Genesis 43
Jacob reluctantly allows his sons to return to Egypt with Benjamin to purchase food; Joseph tests his brothers by seating them according to birth order and giving Benjamin a portion five times larger than the others, revealing their transformation from jealousy to unity and self-sacrifice.[4][5]
Interlinear Text
it came to pass
and he became
and it came to pass
when
as that which
when
they had finished
they brought to completion
they finished
eating
to eat
to eat
[direct object marker]
object-marker
[·]
the grain
the broken grain
the grain
which
that-which
which
they had brought
they caused to come in
they had brought
from Egypt
from Egypt
from Mitserayim
said
and he said
and he said
to them
toward them
to them
their father
their father
their father
go back
Turn back!
Return!
buy
Trade in grain!
Buy grain
for us
—
for us
a little
a small amount of
a little
food
one who eats
food
וַ/יְהִ֗י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
it came to pass
and he became
and it came to pass
HC/Vqw3ms
כַּ/אֲשֶׁ֤ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
when
as that which
when
HR/Tr
כִּלּוּ֙
𐤊𐤋𐤅
kilu
they had finished
they brought to completion
they finished
HVpp3cp
לֶ/אֱכֹ֣ל
𐤋/𐤀𐤊𐤋
leekhol
okèlè (Yoruba)
eating
to eat
to eat
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הַ/שֶּׁ֔בֶר
𐤄/𐤔𐤁𐤓
hashever
the grain
the broken grain
the grain
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
which
HTr
הֵבִ֖יאוּ
𐤄𐤁𐤉𐤀𐤅
heviu
they had brought
they caused to come in
they had brought
HVhp3cp
מִ/מִּצְרָ֑יִם
𐤌/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mimitserayim
from Egypt
from Egypt
from Mitserayim
HR/Np
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֲלֵי/הֶם֙
𐤀𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
to them
toward them
to them
HR/Sp3mp
אֲבִי/הֶ֔ם
𐤀𐤁𐤉/𐤄𐤌
avihem
their father
their father
their father
HNcmsc/Sp3mp
שֻׁ֖בוּ
𐤔𐤁𐤅
shuvu
go back
Turn back!
Return!
HVqv2mp
שִׁבְרוּ
𐤔𐤁𐤓𐤅
shiveru
buy
Trade in grain!
Buy grain
HVqv2mp
לָ֥/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
for us
for us
HR/Sp1cp
מְעַט
𐤌𐤏𐤈
meat
a little
a small amount of
a little
HNcmsc
אֹֽכֶל
𐤀𐤊𐤋
okhel
food
one who eats
food
HNcmsa
said
and he said
and he said
to him
toward him
to him
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
saying
to say
to say
warned
solemnly warning
to solemnly testify
testified
he gave solemn testimony
he testified
us
—
against us
the man
the man
the man
saying
to say
to say
not
not
not
you shall see
you will see
you will see
my face
my face
before my faces
unless
except
unless
your brother
your brother
your brother
with you
with you (plural masculine)
with you
וַ/יֹּ֧אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֵלָ֛י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
to him
HR/Sp3ms
יְהוּדָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
הָעֵ֣ד
𐤄𐤏𐤃
haed
warned
solemnly warning
to solemnly testify
HVha
הֵעִד֩
𐤄𐤏𐤃
heid
testified
he gave solemn testimony
he testified
HVhp3ms
בָּ֨/נוּ
𐤁/𐤍𐤅
banu
us
against us
HR/Sp1cp
הָ/אִ֤ישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
the man
HTd/Ncmsa
לֵ/אמֹר֙
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor-2
saying
to say
to say
HR/Vqc
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
תִרְא֣וּ
𐤕𐤓𐤀𐤅
tireu
you shall see
you will see
you will see
HVqi2mp
פָנַ֔/י
𐤐𐤍/𐤉
fanay
my face
my face
before my faces
HNcbpc/Sp1cs
בִּלְתִּ֖י
𐤁𐤋𐤕𐤉
bileti
unless
except
unless
HC
אֲחִי/כֶ֥ם
𐤀𐤇𐤉/𐤊𐤌
achikhem
your brother
your brother
your brother
HNcmsc/Sp2mp
אִתְּ/כֶֽם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
itekhem
with you
with you (plural masculine)
with you
HR/Sp2mp
If
if / whether
if
you send
there is to you
you have
send
dispatching one
sending
—
object-marker
[·]
our brother
our brother
our brother
with us
with us
with us
we will go down
let us go down
let us go down
and buy
and let us procure grain
and let us procure grain
for you
—
for you
food
one who eats
food
אִם
𐤀𐤌
im
If
if / whether
if
HC
יֶשְׁ/ךָ֛
𐤉𐤔/𐤊
yeshekha
you send
there is to you
you have
HTm/Sp2ms
מְשַׁלֵּ֥חַ
𐤌𐤔𐤋𐤇
meshalecha
send
dispatching one
sending
HVprmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
אָחִ֖י/נוּ
𐤀𐤇𐤉/𐤍𐤅
achinu
our brother
our brother
our brother
HNcmsc/Sp1cp
אִתָּ֑/נוּ
𐤀𐤕/𐤍𐤅
itanu
with us
with us
with us
HR/Sp1cp
נֵרְדָ֕ה
𐤍𐤓𐤃𐤄
neredah
we will go down
let us go down
let us go down
HVqh1cp
וְ/נִשְׁבְּרָ֥ה
𐤅/𐤍𐤔𐤁𐤓𐤄
venisheberah
and buy
and let us procure grain
and let us procure grain
HC/Vqh1cp
לְ/ךָ֖
𐤋/𐤊
lekha
for you
for you
HR/Sp2ms
אֹֽכֶל
𐤀𐤊𐤋
okhel
food
one who eats
food
HNcmsa
but if
and if
and if
you will not
you are not
you will not be
send
dispatching one
sending
not
not
not
we will go down
we will go down
we will go down
for
for/because
for
the man
the man
the man
said
he said
he said
to us
toward us
to us
not
not
not
you will see
you will see
you will see
my face
my face
before my faces
unless
except
except
your brother
your brother
your brother
with you
with you (plural masculine)
with you
וְ/אִם
𐤅/𐤀𐤌
veim
but if
and if
and if
HC/C
אֵינְ/ךָ֥
𐤀𐤉𐤍/𐤊
eynekha
you will not
you are not
you will not be
HTn/Sp2ms
מְשַׁלֵּ֖חַ
𐤌𐤔𐤋𐤇
meshalecha
send
dispatching one
sending
HVprmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
נֵרֵ֑ד
𐤍𐤓𐤃
nered
we will go down
we will go down
we will go down
HVqi1cp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
הָ/אִ֞ישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
the man
HTd/Ncmsa
אָמַ֤ר
𐤀𐤌𐤓
amar
said
he said
he said
HVqp3ms
אֵלֵ֨י/נוּ֙
𐤀𐤋𐤉/𐤍𐤅
eleynu
to us
toward us
to us
HR/Sp1cp
לֹֽא
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
תִרְא֣וּ
𐤕𐤓𐤀𐤅
tireu
you will see
you will see
you will see
HVqi2mp
פָנַ֔/י
𐤐𐤍/𐤉
fanay
my face
my face
before my faces
HNcbpc/Sp1cs
בִּלְתִּ֖י
𐤁𐤋𐤕𐤉
bileti
unless
except
except
HC
אֲחִי/כֶ֥ם
𐤀𐤇𐤉/𐤊𐤌
achikhem
your brother
your brother
your brother
HNcmsc/Sp2mp
אִתְּ/כֶֽם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
itekhem
with you
with you (plural masculine)
with you
HR/Sp2mp
And said
and he said
and he said
Israel
El-Contends
Yiserael
Why
for what?
why
did you deal evilly
you caused harm
you did harm
to me
—
to me
to tell
to make known
to declare
the man
to a man
to a man
still
still; again
again
you have
—
to you
a brother
brother
brother
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
לָ/מָ֥ה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
Why
for what?
why
HR/Ti
הֲרֵעֹתֶ֖ם
𐤄𐤓𐤏𐤕𐤌
hareotem
did you deal evilly
you caused harm
you did harm
HVhp2mp
לִ֑/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
לְ/הַגִּ֣יד
𐤋/𐤄𐤂𐤉𐤃
lehagid
to tell
to make known
to declare
HR/Vhc
לָ/אִ֔ישׁ
𐤋/𐤀𐤉𐤔
laish
the man
to a man
to a man
HRd/Ncmsa
הַ/ע֥וֹד
𐤄/𐤏𐤅𐤃
haod
still
still; again
again
HTi/D
לָ/כֶ֖ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
you have
to you
HR/Sp2mp
אָֽח
𐤀𐤇
ach
a brother
brother
brother
HNcmsa
And they said
and they said
and they said
asked
to ask
to ask
he asked
he asked
he asked
the man
the man
the man
us
—
to us
and our family
and to our birth-lineage
and to our birth-lineage
saying
to say
to say
still
still; again
again
your father
your father
your father
alive
living
living
is there
is there?
is there
to you
—
to you
a brother
brother
brother
and we told
and we made known
and we made known
him
—
to him
according to
upon
according to
the mouth of
mouth of
mouth of
these words
the spoken matters
the spoken matters
these
these ones
these
could we know
to surely know
to surely know
we know
we know
we know
that
for/because
that
he would say
he will say
he will say
bring down
bring down
You (pl.) cause to go down
—
object-marker
[·]
your brother
your brother
your brother
וַ/יֹּאמְר֡וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
And they said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
שָׁא֣וֹל
𐤔𐤀𐤅𐤋
shaol
asked
to ask
to ask
HVqa
שָֽׁאַל
𐤔𐤀𐤋
shaal
he asked
he asked
he asked
HVqp3ms
הָ֠/אִישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
the man
HTd/Ncmsa
לָ֣/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
us
to us
HR/Sp1cp
וּ/לְ/מֽוֹלַדְתֵּ֜/נוּ
𐤅/𐤋/𐤌𐤅𐤋𐤃𐤕/𐤍𐤅
ulemoladetenu
and our family
and to our birth-lineage
and to our birth-lineage
HC/R/Ncfsc/Sp1cp
לֵ/אמֹ֗ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
הַ/ע֨וֹד
𐤄/𐤏𐤅𐤃
haod
still
still; again
again
HTi/D
אֲבִי/כֶ֥ם
𐤀𐤁𐤉/𐤊𐤌
avikhem
your father
your father
your father
HNcmsc/Sp2mp
חַי֙
𐤇𐤉
chay
hai (Swahili)
alive
living
living
HAamsa
הֲ/יֵ֣שׁ
𐤄/𐤉𐤔
hayesh
is there
is there?
is there
HTi/Tm
לָ/כֶ֣ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
to you
HR/Sp2mp
אָ֔ח
𐤀𐤇
ach
a brother
brother
brother
HNcmsa
וַ/נַ֨גֶּד
𐤅/𐤍𐤂𐤃
vanaged
and we told
and we made known
and we made known
HC/Vhw1cp
ל֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo
him
to him
HR/Sp3ms
עַל
𐤏𐤋
al
according to
upon
according to
HR
פִּ֖י
𐤐𐤉
pi
the mouth of
mouth of
mouth of
HNcmsc
הַ/דְּבָרִ֣ים
𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
hadevarim
Ndaba (Zulu)
these words
the spoken matters
the spoken matters
HTd/Ncmpa
הָ/אֵ֑לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
these ones
these
HTd/Pdxcp
הֲ/יָד֣וֹעַ
𐤄/𐤉𐤃𐤅𐤏
hayadoa
could we know
to surely know
to surely know
HTi/Vqa
נֵדַ֔ע
𐤍𐤃𐤏
neda
we know
we know
we know
HVqi1cp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
יֹאמַ֔ר
𐤉𐤀𐤌𐤓
yomar
he would say
he will say
he will say
HVqi3ms
הוֹרִ֖ידוּ
𐤄𐤅𐤓𐤉𐤃𐤅
horidu
bring down
bring down
You (pl.) cause to go down
HVhv2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
אֲחִי/כֶֽם
𐤀𐤇𐤉/𐤊𐤌
achikhem
your brother
your brother
your brother
HNcmsc/Sp2mp
said
and he said
and he said
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
to
toward
to
Israel
El-Contends
Yiserael
his father
his father
his father
send
Send forth!
Send forth!
the boy
the youth
the youth
with me
with me
with me
let us arise
and let us rise
and let us rise
and let us go
and let us go
and let us go
that we may live
and we will live
and we will live
and not
and not
and not
die
we will die
we will die
neither
also
also
we
we ourselves
we ourselves
nor
also
also
you
you
you
nor
also
also
our little ones
our toddling little ones
our children
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
יְהוּדָ֜ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
יִשְׂרָאֵ֣ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
אָבִ֗י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
his father
his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
שִׁלְחָ֥/ה
𐤔𐤋𐤇/𐤄
shilechah
send
Send forth!
Send forth!
HVqv2ms/Sh
הַ/נַּ֛עַר
𐤄/𐤍𐤏𐤓
hanaar
the boy
the youth
the youth
HTd/Ncmsa
אִתִּ֖/י
𐤀𐤕/𐤉
iti
with me
with me
with me
HR/Sp1cs
וְ/נָק֣וּמָה
𐤅/𐤍𐤒𐤅𐤌𐤄
venaqumah
uku-ima (Bemba)
let us arise
and let us rise
and let us rise
HC/Vqh1cp
וְ/נֵלֵ֑כָה
𐤅/𐤍𐤋𐤊𐤄
venelekhah
and let us go
and let us go
and let us go
HC/Vqh1cp
וְ/נִֽחְיֶה֙
𐤅/𐤍𐤇𐤉𐤄
venicheyeh
that we may live
and we will live
and we will live
HC/Vqi1cp
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
נָמ֔וּת
𐤍𐤌𐤅𐤕
namut
die
we will die
we will die
HVqi1cp
גַּם
𐤂𐤌
gam
neither
also
also
HTa
אֲנַ֥חְנוּ
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
anachenu
we
we ourselves
we ourselves
HPp1cp
גַם
𐤂𐤌
gam-2
nor
also
also
HD
אַתָּ֖ה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
you
HPp2ms
גַּם
𐤂𐤌
gam-3
nor
also
also
HTa
טַפֵּֽ/נוּ
𐤈𐤐/𐤍𐤅
tapenu
our little ones
our toddling little ones
our children
HNcmsc/Sp1cp
I myself
I myself
I myself
will be surety for him
I will be surety for him
will be surety for him
from my hand
from my hand
from my hand
you shall require him
you will diligently seek him
you shall require him
if
if / whether
if
not
not
not
I bring him
I caused him to come
I bring him
to you
toward you
to you
and set him
and I positioned him
and set him
before you
before your face
to before your face
then let me bear the blame
and I erred
then let me bear the blame
before you
—
to you
all
entirety of
all of
the days
the days
the days
אָֽנֹכִי֙
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I myself
I myself
I myself
HPp1cs
אֶֽעֶרְבֶ֔/נּוּ
𐤀𐤏𐤓𐤁/𐤍𐤅
eerevenu
will be surety for him
I will be surety for him
will be surety for him
HVqi1cs/Sp3ms
מִ/יָּדִ֖/י
𐤌/𐤉𐤃/𐤉
miyadi
from my hand
from my hand
from my hand
HR/Ncbsc/Sp1cs
תְּבַקְשֶׁ֑/נּוּ
𐤕𐤁𐤒𐤔/𐤍𐤅
tevaqeshenu
you shall require him
you will diligently seek him
you shall require him
HVpi2ms/Sp3ms
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
לֹ֨א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
הֲבִיאֹתִ֤י/ו
𐤄𐤁𐤉𐤀𐤕𐤉/𐤅
haviotiv
I bring him
I caused him to come
I bring him
HVhp1cs/Sp3ms
אֵלֶ֨י/ךָ֙
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
toward you
to you
HR/Sp2ms
וְ/הִצַּגְתִּ֣י/ו
𐤅/𐤄𐤑𐤂𐤕𐤉/𐤅
vehitsagetiv
and set him
and I positioned him
and set him
HC/Vhq1cs/Sp3ms
לְ/פָנֶ֔י/ךָ
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤊
lefaneykha
before you
before your face
to before your face
HR/Ncbpc/Sp2ms
וְ/חָטָ֥אתִֽי
𐤅/𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉
vechatati
then let me bear the blame
and I erred
then let me bear the blame
HC/Vqq1cs
לְ/ךָ֖
𐤋/𐤊
lekha
before you
to you
HR/Sp2ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
הַ/יָּמִֽים
𐤄/𐤉𐤌𐤉𐤌
hayamim
the days
the days
the days
HTd/Ncmpa
for
for/because
for
if we had not
if not
if not
delayed
we kept lingering
we had delayed
surely
for/because
surely
by now
you
by now
we could have returned
we turned back
we would have returned
this
this one
this one
twice
two strokes
time two times
כִּ֖י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
לוּלֵ֣א
𐤋𐤅𐤋𐤀
lule
if we had not
if not
if not
HC
הִתְמַהְמָ֑הְנוּ
𐤄𐤕𐤌𐤄𐤌𐤄𐤍𐤅
hitemahemahenu
delayed
we kept lingering
we had delayed
HVfp1cp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
surely
for/because
surely
HC
עַתָּ֥ה
𐤏𐤕𐤄
atah
by now
you
by now
HD
שַׁ֖בְנוּ
𐤔𐤁𐤍𐤅
shavenu
we could have returned
we turned back
we would have returned
HVqp1cp
זֶ֥ה
𐤆𐤄
zeh
this
this one
this one
HPdxms
פַעֲמָֽיִם
𐤐𐤏𐤌𐤉𐤌
faamayim
twice
two strokes
time two times
HNcfda
and said
and he said
and he said
to them
toward them
to them
Israel
El-Contends
Yiserael
their father
their father
their father
if
if / whether
if
so
thus
so
then
where now?
then
this
this one
this one
do
they did
do
take
Take!
Take!
of the best products
from choice fruit of
from the choice fruit of
of the land
the earth
the land
in your vessels
in your prepared implements
in your vessels
and carry down
and bring down
and cause to go down
to the man
to a man
to a man
a present
apportioned gift-offering
a present
a little
a small amount of
a little
balm
aromatic resin
balm
and a little
and hundred-of
and little-of
honey
sweet syrup
honey
gum
fragrant struck resin
gum
and myrrh
and aromatic resin
and myrrh
pistachios
belly-nuts
pistachios
and almonds
almond trees
and almonds
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֲלֵ/הֶ֜ם
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
to them
toward them
to them
HR/Sp3mp
יִשְׂרָאֵ֣ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
אֲבִי/הֶ֗ם
𐤀𐤁𐤉/𐤄𐤌
avihem
their father
their father
their father
HNcmsc/Sp3mp
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
כֵּ֣ן
𐤊𐤍
ken
cine (Bemba)
so
thus
so
HTm
אֵפוֹא֮
𐤀𐤐𐤅𐤀
efo
then
where now?
then
HD
זֹ֣את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
this one
HPdxfs
עֲשׂוּ֒
𐤏𐤔𐤅
asu
do
they did
do
HVqv2mp
קְח֞וּ
𐤒𐤇𐤅
qechu
take
Take!
Take!
HVqv2mp
מִ/זִּמְרַ֤ת
𐤌/𐤆𐤌𐤓𐤕
mizimerat
of the best products
from choice fruit of
from the choice fruit of
HR/Ncfsc
הָ/אָ֨רֶץ֙
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
of the land
the earth
the land
HTd/Ncbsa
בִּ/כְלֵי/כֶ֔ם
𐤁/𐤊𐤋𐤉/𐤊𐤌
bikheleykhem
in your vessels
in your prepared implements
in your vessels
HR/Ncmpc/Sp2mp
וְ/הוֹרִ֥ידוּ
𐤅/𐤄𐤅𐤓𐤉𐤃𐤅
vehoridu
and carry down
and bring down
and cause to go down
HC/Vhv2mp
לָ/אִ֖ישׁ
𐤋/𐤀𐤉𐤔
laish
to the man
to a man
to a man
HRd/Ncmsa
מִנְחָ֑ה
𐤌𐤍𐤇𐤄
minechah
a present
apportioned gift-offering
a present
HNcfsa
מְעַ֤ט
𐤌𐤏𐤈
meat
a little
a small amount of
a little
HNcmsc
צֳרִי֙
𐤑𐤓𐤉
tsori
balm
aromatic resin
balm
HNcmsa
וּ/מְעַ֣ט
𐤅/𐤌𐤏𐤈
umeat
and a little
and hundred-of
and little-of
HC/Ncmsc
דְּבַ֔שׁ
𐤃𐤁𐤔
devash
uchi (Shona)
honey
sweet syrup
honey
HNcmsa
נְכֹ֣את
𐤍𐤊𐤀𐤕
nekhot
gum
fragrant struck resin
gum
HNcfsa
וָ/לֹ֔ט
𐤅/𐤋𐤈
valot
and myrrh
and aromatic resin
and myrrh
HC/Ncmsa
בָּטְנִ֖ים
𐤁𐤈𐤍𐤉𐤌
batenim
pistachios
belly-nuts
pistachios
HNcmpa
וּ/שְׁקֵדִֽים
𐤅/𐤔𐤒𐤃𐤉𐤌
usheqedim
and almonds
almond trees
and almonds
HC/Ncmpa
and money
silver
and silver
double
second, duplicate
a second
take
Take!
Take!
in your hand
in your (masc. plural) hand
in your (masc. pl.) hand
and
and object-marker
[·]
the money
the silver
the silver
that was returned
the brought-back one
the returned one
in the mouth of
in the mouth of
in the mouth of
your sacks
your stretched-out sacks
your sacks
return
you will bring back
you (pl.) will cause to return
in your hand
in your (masc. plural) hand
in your (masc. pl.) hand
perhaps
perhaps
perhaps
a mistake
inadvertent error
a mistake
it
he
it
וְ/כֶ֥סֶף
𐤅/𐤊𐤎𐤐
vekhesef
and money
silver
and silver
HC/Ncmsc
מִשְׁנֶ֖ה
𐤌𐤔𐤍𐤄
misheneh
double
second, duplicate
a second
HNcmsa
קְח֣וּ
𐤒𐤇𐤅
qechu
take
Take!
Take!
HVqv2mp
בְ/יֶדְ/כֶ֑ם
𐤁/𐤉𐤃/𐤊𐤌
veyedekhem
in your hand
in your (masc. plural) hand
in your (masc. pl.) hand
HR/Ncbsc/Sp2mp
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
[·]
HC/To
הַ/כֶּ֜סֶף
𐤄/𐤊𐤎𐤐
hakesef
the money
the silver
the silver
HTd/Ncmsa
הַ/מּוּשָׁ֨ב
𐤄/𐤌𐤅𐤔𐤁
hamushav
that was returned
the brought-back one
the returned one
HTd/VHsmsa
בְּ/פִ֤י
𐤁/𐤐𐤉
befi
in the mouth of
in the mouth of
in the mouth of
HR/Ncmsc
אַמְתְּחֹֽתֵי/כֶם֙
𐤀𐤌𐤕𐤇𐤕𐤉/𐤊𐤌
ametechoteykhem
your sacks
your stretched-out sacks
your sacks
HNcfpc/Sp2mp
תָּשִׁ֣יבוּ
𐤕𐤔𐤉𐤁𐤅
tashivu
return
you will bring back
you (pl.) will cause to return
HVhi2mp
בְ/יֶדְ/כֶ֔ם
𐤁/𐤉𐤃/𐤊𐤌
veyedekhem-2
in your hand
in your (masc. plural) hand
in your (masc. pl.) hand
HR/Ncbsc/Sp2mp
אוּלַ֥י
𐤀𐤅𐤋𐤉
ulay
perhaps
perhaps
perhaps
HD
מִשְׁגֶּ֖ה
𐤌𐤔𐤂𐤄
mishegeh
a mistake
inadvertent error
a mistake
HNcmsa
הֽוּא
𐤄𐤅𐤀
hu
it
he
it
HPp3ms
and
and object-marker
[·]
your brother
your brother
your brother
take
Take, you all
take you all
and arise
And rise up
and rise up
go back
Turn back!
Return!
to
toward
toward
the man
the man
the man
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
[·]
HC/To
אֲחִי/כֶ֖ם
𐤀𐤇𐤉/𐤊𐤌
achikhem
your brother
your brother
your brother
HNcmsc/Sp2mp
קָ֑חוּ
𐤒𐤇𐤅
qachu
take
Take, you all
take you all
HVqv2mp
וְ/ק֖וּמוּ
𐤅/𐤒𐤅𐤌𐤅
vequmu
uku-ima (Bemba)
and arise
And rise up
and rise up
HC/Vqv2mp
שׁ֥וּבוּ
𐤔𐤅𐤁𐤅
shuvu
go back
Turn back!
Return!
HVqv2mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
הָ/אִֽישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
the man
HTd/Ncmsa
and God
and toward
and El
Almighty
Overpowering One
Shaday
grant
he will give
may he give
to you
—
to you
mercy
tender compassions
tender compassions
before
to the face of
to before the face of
the man
the man
the man
and may he send
and he sent away
and may he send away
to you
—
to you
[direct object marker]
object-marker
[·]
your brother
your brother
your brother
other
another (masculine)
other (masculine)
and
and object-marker
[·]
Benjamin
Right-hand son
Bineyamin
And as for me
and I
and I
if
as that which
as that which
I am bereaved
I have been bereaved
I have been bereaved
I am bereaved
I have been bereaved
I have been bereaved
וְ/אֵ֣ל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and God
and toward
and El
HC/Np
שַׁדַּ֗י
𐤔𐤃𐤉
shaday
Almighty
Overpowering One
Shaday
HNp
יִתֵּ֨ן
𐤉𐤕𐤍
yiten
grant
he will give
may he give
HVqi3ms
לָ/כֶ֤ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
to you
HR/Sp2mp
רַחֲמִים֙
𐤓𐤇𐤌𐤉𐤌
rachamim
mercy
tender compassions
tender compassions
HNcmpa
לִ/פְנֵ֣י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
to before the face of
HR/Ncbpc
הָ/אִ֔ישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
the man
HTd/Ncmsa
וְ/שִׁלַּ֥ח
𐤅/𐤔𐤋𐤇
veshilach
and may he send
and he sent away
and may he send away
HC/Vpq3ms
לָ/כֶ֛ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem-2
to you
to you
HR/Sp2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
אֲחִי/כֶ֥ם
𐤀𐤇𐤉/𐤊𐤌
achikhem
your brother
your brother
your brother
HNcmsc/Sp2mp
אַחֵ֖ר
𐤀𐤇𐤓
acher
other
another (masculine)
other (masculine)
HAamsa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
[·]
HC/To
בִּנְיָמִ֑ין
𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍
bineyamin
Benjamin
Right-hand son
Bineyamin
HNp
וַ/אֲנִ֕י
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
Ine (Bemba)
And as for me
and I
and I
HC/Pp1cs
כַּ/אֲשֶׁ֥ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
if
as that which
as that which
HR/Tr
שָׁכֹ֖לְתִּי
𐤔𐤊𐤋𐤕𐤉
shakholeti
I am bereaved
I have been bereaved
I have been bereaved
HVqp1cs
שָׁכָֽלְתִּי
𐤔𐤊𐤋𐤕𐤉
shakhaleti
I am bereaved
I have been bereaved
I have been bereaved
HVqp1cs
took
and they took
and they took
the men
the men
the men
[direct object marker]
object-marker
[·]
this present
the apportioned offering
the present
this
this one
this one
and double
and a second
and double
money
silver
silver
they took
they took
they took
in their hand
in their hand
in their hand
and [direct object marker]
and object-marker
[·]
Benjamin
Right-hand son
Bineyamin
and rose up
and they rose up
and they rose up
and went down
and they went down
and they went down
to Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
and stood
and they stood
and they stood
before
to the face of
to before the face of
Joseph
He adds
Yosef
וַ/יִּקְח֤וּ
𐤅/𐤉𐤒𐤇𐤅
vayiqechu
took
and they took
and they took
HC/Vqw3mp
הָֽ/אֲנָשִׁים֙
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הַ/מִּנְחָ֣ה
𐤄/𐤌𐤍𐤇𐤄
haminechah
this present
the apportioned offering
the present
HTd/Ncfsa
הַ/זֹּ֔את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
this one
this one
HTd/Pdxfs
וּ/מִשְׁנֶה
𐤅/𐤌𐤔𐤍𐤄
umisheneh
and double
and a second
and double
HC/Ncmsa
כֶּ֛סֶף
𐤊𐤎𐤐
kesef
money
silver
silver
HNcmsa
לָקְח֥וּ
𐤋𐤒𐤇𐤅
laqechu
they took
they took
they took
HVqp3cp
בְ/יָדָ֖/ם
𐤁/𐤉𐤃/𐤌
veyadam
in their hand
in their hand
in their hand
HR/Ncbsc/Sp3mp
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and [direct object marker]
and object-marker
[·]
HC/To
בִּנְיָמִ֑ן
𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍
bineyamin
Benjamin
Right-hand son
Bineyamin
HNp
וַ/יָּקֻ֨מוּ֙
𐤅/𐤉𐤒𐤌𐤅
vayaqumu
uku-ima (Bemba)
and rose up
and they rose up
and they rose up
HC/Vqw3mp
וַ/יֵּרְד֣וּ
𐤅/𐤉𐤓𐤃𐤅
vayeredu
and went down
and they went down
and they went down
HC/Vqw3mp
מִצְרַ֔יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
to Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
HNp
וַ/יַּֽעַמְד֖וּ
𐤅/𐤉𐤏𐤌𐤃𐤅
vayaamedu
ima (Bemba)
and stood
and they stood
and they stood
HC/Vqw3mp
לִ/פְנֵ֥י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
to before the face of
HR/Ncbpc
יוֹסֵֽף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph
He adds
Yosef
HNp
saw
and he saw
and he saw
Joseph
He adds
Yosef
with them
with them
with them
(direct object marker)
object-marker
[·]
Benjamin
Right-hand son
Bineyamin
said
and he said
and he said
to the one who
to that-which
to that-which
over
upon
over
his house
his built-house
his house
Bring
Bring in
Bring in
(direct object marker)
object-marker
[·]
the men
the men
the men
to the house
to the built-house
to the house
slay
and slaughter
and slaughter
a slaughter
slaughter
slaughter
and prepare
and make firm
and prepare
for
for/because
for
with me
with me
with me
they shall eat
they will consume
they will eat
the men
the men
the men
at noon
in the double-brightness
at noon
וַ/יַּ֨רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
saw
and he saw
and he saw
HC/Vqw3ms
יוֹסֵ֣ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph
He adds
Yosef
HNp
אִתָּ/ם֮
𐤀𐤕/𐤌
itam
with them
with them
with them
HR/Sp3mp
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
בִּנְיָמִין֒
𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍
bineyamin
Benjamin
Right-hand son
Bineyamin
HNp
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לַֽ/אֲשֶׁ֣ר
𐤋/𐤀𐤔𐤓
laasher
to the one who
to that-which
to that-which
HR/Tr
עַל
𐤏𐤋
al
over
upon
over
HR
בֵּית֔/וֹ
𐤁𐤉𐤕/𐤅
beyto
his house
his built-house
his house
HNcmsc/Sp3ms
הָבֵ֥א
𐤄𐤁𐤀
have
Bring
Bring in
Bring in
HVhv2ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
הָ/אֲנָשִׁ֖ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
הַ/בָּ֑יְתָ/ה
𐤄/𐤁𐤉𐤕/𐤄
habayetah
to the house
to the built-house
to the house
HTd/Ncmsa/Sh
וּ/טְבֹ֤חַ
𐤅/𐤈𐤁𐤇
utevocha
slay
and slaughter
and slaughter
HC/Vqv2ms
טֶ֨בַח֙
𐤈𐤁𐤇
tevach
tuba (Kikongo)
a slaughter
slaughter
slaughter
HNcmsa
וְ/הָכֵ֔ן
𐤅/𐤄𐤊𐤍
vehakhen
and prepare
and make firm
and prepare
HC/Vhv2ms
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
אִתִּ֛/י
𐤀𐤕/𐤉
iti
with me
with me
with me
HR/Sp1cs
יֹאכְל֥וּ
𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
yokhelu
okèlè (Yoruba)
they shall eat
they will consume
they will eat
HVqi3mp
הָ/אֲנָשִׁ֖ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim-2
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
בַּֽ/צָּהֳרָֽיִם
𐤁/𐤑𐤄𐤓𐤉𐤌
batsahorayim
at noon
in the double-brightness
at noon
HRd/Ncmpa
and did
and he did
and he did
the man
the man
the man
as
as that which
as that which
had said
he said
he said
Joseph
He adds
Yosef
and brought
and he brought in
and he brought in
the man
the man
the man
—
object-marker
[·]
the men
the men
the men
to his house
her house
his house
Joseph's
He adds
Yosef
וַ/יַּ֣עַשׂ
𐤅/𐤉𐤏𐤔
vayaas
and did
and he did
and he did
HC/Vqw3ms
הָ/אִ֔ישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
the man
HTd/Ncmsa
כַּֽ/אֲשֶׁ֖ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
as that which
as that which
HR/Tr
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
had said
he said
he said
HVqp3ms
יוֹסֵ֑ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph
He adds
Yosef
HNp
וַ/יָּבֵ֥א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayave
and brought
and he brought in
and he brought in
HC/Vhw3ms
הָ/אִ֛ישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish-2
the man
the man
the man
HTd/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
הָ/אֲנָשִׁ֖ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
בֵּ֥יתָ/ה
𐤁𐤉𐤕/𐤄
beytah
to his house
her house
his house
HNcmsc/Sd
יוֹסֵֽף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef-2
Joseph's
He adds
Yosef
HNp
and were afraid
and they feared
and they feared
the men
the men
the men
because
for/because
because
they were brought
they were brought in
they were brought in
into the house
house-of
house of
of Joseph
He adds
Yosef
and they said
and they said
and they said
upon
upon
concerning
word/matter
word of
the matter of
the money
the silver
the silver
that was returned
returning one
that was returned
in our sacks
in our stretched sacks
in our sacks
the first time
in the beginning
at first
we
we ourselves
we ourselves
are being brought
brought-in ones
are being brought in
to roll upon
to roll oneself
to bring upon
upon us
upon us
upon us
and to fall upon
and to throw oneself down
and to fall upon
upon us
upon us
upon us
and to take
and to take
and to take
us
us
[·]
as slaves
to the servants
as slaves
and
and object-marker
[·]
our donkeys
our male donkeys
our male donkeys
וַ/יִּֽירְא֣וּ
𐤅/𐤉𐤉𐤓𐤀𐤅
vayireu
and were afraid
and they feared
and they feared
HC/Vqw3mp
הָֽ/אֲנָשִׁ֗ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
הֽוּבְאוּ֮
𐤄𐤅𐤁𐤀𐤅
huveu
they were brought
they were brought in
they were brought in
HVHp3cp
בֵּ֣ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
into the house
house-of
house of
HNcmsc
יוֹסֵף֒
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
of Joseph
He adds
Yosef
HNp
וַ/יֹּאמְר֗וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and they said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
concerning
HR
דְּבַ֤ר
𐤃𐤁𐤓
devar
Ndaba (Zulu)
word/matter
word of
the matter of
HNcmsc
הַ/כֶּ֨סֶף֙
𐤄/𐤊𐤎𐤐
hakesef
the money
the silver
the silver
HTd/Ncmsa
הַ/שָּׁ֤ב
𐤄/𐤔𐤁
hashav
that was returned
returning one
that was returned
HTd/Vqrmsa
בְּ/אַמְתְּחֹתֵ֨י/נוּ֙
𐤁/𐤀𐤌𐤕𐤇𐤕𐤉/𐤍𐤅
beametechoteynu
in our sacks
in our stretched sacks
in our sacks
HR/Ncfpc/Sp1cp
בַּ/תְּחִלָּ֔ה
𐤁/𐤕𐤇𐤋𐤄
batechilah
the first time
in the beginning
at first
HRd/Ncfsa
אֲנַ֖חְנוּ
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
anachenu
we
we ourselves
we ourselves
HPp1cp
מֽוּבָאִ֑ים
𐤌𐤅𐤁𐤀𐤉𐤌
muvaim
are being brought
brought-in ones
are being brought in
HVHsmpa
לְ/הִתְגֹּלֵ֤ל
𐤋/𐤄𐤕𐤂𐤋𐤋
lehitegolel
to roll upon
to roll oneself
to bring upon
HR/Vrc
עָלֵ֨י/נוּ֙
𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤅
aleynu
upon us
upon us
upon us
HR/Sp1cp
וּ/לְ/הִתְנַפֵּ֣ל
𐤅/𐤋/𐤄𐤕𐤍𐤐𐤋
ulehitenapel
and to fall upon
and to throw oneself down
and to fall upon
HC/R/Vtc
עָלֵ֔י/נוּ
𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤅
aleynu-2
upon us
upon us
upon us
HR/Sp1cp
וְ/לָ/קַ֧חַת
𐤅/𐤋/𐤒𐤇𐤕
velaqachat
and to take
and to take
and to take
HC/R/Vqc
אֹתָ֛/נוּ
𐤀𐤕/𐤍𐤅
otanu
us
us
[·]
HTo/Sp1cp
לַ/עֲבָדִ֖ים
𐤋/𐤏𐤁𐤃𐤉𐤌
laavadim
as slaves
to the servants
as slaves
HR/Ncmpa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
[·]
HC/To
חֲמֹרֵֽי/נוּ
𐤇𐤌𐤓𐤉/𐤍𐤅
chamoreynu
our donkeys
our male donkeys
our male donkeys
HNcbpc/Sp1cp
they approached
and they drew near
and they approached
to
toward
to
the man
the man
the man
who
that-which
who
over
upon
over
house
house-of
the house of
Joseph's
He adds
Yosef
they spoke
they spoke forth
and they spoke forth
to him
toward him
to him
at the entrance
opening-of
at the entrance of
of the house
the built-house
the house
וַֽ/יִּגְּשׁוּ֙
𐤅/𐤉𐤂𐤔𐤅
vayigeshu
they approached
and they drew near
and they approached
HC/Vqw3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
הָ/אִ֔ישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
the man
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֖ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
who
HTr
עַל
𐤏𐤋
al
over
upon
over
HR
בֵּ֣ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
house-of
the house of
HNcmsc
יוֹסֵ֑ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph's
He adds
Yosef
HNp
וַ/יְדַבְּר֥וּ
𐤅/𐤉𐤃𐤁𐤓𐤅
vayedaberu
they spoke
they spoke forth
and they spoke forth
HC/Vpw3mp
אֵלָ֖י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
to him
HR/Sp3ms
פֶּ֥תַח
𐤐𐤕𐤇
petach
at the entrance
opening-of
at the entrance of
HNcmsc
הַ/בָּֽיִת
𐤄/𐤁𐤉𐤕
habayit
of the house
the built-house
the house
HTd/Ncmsa
and they said
and they said
and they said
please
please
please
my lord
my lord
my lord
indeed
to descend
to descend
we came down
we descended
we went down
the first time
in the beginning
in the beginning
to buy
to trade in grain
to trade in grain
food
one who eats
food
וַ/יֹּאמְר֖וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and they said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
בִּ֣י
𐤁𐤉
bi
please
please
please
HTe
אֲדֹנִ֑/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my lord
my lord
my lord
HNcmsc/Sp1cs
יָרֹ֥ד
𐤉𐤓𐤃
yarod
indeed
to descend
to descend
HVqa
יָרַ֛דְנוּ
𐤉𐤓𐤃𐤍𐤅
yaradenu
we came down
we descended
we went down
HVqp1cp
בַּ/תְּחִלָּ֖ה
𐤁/𐤕𐤇𐤋𐤄
batechilah
the first time
in the beginning
in the beginning
HRd/Ncfsa
לִ/שְׁבָּר
𐤋/𐤔𐤁𐤓
lishebar
to buy
to trade in grain
to trade in grain
HR/Vqc
אֹֽכֶל
𐤀𐤊𐤋
okhel
food
one who eats
food
HNcmsa
And it came to pass
and he became
and it came to pass
when
for/because
when
we came
we came
we came
to
toward
to
the lodging place
the lodging-place
the lodging-place
and we opened
we opened
and we opened
(direct object marker)
object-marker
[·]
our sacks
our stretched-out sacks
our sacks
and behold
and look!
and look
money
silver
silver
each man's
man
man
in the mouth of
in the mouth of
in the mouth of
his sack
his stretched-out sack
his sack
our money
our silver
our silver
in its full weight
in his weight
in its weight
and we brought back
and we caused to return
and we brought back
it
him
[·]
in our hand
in our hand
in our hand
וַֽ/יְהִ֞י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
and he became
and it came to pass
HC/Vqw3ms
כִּי
𐤊𐤉
ki
when
for/because
when
HC
בָ֣אנוּ
𐤁𐤀𐤍𐤅
vanu
we came
we came
we came
HVqp1cp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
הַ/מָּל֗וֹן
𐤄/𐤌𐤋𐤅𐤍
hamalon
the lodging place
the lodging-place
the lodging-place
HTd/Ncmsa
וַֽ/נִּפְתְּחָ/ה֙
𐤅/𐤍𐤐𐤕𐤇/𐤄
vanifetechah
and we opened
we opened
and we opened
HC/Vqw1cp/Sh
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
אַמְתְּחֹתֵ֔י/נוּ
𐤀𐤌𐤕𐤇𐤕𐤉/𐤍𐤅
ametechoteynu
our sacks
our stretched-out sacks
our sacks
HNcfpc/Sp1cp
וְ/הִנֵּ֤ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
mona (Bemba)
and behold
and look!
and look
HC/Tm
כֶֽסֶף
𐤊𐤎𐤐
khesef
money
silver
silver
HNcmsc
אִישׁ֙
𐤀𐤉𐤔
ish
each man's
man
man
HNcmsa
בְּ/פִ֣י
𐤁/𐤐𐤉
befi
in the mouth of
in the mouth of
in the mouth of
HR/Ncmsc
אַמְתַּחְתּ֔/וֹ
𐤀𐤌𐤕𐤇𐤕/𐤅
ametacheto
his sack
his stretched-out sack
his sack
HNcfsc/Sp3ms
כַּסְפֵּ֖/נוּ
𐤊𐤎𐤐/𐤍𐤅
kasepenu
our money
our silver
our silver
HNcmsc/Sp1cp
בְּ/מִשְׁקָל֑/וֹ
𐤁/𐤌𐤔𐤒𐤋/𐤅
bemisheqalo
in its full weight
in his weight
in its weight
HR/Ncmsc/Sp3ms
וַ/נָּ֥שֶׁב
𐤅/𐤍𐤔𐤁
vanashev
and we brought back
and we caused to return
and we brought back
HC/Vhw1cp
אֹת֖/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
it
him
[·]
HTo/Sp3ms
בְּ/יָדֵֽ/נוּ
𐤁/𐤉𐤃/𐤍𐤅
beyadenu
in our hand
in our hand
in our hand
HR/Ncbsc/Sp1cp
and money
silver
and silver
other
another (masculine)
other (masculine)
we have brought down
we caused to descend
we brought down
in our hand
our hand
in our hand
to buy
to trade in grain
to trade in grain
food
one who eats
food
not
not
not
we know
we have known
we have known
who
who?
who
put
the one who places
placed
our money
our silver
our silver
in our sacks
in our stretched sacks
in our sacks
וְ/כֶ֧סֶף
𐤅/𐤊𐤎𐤐
vekhesef
and money
silver
and silver
HC/Ncmsa
אַחֵ֛ר
𐤀𐤇𐤓
acher
other
another (masculine)
other (masculine)
HAamsa
הוֹרַ֥דְנוּ
𐤄𐤅𐤓𐤃𐤍𐤅
horadenu
we have brought down
we caused to descend
we brought down
HVhp1cp
בְ/יָדֵ֖/נוּ
𐤁/𐤉𐤃/𐤍𐤅
veyadenu
in our hand
our hand
in our hand
HR/Ncbsc/Sp1cp
לִ/שְׁבָּר
𐤋/𐤔𐤁𐤓
lishebar
to buy
to trade in grain
to trade in grain
HR/Vqc
אֹ֑כֶל
𐤀𐤊𐤋
okhel
food
one who eats
food
HNcmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יָדַ֔עְנוּ
𐤉𐤃𐤏𐤍𐤅
yadaenu
we know
we have known
we have known
HVqp1cp
מִי
𐤌𐤉
mi
who
who?
who
HTi
שָׂ֥ם
𐤔𐤌
sam
put
the one who places
placed
HVqp3ms
כַּסְפֵּ֖/נוּ
𐤊𐤎𐤐/𐤍𐤅
kasepenu
our money
our silver
our silver
HNcmsc/Sp1cp
בְּ/אַמְתְּחֹתֵֽי/נוּ
𐤁/𐤀𐤌𐤕𐤇𐤕𐤉/𐤍𐤅
beametechoteynu
in our sacks
in our stretched sacks
in our sacks
HR/Ncfpc/Sp1cp
And he said
and he said
and he said
Peace
wholeness
peace
to you
—
to you
not
upon / over
do not
be afraid
may you fear
be afraid
your God
your mighty one(s)
your Elohim
and the God
and mighty ones of
and the Elohim of
of your father
your father
your father
has given
he gave
he gave
to you
—
to you
treasure
hidden hoard
treasure
in your sacks
in your stretched-out sacks
in your sacks
your money
your silver-money
your money
has come
he came
has come
to me
toward me
to me
And he brought
and he caused to go out
and he caused to go out
to them
toward them
to them
[direct object marker]
object-marker
[·]
Simeon
Hearer
Shimeon
וַ/יֹּאמֶר֩
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
שָׁל֨וֹם
𐤔𐤋𐤅𐤌
shalom
Peace
wholeness
peace
HNcmsa
לָ/כֶ֜ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
to you
HR/Sp2mp
אַל
𐤀𐤋
al
not
upon / over
do not
HTn
תִּירָ֗אוּ
𐤕𐤉𐤓𐤀𐤅
tirau
be afraid
may you fear
be afraid
HVqj2mp
אֱלֹ֨הֵי/כֶ֜ם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
your mighty one(s)
your Elohim
HNcmpc/Sp2mp
וֵֽ/אלֹהֵ֤י
𐤅/𐤀𐤋𐤄𐤉
velohey
Mulimu (Lozi)
and the God
and mighty ones of
and the Elohim of
HC/Ncmpc
אֲבִי/כֶם֙
𐤀𐤁𐤉/𐤊𐤌
avikhem
of your father
your father
your father
HNcmsc/Sp2mp
נָתַ֨ן
𐤍𐤕𐤍
natan
has given
he gave
he gave
HVqp3ms
לָ/כֶ֤ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem-2
to you
to you
HR/Sp2mp
מַטְמוֹן֙
𐤌𐤈𐤌𐤅𐤍
matemon
treasure
hidden hoard
treasure
HNcmsa
בְּ/אַמְתְּחֹ֣תֵי/כֶ֔ם
𐤁/𐤀𐤌𐤕𐤇𐤕𐤉/𐤊𐤌
beametechoteykhem
in your sacks
in your stretched-out sacks
in your sacks
HR/Ncfpc/Sp2mp
כַּסְפְּ/כֶ֖ם
𐤊𐤎𐤐/𐤊𐤌
kasepekhem
your money
your silver-money
your money
HNcmsc/Sp2mp
בָּ֣א
𐤁𐤀
ba
has come
he came
has come
HVqp3ms
אֵלָ֑/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
וַ/יּוֹצֵ֥א
𐤅/𐤉𐤅𐤑𐤀
vayotse
And he brought
and he caused to go out
and he caused to go out
HC/Vhw3ms
אֲלֵ/הֶ֖ם
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
to them
toward them
to them
HR/Sp3mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
שִׁמְעֽוֹן
𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍
shimeon
Simeon
Hearer
Shimeon
HNp
brought
and he brought in
and he brought in
the man
the man
the man
[direct object marker]
object-marker
[·]
the men
the men
the men
into Joseph's house
her house
his house
Joseph's
He adds
Yosef
and gave
and he gave
and he gave
water
waters
water
and they washed
and they washed
and they washed
their feet
their feet
their feet
and gave
and he gave
and he gave
fodder
gathered fodder
fodder
to their donkeys
to their male donkeys
to their male donkeys
וַ/יָּבֵ֥א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayave
brought
and he brought in
and he brought in
HC/Vhw3ms
הָ/אִ֛ישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
the man
HTd/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הָ/אֲנָשִׁ֖ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
בֵּ֣יתָ/ה
𐤁𐤉𐤕/𐤄
beytah
into Joseph's house
her house
his house
HNcmsc/Sd
יוֹסֵ֑ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph's
He adds
Yosef
HNp
וַ/יִּתֶּן
𐤅/𐤉𐤕𐤍
vayiten
and gave
and he gave
and he gave
HC/Vqw3ms
מַ֨יִם֙
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
water
waters
water
HNcmpa
וַ/יִּרְחֲצ֣וּ
𐤅/𐤉𐤓𐤇𐤑𐤅
vayirechatsu
and they washed
and they washed
and they washed
HC/Vqw3mp
רַגְלֵי/הֶ֔ם
𐤓𐤂𐤋𐤉/𐤄𐤌
rageleyhem
their feet
their feet
their feet
HNcfdc/Sp3mp
וַ/יִּתֵּ֥ן
𐤅/𐤉𐤕𐤍
vayiten-2
and gave
and he gave
and he gave
HC/Vqw3ms
מִסְפּ֖וֹא
𐤌𐤎𐤐𐤅𐤀
misepo
fodder
gathered fodder
fodder
HNcmsa
לַ/חֲמֹֽרֵי/הֶֽם
𐤋/𐤇𐤌𐤓𐤉/𐤄𐤌
lachamoreyhem
to their donkeys
to their male donkeys
to their male donkeys
HR/Ncbpc/Sp3mp
they prepared
and they established
and they prepared
[direct object marker]
object-marker
[·]
the present
the apportioned offering
the present
until
up to
until
coming
in him
his coming
Joseph
He adds
Yosef
at noon
in the double-brightness
at noon
for
for/because
for
they had heard
they heard
they heard
that
for/because
that
there
in that place
there
they would eat
they will consume
they will eat
bread
bread
bread
וַ/יָּכִ֨ינוּ֙
𐤅/𐤉𐤊𐤉𐤍𐤅
vayakhinu
they prepared
and they established
and they prepared
HC/Vhw3mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הַ/מִּנְחָ֔ה
𐤄/𐤌𐤍𐤇𐤄
haminechah
the present
the apportioned offering
the present
HTd/Ncfsa
עַד
𐤏𐤃
ad
until
up to
until
HR
בּ֥וֹא
𐤁𐤅𐤀
bo
coming
in him
his coming
HVqc
יוֹסֵ֖ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph
He adds
Yosef
HNp
בַּֽ/צָּהֳרָ֑יִם
𐤁/𐤑𐤄𐤓𐤉𐤌
batsahorayim
at noon
in the double-brightness
at noon
HRd/Ncmpa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
שָֽׁמְע֔וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shameu
they had heard
they heard
they heard
HVqp3cp
כִּי
𐤊𐤉
ki-2
that
for/because
that
HC
שָׁ֖ם
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
יֹ֥אכְלוּ
𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
yokhelu
okèlè (Yoruba)
they would eat
they will consume
they will eat
HVqi3mp
לָֽחֶם
𐤋𐤇𐤌
lachem
bread
bread
bread
HNcbsa
came
and he came
and he came
Joseph
He adds
Yosef
home
to the built-house
to the house
they brought
and they caused to enter
and they brought
to him
—
to him
[direct object marker]
object-marker
[·]
the present/gift
the apportioned offering
the present
which
that-which
which
in their hand
in their hand
in their hand
into the house
to the built-house
into the house
and bowed down
and they bowed themselves down
and they bowed themselves down
to him
—
to him
to the ground
earthward
earthward
וַ/יָּבֹ֤א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
came
and he came
and he came
HC/Vqw3ms
יוֹסֵף֙
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph
He adds
Yosef
HNp
הַ/בַּ֔יְתָ/ה
𐤄/𐤁𐤉𐤕/𐤄
habayetah
home
to the built-house
to the house
HTd/Ncmsa/Sd
וַ/יָּבִ֥יאּוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤉𐤀𐤅
vayaviu
they brought
and they caused to enter
and they brought
HC/Vhw3mp
ל֛/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הַ/מִּנְחָ֥ה
𐤄/𐤌𐤍𐤇𐤄
haminechah
the present/gift
the apportioned offering
the present
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
which
HTr
בְּ/יָדָ֖/ם
𐤁/𐤉𐤃/𐤌
beyadam
in their hand
in their hand
in their hand
HR/Ncbsc/Sp3mp
הַ/בָּ֑יְתָ/ה
𐤄/𐤁𐤉𐤕/𐤄
habayetah-2
into the house
to the built-house
into the house
HTd/Ncmsa/Sd
וַ/יִּשְׁתַּחֲווּ
𐤅/𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅𐤅
vayishetachavu
and bowed down
and they bowed themselves down
and they bowed themselves down
HC/Vtw3mp
ל֖/וֹ
𐤋/𐤅
lo-2
to him
to him
HR/Sp3ms
אָֽרְצָ/ה
𐤀𐤓𐤑/𐤄
aretsah
Ayé (Yoruba)
to the ground
earthward
earthward
HNcbsa/Sd
and he asked
and he asked
and he asked
them
—
to them
about their welfare
for wholeness
for peace
and he said
and he said
and he said
Is it well
wholeness
peace
with your father
your father
your father
the old man
the aged man
the elder
of whom
that-which
whom
you spoke
you said
you said
Is he still
still he
still he
alive
living
living
וַ/יִּשְׁאַ֤ל
𐤅/𐤉𐤔𐤀𐤋
vayisheal
and he asked
and he asked
and he asked
HC/Vqw3ms
לָ/הֶם֙
𐤋/𐤄𐤌
lahem
them
to them
HR/Sp3mp
לְ/שָׁל֔וֹם
𐤋/𐤔𐤋𐤅𐤌
leshalom
about their welfare
for wholeness
for peace
HR/Ncmsa
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
הֲ/שָׁל֛וֹם
𐤄/𐤔𐤋𐤅𐤌
hashalom
Is it well
wholeness
peace
HTi/Ncmsa
אֲבִי/כֶ֥ם
𐤀𐤁𐤉/𐤊𐤌
avikhem
with your father
your father
your father
HNcmsc/Sp2mp
הַ/זָּקֵ֖ן
𐤄/𐤆𐤒𐤍
hazaqen
the old man
the aged man
the elder
HTd/Aamsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
of whom
that-which
whom
HTr
אֲמַרְתֶּ֑ם
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤌
amaretem
you spoke
you said
you said
HVqp2mp
הַ/עוֹדֶ֖/נּוּ
𐤄/𐤏𐤅𐤃/𐤍𐤅
haodenu
Is he still
still he
still he
HTi/D/Sp3ms
חָֽי
𐤇𐤉
chay
hai (Swahili)
alive
living
living
HAamsa
And they said
and they said
and they said
[is] well
wholeness
peace
your servant
to your servant
to your servant
our father
to our father
to our father
he is still
still him
he is still
alive
living
living
And they bowed
and they bowed down
and they bowed down
and prostrated
and let him prostrate himself
and they prostrated themselves
themselves
and they prostrated themselves
and they prostrated themselves
וַ/יֹּאמְר֗וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
And they said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
שָׁל֛וֹם
𐤔𐤋𐤅𐤌
shalom
[is] well
wholeness
peace
HNcmsa
לְ/עַבְדְּ/ךָ֥
𐤋/𐤏𐤁𐤃/𐤊
leavedekha
your servant
to your servant
to your servant
HR/Ncmsc/Sp2ms
לְ/אָבִ֖י/נוּ
𐤋/𐤀𐤁𐤉/𐤍𐤅
leavinu
our father
to our father
to our father
HR/Ncmsc/Sp1cp
עוֹדֶ֣/נּוּ
𐤏𐤅𐤃/𐤍𐤅
odenu
he is still
still him
he is still
HD/Sp3ms
חָ֑י
𐤇𐤉
chay
hai (Swahili)
alive
living
living
HAamsa
וַֽ/יִּקְּד֖וּ
𐤅/𐤉𐤒𐤃𐤅
vayiqedu
And they bowed
and they bowed down
and they bowed down
HC/Vqw3mp
ו/ישתחו
𐤅/𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅
vyshtchv
and prostrated
and let him prostrate himself
and they prostrated themselves
HC/Vvw3ms
וַ/יִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅𐤅
vayishetachauu
themselves
and they prostrated themselves
and they prostrated themselves
HC/Vvw3mp
he lifted
and he lifted
and he lifted
his eyes
his two eyes
his eyes
and saw
and he saw
and he saw
direct object marker
object-marker
[·]
Benjamin
Right-hand son
Bineyamin
his brother
his brother
his brother
son
son
son
of his mother
his mother
his mother
and he said
and he said
and he said
Is this
this one
this one
your brother
your brother
your brother
the youngest
the small one
the small one
whom
that-which
that which
you spoke
you said
you said
to me
toward me
to me
And he said
and he said
and he said
God
mighty ones
Elohim
be gracious to you
he will show you favor
he will show you favor
my son
my son
my son
וַ/יִּשָּׂ֣א
𐤅/𐤉𐤔𐤀
vayisa
he lifted
and he lifted
and he lifted
HC/Vqw3ms
עֵינָ֗י/ו
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
eynayv
Enyi (Fante)
his eyes
his two eyes
his eyes
HNcbdc/Sp3ms
וַ/יַּ֞רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
and saw
and he saw
and he saw
HC/Vqw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
direct object marker
object-marker
[·]
HTo
בִּנְיָמִ֣ין
𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍
bineyamin
Benjamin
Right-hand son
Bineyamin
HNp
אָחִי/ו֮
𐤀𐤇𐤉/𐤅
achiv
his brother
his brother
his brother
HNcmsc/Sp3ms
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son
son
son
HNcmsc
אִמּ/וֹ֒
𐤀𐤌/𐤅
imo
of his mother
his mother
his mother
HNcfsc/Sp3ms
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
הֲ/זֶה֙
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
Is this
this one
this one
HTi/Pdxms
אֲחִי/כֶ֣ם
𐤀𐤇𐤉/𐤊𐤌
achikhem
your brother
your brother
your brother
HNcmsc/Sp2mp
הַ/קָּטֹ֔ן
𐤄/𐤒𐤈𐤍
haqaton
the youngest
the small one
the small one
HTd/Aamsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
that-which
that which
HTr
אֲמַרְתֶּ֖ם
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤌
amaretem
you spoke
you said
you said
HVqp2mp
אֵלָ֑/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
וַ/יֹּאמַ֕ר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomar
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֱלֹהִ֥ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
יָחְנְ/ךָ֖
𐤉𐤇𐤍/𐤊
yachenekha
kana (Kikongo)
be gracious to you
he will show you favor
he will show you favor
HVqi3ms/Sp2ms
בְּנִֽ/י
𐤁𐤍/𐤉
beni
Bene (Bemba)
my son
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
hurried
and he hurried
and he hurried
Joseph
He adds
Yosef
for
for/because
for
were moved
they have been intensely heated
his inner feelings were stirred
his compassion
his tender compassions
his tender compassions
toward
toward
toward
his brother
his brother
his brother
sought
and he earnestly sought
and he earnestly sought
to weep
to weep
to weep
entered
and he came
and he came
the chamber
into the enclosed chamber
into the enclosed room
wept
and he wept
and he wept
there
to that place
there
וַ/יְמַהֵ֣ר
𐤅/𐤉𐤌𐤄𐤓
vayemaher
hurried
and he hurried
and he hurried
HC/Vpw3ms
יוֹסֵ֗ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph
He adds
Yosef
HNp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
נִכְמְר֤וּ
𐤍𐤊𐤌𐤓𐤅
nikhemeru
kumuka (Kikongo)
were moved
they have been intensely heated
his inner feelings were stirred
HVNp3cp
רַחֲמָי/ו֙
𐤓𐤇𐤌𐤉/𐤅
rachamayv
his compassion
his tender compassions
his tender compassions
HNcmpc/Sp3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
toward
toward
toward
HR
אָחִ֔י/ו
𐤀𐤇𐤉/𐤅
achiv
his brother
his brother
his brother
HNcmsc/Sp3ms
וַ/יְבַקֵּ֖שׁ
𐤅/𐤉𐤁𐤒𐤔
vayevaqesh
sought
and he earnestly sought
and he earnestly sought
HC/Vpw3ms
לִ/בְכּ֑וֹת
𐤋/𐤁𐤊𐤅𐤕
livekot
to weep
to weep
to weep
HR/Vqc
וַ/יָּבֹ֥א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
entered
and he came
and he came
HC/Vqw3ms
הַ/חַ֖דְרָ/ה
𐤄/𐤇𐤃𐤓/𐤄
hachaderah
the chamber
into the enclosed chamber
into the enclosed room
HTd/Ncmsa/Sd
וַ/יֵּ֥בְךְּ
𐤅/𐤉𐤁𐤊
vayevekhe
wept
and he wept
and he wept
HC/Vqw3ms
שָֽׁמָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
to that place
there
HD/Sd
he washed
and he washed
and he washed
his face
his face
his face
and came out
and he went out
and he went out
and controlled himself
and he restrained himself
and he restrained himself
and said
and he said
and he said
Serve
Place!
Set, all of you!
the bread
bread
bread
וַ/יִּרְחַ֥ץ
𐤅/𐤉𐤓𐤇𐤑
vayirechats
he washed
and he washed
and he washed
HC/Vqw3ms
פָּנָ֖י/ו
𐤐𐤍𐤉/𐤅
panayv
his face
his face
his face
HNcbpc/Sp3ms
וַ/יֵּצֵ֑א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
and came out
and he went out
and he went out
HC/Vqw3ms
וַ/יִּ֨תְאַפַּ֔ק
𐤅/𐤉𐤕𐤀𐤐𐤒
vayiteapaq
and controlled himself
and he restrained himself
and he restrained himself
HC/Vtw3ms
וַ/יֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
שִׂ֥ימוּ
𐤔𐤉𐤌𐤅
simu
Serve
Place!
Set, all of you!
HVqv2mp
לָֽחֶם
𐤋𐤇𐤌
lachem
the bread
bread
bread
HNcbsa
And they set
and they set
and they set
for him
—
for him
by himself
to his apartness
by himself
and for them
—
and for them
by themselves
to their apartness
to their apartness
and for the Egyptians
and to the Mitsrayimites
and to Mitserim
who were eating
the eaters
the eaters
with him
with him
with him
by themselves
to their apartness
to their apartness
because
for/because
because
not
not
not
could
they are able
they will be able
the Egyptians
the Mitsrayimites
the Mitserim
to eat
to eat
to eat
—
object-marker
with
Hebrews
the crossers-over
the Iverim
bread
bread
bread
for
for/because
because
abomination
detestable thing
abomination
it is
she
she
to Egyptians
to Mitsrayim
to Mitseri
וַ/יָּשִׂ֥ימוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅
vayasimu
And they set
and they set
and they set
HC/Vqw3mp
ל֛/וֹ
𐤋/𐤅
lo
for him
for him
HR/Sp3ms
לְ/בַדּ֖/וֹ
𐤋/𐤁𐤃/𐤅
levado
by himself
to his apartness
by himself
HR/Ncmsc/Sp3ms
וְ/לָ/הֶ֣ם
𐤅/𐤋/𐤄𐤌
velahem
and for them
and for them
HC/R/Sp3mp
לְ/בַדָּ֑/ם
𐤋/𐤁𐤃/𐤌
levadam
by themselves
to their apartness
to their apartness
HR/Ncmsc/Sp3mp
וְ/לַ/מִּצְרִ֞ים
𐤅/𐤋/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
velamitserim
and for the Egyptians
and to the Mitsrayimites
and to Mitserim
HC/Rd/Ngmpa
הָ/אֹכְלִ֤ים
𐤄/𐤀𐤊𐤋𐤉𐤌
haokhelim
okèlè (Yoruba)
who were eating
the eaters
the eaters
HTd/Vqrmpa
אִתּ/וֹ֙
𐤀𐤕/𐤅
ito
with him
with him
with him
HR/Sp3ms
לְ/בַדָּ֔/ם
𐤋/𐤁𐤃/𐤌
levadam-2
by themselves
to their apartness
to their apartness
HR/Ncmsc/Sp3mp
כִּי֩
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
לֹ֨א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
יוּכְל֜וּ/ן
𐤉𐤅𐤊𐤋𐤅/𐤍
yukhelun
could
they are able
they will be able
HVqi3mp/Sn
הַ/מִּצְרִ֗ים
𐤄/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
hamitserim
the Egyptians
the Mitsrayimites
the Mitserim
HTd/Ngmpa
לֶ/אֱכֹ֤ל
𐤋/𐤀𐤊𐤋
leekhol
okèlè (Yoruba)
to eat
to eat
to eat
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
with
HR
הָֽ/עִבְרִים֙
𐤄/𐤏𐤁𐤓𐤉𐤌
haiverim
Hebrews
the crossers-over
the Iverim
HTd/Ngmpa
לֶ֔חֶם
𐤋𐤇𐤌
lechem
bread
bread
bread
HNcbsa
כִּי
𐤊𐤉
ki-2
for
for/because
because
HC
תוֹעֵבָ֥ה
𐤕𐤅𐤏𐤁𐤄
toevah
abomination
detestable thing
abomination
HNcfsa
הִ֖וא
𐤄𐤅𐤀
hiv
it is
she
she
HPp3fs
לְ/מִצְרָֽיִם
𐤋/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
lemitserayim
to Egyptians
to Mitsrayim
to Mitseri
HR/Np
they sat
and they settled
and they dwelt
before him
before his face
before his face
the firstborn
the firstborn son
the firstborn son
according to his birthright
his firstborn-right
according to his birthright
and the youngest
and the lesser one
and the youngest
according to his youth
his youngest daughter
according to his youth
marveled
and they were astonished
and they were astonished
the men
the men
the men
each
man
man
at
toward
to
his companion
his associate
his associate
וַ/יֵּשְׁב֣וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅
vayeshevu
they sat
and they settled
and they dwelt
HC/Vqw3mp
לְ/פָנָ֔י/ו
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv
before him
before his face
before his face
HR/Ncbpc/Sp3ms
הַ/בְּכֹר֙
𐤄/𐤁𐤊𐤓
habekhor
bek-ore (Akan Twi)
the firstborn
the firstborn son
the firstborn son
HTd/Ncmsa
כִּ/בְכֹ֣רָת֔/וֹ
𐤊/𐤁𐤊𐤓𐤕/𐤅
kivekhorato
according to his birthright
his firstborn-right
according to his birthright
HR/Ncbsc/Sp3ms
וְ/הַ/צָּעִ֖יר
𐤅/𐤄/𐤑𐤏𐤉𐤓
vehatsair
and the youngest
and the lesser one
and the youngest
HC/Td/Aamsa
כִּ/צְעִרָת֑/וֹ
𐤊/𐤑𐤏𐤓𐤕/𐤅
kitseirato
according to his youth
his youngest daughter
according to his youth
HR/Ncfsc/Sp3ms
וַ/יִּתְמְה֥וּ
𐤅/𐤉𐤕𐤌𐤄𐤅
vayitemehu
marveled
and they were astonished
and they were astonished
HC/Vqw3mp
הָ/אֲנָשִׁ֖ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
each
man
man
HNcmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
at
toward
to
HR
רֵעֵֽ/הוּ
𐤓𐤏/𐤄𐤅
reehu
his companion
his associate
his associate
HNcmsc/Sp3ms
and he took
and he lifted
and he lifted
portions
lifted portions
portions
from
from beside
from beside
before him
his face
his face
to them
toward them
toward them
was greater
and she increased
and it was greater
portion
lifted-portion of
portion of
Benjamin's
Right-hand son
Bineyamin
than the portions
lifted-up portions of
than the portions of
of all of them
the entirety of them
all of them
five
five
five
times
hands
times
and they drank
and they drank
and they drank
and were merry
and they became drunk
and they became drunk
with him
with him
with him
וַ/יִּשָּׂ֨א
𐤅/𐤉𐤔𐤀
vayisa
and he took
and he lifted
and he lifted
HC/Vqw3ms
מַשְׂאֹ֜ת
𐤌𐤔𐤀𐤕
maseot
portions
lifted portions
portions
HNcfpa
מֵ/אֵ֣ת
𐤌/𐤀𐤕
meet
from
from beside
from beside
HR/R
פָּנָי/ו֮
𐤐𐤍𐤉/𐤅
panayv
before him
his face
his face
HNcbpc/Sp3ms
אֲלֵ/הֶם֒
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
to them
toward them
toward them
HR/Sp3mp
וַ/תֵּ֜רֶב
𐤅/𐤕𐤓𐤁
vaterev
was greater
and she increased
and it was greater
HC/Vqw3fs
מַשְׂאַ֧ת
𐤌𐤔𐤀𐤕
maseat
portion
lifted-portion of
portion of
HNcfsc
בִּנְיָמִ֛ן
𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍
bineyamin
Benjamin's
Right-hand son
Bineyamin
HNp
מִ/מַּשְׂאֹ֥ת
𐤌/𐤌𐤔𐤀𐤕
mimaseot
than the portions
lifted-up portions of
than the portions of
HR/Ncfpc
כֻּלָּ֖/ם
𐤊𐤋/𐤌
kulam
kila (Swahili)
of all of them
the entirety of them
all of them
HNcmsc/Sp3mp
חָמֵ֣שׁ
𐤇𐤌𐤔
chamesh
five
five
five
HAcfsa
יָד֑וֹת
𐤉𐤃𐤅𐤕
yadot
times
hands
times
HNcbpa
וַ/יִּשְׁתּ֥וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤕𐤅
vayishetu
and they drank
and they drank
and they drank
HC/Vqw3mp
וַֽ/יִּשְׁכְּר֖וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤊𐤓𐤅
vayishekeru
and were merry
and they became drunk
and they became drunk
HC/Vqw3mp
עִמּֽ/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
imo
with him
with him
with him
HR/Sp3ms