עֵרָב֖וֹן
𐤏𐤓𐤁𐤅𐤍
ʻărâbôwn
a pledge
A tangible object or asset deposited as security for a transaction, to guarantee fulfillment of an obligation, especially a promise or payment. The term specifically conveys a physical pledge or surety item exchanged as a guarantee; it represents the assurance of a future action or repayment and is typically something of commensurate value to the completed agreement.
Genesis 38:17 · Word #11
Lexicon H6162
| Lemma | עֲרָבוֹן |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤓𐤁𐤅𐤍 |
| Transliteration | ʻărâbôwn |
| Strong's | H6162 |
| Definition | A tangible object or asset deposited as security for a transaction, to guarantee fulfillment of an obligation, especially a promise or payment. The term specifically conveys a physical pledge or surety item exchanged as a guarantee; it represents the assurance of a future action or repayment and is typically something of commensurate value to the completed agreement. |
Morphology HNcmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | a pledge |
SIBI-P1 Translation H6162-01
pledge-item
| Morphological Notes | Masculine singular common noun in the absolute state. |
| Rendering Rationale | The rendering "pledge-item" reflects the nominal form derived from ערב, emphasizing a tangible object given in exchange as security. As a masculine singular absolute noun, it denotes a specific physical item deposited as a guarantee, not the act of pledging. |
View full lexicon entry for H6162 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
pledge-item
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 rendering aligns with the precise and tangible object meant by the term; no change needed. |