נָ֥ע
𐤍𐤏
na
a fugitive
a primitive root; to waver, in a great variety of applications, literally and figuratively (as subjoined); continually, fugitive, [idiom] make, to (go) up and down, be gone away, (be) move(-able, -d), be promoted, reel, remove, scatter, set, shake, sift, stagger, to and fro, be vagabond, wag, (make) wander (up and down).
H5128
Genesis 4:12 · Word #10
Lexicon H5128
| Lemma | נוּעַ |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤅𐤏 |
| Transliteration | nûwaʻ |
| Strong's | H5128 |
| In-context | a fugitive |
Morphology HVqrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
SIBI-P1 H4994-02
pray, now
| Root | נא (n-ʾ) |
| Core Meanings | entreaty, urgency, appeal, earnest request |
| Semantic Range | please, now, I pray, I beseech, do (something), oh |
| Conceptual Significance | נָא expresses humility, urgency, and relational appeal in biblical discourse. It frequently appears in prayers, petitions, and polite commands, reflecting the covenantal posture of supplication before both God and fellow humans. |
| Morphological Notes | Enclitic particle of entreaty (HTe); indeclinable and commonly attached to imperatives, cohortatives, jussives, and interjections to soften or intensify a request. |
| Rendering Rationale | The particle נָא functions as an enclitic marker of earnest entreaty, often attached to imperatives or jussives. Rendering it as "pray, now" preserves its tone of urgent appeal and polite supplication without adding grammatical features not present in the form, since it does not mark gender, number, or person. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root נא (entreaty, urgency, appeal, earnest request)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H4994-01 |
n | please now |
Word Usage (42 occurrences of H5128)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 4:12 | נָ֥ע | na | a fugitive |
| Genesis 4:14 | נָ֤ע | na | a fugitive |
| Exodus 20:18 | וַ/יָּנֻ֔עוּ | vayanuu | and trembled |