one
and she sent
and she dispatched
and she sent
and called
and she called out
and she called out
Jacob
to Heel-Grasper
to Yaaqov
her son
her son
her son
the younger
the small one
the small one
and said
and she said
and she said
to him
toward him
toward him
Behold
Look!
look
Esau
Esav
Esav
your brother
your brother
your brother
is consoling himself
one consoling himself
one consoling himself
concerning you
—
for you
to kill you
to kill you
to kill you
וַ/יֻּגַּ֣ד
𐤅/𐤉𐤂𐤃
vayugad
were told
and it was made known
and it was declared
HC/VHw3ms
לְ/רִבְקָ֔ה
𐤋/𐤓𐤁𐤒𐤄
leriveqah
to Rebekah
to Ribqah
to Riveqah
HR/Np
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
דִּבְרֵ֥י
𐤃𐤁𐤓𐤉
diverey
Ndaba (Zulu)
words of
words of
words of
HNcmpc
עֵשָׂ֖ו
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
Esav
Esav
HNp
בְּנָ֣/הּ
𐤁𐤍/𐤄
benah
Bene (Bemba)
her son
her son
her son
HNcmsc/Sp3fs
הַ/גָּדֹ֑ל
𐤄/𐤂𐤃𐤋
hagadol
the older
the great one
the great one
HTd/Aamsa
וַ/תִּשְׁלַ֞ח
𐤅/𐤕𐤔𐤋𐤇
vatishelach
and she sent
and she dispatched
and she sent
HC/Vqw3fs
וַ/תִּקְרָ֤א
𐤅/𐤕𐤒𐤓𐤀
vatiqera
and called
and she called out
and she called out
HC/Vqw3fs
לְ/יַעֲקֹב֙
𐤋/𐤉𐤏𐤒𐤁
leyaaqov
Jacob
to Heel-Grasper
to Yaaqov
HR/Np
בְּנָ֣/הּ
𐤁𐤍/𐤄
benah-2
Bene (Bemba)
her son
her son
her son
HNcmsc/Sp3fs
הַ/קָּטָ֔ן
𐤄/𐤒𐤈𐤍
haqatan
the younger
the small one
the small one
HTd/Aamsa
וַ/תֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
אֵלָ֔י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
toward him
HR/Sp3ms
הִנֵּה֙
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
עֵשָׂ֣ו
𐤏𐤔𐤅
esav-2
Esau
Esav
Esav
HNp
אָחִ֔י/ךָ
𐤀𐤇𐤉/𐤊
achikha
your brother
your brother
your brother
HNcmsc/Sp2ms
מִתְנַחֵ֥ם
𐤌𐤕𐤍𐤇𐤌
mitenachem
is consoling himself
one consoling himself
one consoling himself
HVtrmsa
לְ/ךָ֖
𐤋/𐤊
lekha
concerning you
for you
HR/Sp2ms
לְ/הָרְגֶֽ/ךָ
𐤋/𐤄𐤓𐤂/𐤊
leharegekha
vanga (Kikongo)
to kill you
to kill you
to kill you
HR/Vqc/Sp2ms
now therefore
and now
and now
my son
my son
my son
obey
Listen!
Hear!
my voice
in my voice
to my voice
arise
and rise up
and rise up
flee
Flee swiftly!
Flee swiftly!
for yourself
—
for yourself
to
toward
to
Laban
Laban
Lavan
my brother
my brother
my brother
Haran
toward Haran
Charan
וְ/עַתָּ֥ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
now therefore
and now
and now
HC/D
בְנִ֖/י
𐤁𐤍/𐤉
veni
Bene (Bemba)
my son
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
שְׁמַ֣ע
𐤔𐤌𐤏
shema
obey
Listen!
Hear!
HVqv2ms
בְּ/קֹלִ֑/י
𐤁/𐤒𐤋/𐤉
beqoli
my voice
in my voice
to my voice
HR/Ncmsc/Sp1cs
וְ/ק֧וּם
𐤅/𐤒𐤅𐤌
vequm
uku-ima (Bemba)
arise
and rise up
and rise up
HC/Vqv2ms
בְּרַח
𐤁𐤓𐤇
berach
baleka (Zulu)
flee
Flee swiftly!
Flee swiftly!
HVqv2ms
לְ/ךָ֛
𐤋/𐤊
lekha
for yourself
for yourself
HR/Sp2ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
לָבָ֥ן
𐤋𐤁𐤍
lavan
Laban
Laban
Lavan
HNp
אָחִ֖/י
𐤀𐤇/𐤉
achi
my brother
my brother
my brother
HNcmsc/Sp1cs
חָרָֽנָ/ה
𐤇𐤓𐤍/𐤄
charanah
Haran
toward Haran
Charan
HNp/Sd
and stay
and you dwelt
and you stay
with him
with him
with him
days
days
days
few
single ones
a few
until
up to
until
that
that-which
that
turns away
you will return
he turns back
fury
burning heat of
wrath of
your brother
your brother
your brother
וְ/יָשַׁבְתָּ֥
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤕
veyashaveta
and stay
and you dwelt
and you stay
HC/Vqq2ms
עִמּ֖/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
imo
with him
with him
with him
HR/Sp3ms
יָמִ֣ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
days
days
HNcmpa
אֲחָדִ֑ים
𐤀𐤇𐤃𐤉𐤌
achadim
Eka (Bemba)
few
single ones
a few
HAcmpa
עַ֥ד
𐤏𐤃
ad
until
up to
until
HR
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that
HTr
תָּשׁ֖וּב
𐤕𐤔𐤅𐤁
tashuv
turns away
you will return
he turns back
HVqi3fs
חֲמַ֥ת
𐤇𐤌𐤕
chamat
fury
burning heat of
wrath of
HNcfsc
אָחִֽי/ךָ
𐤀𐤇𐤉/𐤊
achikha
your brother
your brother
your brother
HNcmsc/Sp2ms
until
up to
until
turns away
to return
turns away
anger
nose
anger
your brother
your brother
your brother
from you
from you
from you
and he forgets
and he forgot
and he forgets
—
object-marker
[·]
that which
that-which
that which
you have done
you have done
you have done
to him
—
to him
and I will send
and I sent
and I will send
and bring you
and I will take you
and I will take you
from there
from there
from there
why
for what?
why
should I lose
I will be bereaved
I should lose
both
also
both
of you
your two
of you
day
day
day
one
one
one
עַד
𐤏𐤃
ad
until
up to
until
HR
שׁ֨וּב
𐤔𐤅𐤁
shuv
turns away
to return
turns away
HVqc
אַף
𐤀𐤐
af
anger
nose
anger
HTa
אָחִ֜י/ךָ
𐤀𐤇𐤉/𐤊
achikha
your brother
your brother
your brother
HNcmsc/Sp2ms
מִמְּ/ךָ֗
𐤌𐤌/𐤊
mimekha
from you
from you
from you
HR/Sp2ms
וְ/שָׁכַח֙
𐤅/𐤔𐤊𐤇
veshakhach
and he forgets
and he forgot
and he forgets
HC/Vqq3ms
אֵ֣ת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that which
that-which
that which
HTr
עָשִׂ֣יתָ
𐤏𐤔𐤉𐤕
asita
you have done
you have done
you have done
HVqp2ms
לּ֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
וְ/שָׁלַחְתִּ֖י
𐤅/𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉
veshalacheti
and I will send
and I sent
and I will send
HC/Vqq1cs
וּ/לְקַחְתִּ֣י/ךָ
𐤅/𐤋𐤒𐤇𐤕𐤉/𐤊
uleqachetikha
and bring you
and I will take you
and I will take you
HC/Vqq1cs/Sp2ms
מִ/שָּׁ֑ם
𐤌/𐤔𐤌
misham
from there
from there
from there
HR/D
לָ/מָ֥ה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
why
for what?
why
HR/Ti
אֶשְׁכַּ֛ל
𐤀𐤔𐤊𐤋
eshekal
should I lose
I will be bereaved
I should lose
HVqi1cs
גַּם
𐤂𐤌
gam
both
also
both
HTa
שְׁנֵי/כֶ֖ם
𐤔𐤍𐤉/𐤊𐤌
sheneykhem
of you
your two
of you
HAcmdc/Sp2mp
י֥וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
day
day
day
HNcmsa
אֶחָֽד
𐤀𐤇𐤃
echad
Eka (Bemba)
one
one
one
HAcmsa
said
and she said
and she said
Rebekah
Ribqah
Riveqah
to
toward
to
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
I loathe
I loathed
I loathed
my life
my lives
and my livings
because of
from the presence of
from before the presence of
daughters
daughters of
daughters of
Heth
Heth
Chet
if
if / whether
if
takes
the one who takes
the one who takes
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
wife
woman
woman
from the daughters
from daughters
from daughters
Heth
Heth
Chet
like these
like these ones
like these ones
from the daughters
from daughters
from daughters
of the land
the earth
of the land
what good
for what?
for what?
to me
—
to me
life
lives
livings
וַ/תֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
רִבְקָה֙
𐤓𐤁𐤒𐤄
riveqah
Rebekah
Ribqah
Riveqah
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
יִצְחָ֔ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Aseka (Bemba)
Isaac
He Laughs
Yitsechaq
HNp
קַ֣צְתִּי
𐤒𐤑𐤕𐤉
qatseti
I loathe
I loathed
I loathed
HVqp1cs
בְ/חַיַּ֔/י
𐤁/𐤇𐤉/𐤉
vechayay
hai (Swahili)
my life
my lives
and my livings
HR/Ncmpc/Sp1cs
מִ/פְּנֵ֖י
𐤌/𐤐𐤍𐤉
mipeney
because of
from the presence of
from before the presence of
HR/Ncbpc
בְּנ֣וֹת
𐤁𐤍𐤅𐤕
benot
daughters
daughters of
daughters of
HNcfpc
חֵ֑ת
𐤇𐤕
chet
Heth
Heth
Chet
HNp
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
לֹקֵ֣חַ
𐤋𐤒𐤇
loqecha
takes
the one who takes
the one who takes
HVqrmsa
יַ֠עֲקֹב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
אִשָּׁ֨ה
𐤀𐤔𐤄
ishah
wife
woman
woman
HNcfsa
מִ/בְּנֽוֹת
𐤌/𐤁𐤍𐤅𐤕
mibenot
from the daughters
from daughters
from daughters
HR/Ncfpc
חֵ֤ת
𐤇𐤕
chet-2
Heth
Heth
Chet
HNp
כָּ/אֵ֨לֶּה֙
𐤊/𐤀𐤋𐤄
kaeleh
like these
like these ones
like these ones
HR/Pdxcp
מִ/בְּנ֣וֹת
𐤌/𐤁𐤍𐤅𐤕
mibenot-2
from the daughters
from daughters
from daughters
HR/Ncfpc
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
of the land
the earth
of the land
HTd/Ncbsa
לָ֥/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
what good
for what?
for what?
HR/Ti
לִּ֖/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
חַיִּֽים
𐤇𐤉𐤉𐤌
chayim
hai (Swahili)
life
lives
livings
HNcmpa