רָע֤וֹת

𐤓𐤏𐤅𐤕

raʻ

ugly

Primarily denotes that which is bad, disagreeable, or harmful, in both physical and ethical senses. As an adjective, רַע describes something undesirable, unpleasant, or malignant, whether referring to quality, experience, or moral character. As a substantive (noun), it can denote evil, wickedness, misfortune, disaster, or moral wrongdoing. The term can refer to misfortune or calamity (events or conditions), personal harm or injury, unpleasant or undesirable qualities, or, especially in moral contexts, wicked conduct or the characteristic of being wicked.

H7451

Genesis 41:4 · Word #3

Lexicon H7451

Lemmaרַע
Lemma (Paleo)𐤓𐤏
Transliterationraʻ
Strong'sH7451
DefinitionPrimarily denotes that which is bad, disagreeable, or harmful, in both physical and ethical senses. As an adjective, רַע describes something undesirable, unpleasant, or malignant, whether referring to quality, experience, or moral character. As a substantive (noun), it can denote evil, wickedness, misfortune, disaster, or moral wrongdoing. The term can refer to misfortune or calamity (events or conditions), personal harm or injury, unpleasant or undesirable qualities, or, especially in moral contexts, wicked conduct or the characteristic of being wicked.

Morphology HAafpc All morphology codes

Part of Speech A — Adjective — Describes a noun
Subtype a — Adjective — Adjective
Gender f — Feminine — Feminine
Number p — Plural — Plural
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseugly

SIBI-P1 Translation H7451-41

evil things

Morphological NotesAdjective, feminine plural, absolute state; derived from the root רעע and used substantively.
Rendering RationaleThe form is a feminine plural absolute adjective from רעע, here functioning substantively. "Evil things" preserves the root sense of badness or harm while reflecting the plural feminine morphology.

View full lexicon entry for H7451 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

ugly

Same as P1No — adjusted for context
RationaleIn context, 'evil things' is not appropriate for the description of cows' appearance. 'Ugly' better fits the intended meaning based on the SILEX and the narrative context.