Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And they said
and they said
and they said
asked
to ask
to ask
he asked
he asked
he asked
the man
the man
the man
us
—
to us
and our family
and to our birth-lineage
and to our birth-lineage
saying
to say
to say
still
still; again
again
your father
your father
your father
alive
living
living
is there
is there?
is there
to you
—
to you
a brother
brother
brother
and we told
and we made known
and we made known
him
—
to him
according to
upon
according to
the mouth of
mouth of
mouth of
these words
the spoken matters
the spoken matters
these
these ones
these
could we know
to surely know
to surely know
we know
we know
we know
that
for/because
that
he would say
he will say
he will say
bring down
bring down
You (pl.) cause to go down
—
object-marker
[·]
your brother
your brother
your brother
Interlinear Text
וַ/יֹּאמְר֡וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
And they said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
שָׁא֣וֹל
𐤔𐤀𐤅𐤋
shaol
asked
to ask
to ask
HVqa
שָֽׁאַל
𐤔𐤀𐤋
shaal
he asked
he asked
he asked
HVqp3ms
הָ֠/אִישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
the man
HTd/Ncmsa
לָ֣/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
us
to us
HR/Sp1cp
וּ/לְ/מֽוֹלַדְתֵּ֜/נוּ
𐤅/𐤋/𐤌𐤅𐤋𐤃𐤕/𐤍𐤅
ulemoladetenu
and our family
and to our birth-lineage
and to our birth-lineage
HC/R/Ncfsc/Sp1cp
לֵ/אמֹ֗ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
הַ/ע֨וֹד
𐤄/𐤏𐤅𐤃
haod
still
still; again
again
HTi/D
אֲבִי/כֶ֥ם
𐤀𐤁𐤉/𐤊𐤌
avikhem
your father
your father
your father
HNcmsc/Sp2mp
חַי֙
𐤇𐤉
chay
hai (Swahili)
alive
living
living
HAamsa
הֲ/יֵ֣שׁ
𐤄/𐤉𐤔
hayesh
is there
is there?
is there
HTi/Tm
לָ/כֶ֣ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
to you
HR/Sp2mp
אָ֔ח
𐤀𐤇
ach
a brother
brother
brother
HNcmsa
וַ/נַ֨גֶּד
𐤅/𐤍𐤂𐤃
vanaged
and we told
and we made known
and we made known
HC/Vhw1cp
ל֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo
him
to him
HR/Sp3ms
עַל
𐤏𐤋
al
according to
upon
according to
HR
פִּ֖י
𐤐𐤉
pi
the mouth of
mouth of
mouth of
HNcmsc
הַ/דְּבָרִ֣ים
𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
hadevarim
Ndaba (Zulu)
these words
the spoken matters
the spoken matters
HTd/Ncmpa
הָ/אֵ֑לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
these ones
these
HTd/Pdxcp
הֲ/יָד֣וֹעַ
𐤄/𐤉𐤃𐤅𐤏
hayadoa
could we know
to surely know
to surely know
HTi/Vqa
נֵדַ֔ע
𐤍𐤃𐤏
neda
we know
we know
we know
HVqi1cp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
יֹאמַ֔ר
𐤉𐤀𐤌𐤓
yomar
he would say
he will say
he will say
HVqi3ms
הוֹרִ֖ידוּ
𐤄𐤅𐤓𐤉𐤃𐤅
horidu
bring down
bring down
You (pl.) cause to go down
HVhv2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
אֲחִי/כֶֽם
𐤀𐤇𐤉/𐤊𐤌
achikhem
your brother
your brother
your brother
HNcmsc/Sp2mp
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַ/יֹּאמְר֡וּ vayomeru | And they said | HC/Vqw3mp | H559 |
| 2 | שָׁא֣וֹל shaol | asked | HVqa | H7592 |
| 3 | שָֽׁאַל shaal | he asked | HVqp3ms | H7592 |
| 4 | הָ֠/אִישׁ haish | the man | HTd/Ncmsa | H376 |
| 5 | לָ֣/נוּ lanu | us | HR/Sp1cp | |
| 6 | וּ/לְ/מֽוֹלַדְתֵּ֜/נוּ ulemoladetenu | and our family | HC/R/Ncfsc/Sp1cp | H4138 |
| 7 | לֵ/אמֹ֗ר lemor | saying | HR/Vqc | H559 |
| 8 | הַ/ע֨וֹד haod | still | HTi/D | H5750 |
| 9 | אֲבִי/כֶ֥ם avikhem | your father | HNcmsc/Sp2mp | H1 |
| 10 | חַי֙ chay hai (Swahili) | alive | HAamsa | H2416 |
| 11 | הֲ/יֵ֣שׁ hayesh | is there | HTi/Tm | H3426 |
| 12 | לָ/כֶ֣ם lakhem | to you | HR/Sp2mp | |
| 13 | אָ֔ח ach | a brother | HNcmsa | H251 |
| 14 | וַ/נַ֨גֶּד vanaged | and we told | HC/Vhw1cp | H5046 |
| 15 | ל֔/וֹ lo | him | HR/Sp3ms | |
| 16 | עַל al | according to | HR | H5921 |
| 17 | פִּ֖י pi | the mouth of | HNcmsc | H6310 |
| 18 | הַ/דְּבָרִ֣ים hadevarim Ndaba (Zulu) | these words | HTd/Ncmpa | H1697 |
| 19 | הָ/אֵ֑לֶּה haeleh | these | HTd/Pdxcp | H428 |
| 20 | הֲ/יָד֣וֹעַ hayadoa | could we know | HTi/Vqa | H3045 |
| 21 | נֵדַ֔ע neda | we know | HVqi1cp | H3045 |
| 22 | כִּ֣י ki | that | HC | H3588 |
| 23 | יֹאמַ֔ר yomar | he would say | HVqi3ms | H559 |
| 24 | הוֹרִ֖ידוּ horidu | bring down | HVhv2mp | H3381 |
| 25 | אֶת et | HTo | H853 | |
| 26 | אֲחִי/כֶֽם achikhem | your brother | HNcmsc/Sp2mp | H251 |