לִ/סְפֹּ֖ר

𐤋/𐤎𐤐𐤓

çâphar

measuring

To count, enumerate, or take a census; by extension, to relate, recount, or narrate an account. The verb סָפַר is used both in reference to concrete acts of counting or recording (such as tallying people or objects) and to verbal communication that 'counts out' or describes details of events or information. In intensive forms, the verb can also mean to narrate, declare, or praise by recounting (as in poetic or liturgical contexts).

H5608

Genesis 41:49 · Word #11

Lexicon H5608

Lemmaסָפַר
Lemma (Paleo)𐤎𐤐𐤓
Transliterationçâphar
Strong'sH5608
DefinitionTo count, enumerate, or take a census; by extension, to relate, recount, or narrate an account. The verb סָפַר is used both in reference to concrete acts of counting or recording (such as tallying people or objects) and to verbal communication that 'counts out' or describes details of events or information. In intensive forms, the verb can also mean to narrate, declare, or praise by recounting (as in poetic or liturgical contexts).

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phrasemeasuring

SIBI-P1 Translation H5608-08

to count out

Morphological NotesQal infinitive construct of ספר with prefixed ל (“to”), expressing the verbal idea in its simple active stem.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses the basic action of the root: counting or enumerating by marking or recording. "To count out" preserves the concrete sense of tallying while naturally extending to the idea of recounting details.

View full lexicon entry for H5608 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to count

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'To count out' (P1) is overly specific; 'to count' is the direct and proper rendering in this context of enumeration, as per SILEX.