הוּשַׁ֣ב

𐤄𐤅𐤔𐤁

shûwb

has been returned

To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).

H7725

Genesis 42:28 · Word #4

Lexicon H7725

Lemmaשׁוּב
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤁
Transliterationshûwb
Strong'sH7725
DefinitionTo turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).

Morphology HVHp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan H — Hophal — Causative passive
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasehas been returned

SIBI-P1 Translation H7725-34

was brought back

Morphological NotesVerb, Hophal (causative passive), perfect, 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Hophal stem is the causative passive of שׁוב, indicating that the subject was caused to return or be restored. The perfect 3rd masculine singular form conveys a completed action affecting a single masculine subject.

View full lexicon entry for H7725 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

was returned

Same as P1No — adjusted for context
RationaleGiven the context of money/silver being found again, 'was returned' is a more precise and common English rendering than 'was brought back'; both are valid but 'was returned' aligns with the action described.