מְרַגְּלִים֙
𐤌𐤓𐤂𐤋𐤉𐤌
râgal
spies
To travel on foot, to go about (literally); by extension, to explore or scout a place with the intention of gathering information (especially in a military sense, i.e., to spy or reconnoiter); figuratively, to act as a slanderer or informer, one who goes about conveying information (often of a malicious or secretive nature). The verb can indicate not only physical movement but also the act of investigation (as in espionage) or gossip (reporting negative information).
Genesis 42:34 · Word #9
Lexicon H7270
| Lemma | רָגַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤂𐤋 |
| Transliteration | râgal |
| Strong's | H7270 |
| Definition | To travel on foot, to go about (literally); by extension, to explore or scout a place with the intention of gathering information (especially in a military sense, i.e., to spy or reconnoiter); figuratively, to act as a slanderer or informer, one who goes about conveying information (often of a malicious or secretive nature). The verb can indicate not only physical movement but also the act of investigation (as in espionage) or gossip (reporting negative information). |
Morphology HVprmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | spies |
SIBI-P1 Translation H7270-04
those who scout out
| Morphological Notes | Piel active participle, masculine plural, absolute state. |
| Rendering Rationale | The Piel stem intensifies the basic idea of going about on foot into active exploration or reconnaissance. As a masculine plural active participle, it denotes "those who are scouting out"—men engaged in deliberate investigative movement. |
View full lexicon entry for H7270 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
spies
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'Those who scout out' in P1 is more descriptive, but the context is specifically about accusation of being 'spies', which is an idiomatic and contextually accurate translation supported by the silex_definition. |