Common
SIBI-P1
SIBI-P2
they
they
they
had gone out
they went out
they went out
[direct object marker]
object-marker
[·]
the city
the watchful settlement
the city
not
not
not
had gone far
they distanced
they had gone far
and Joseph
And Yoseph
and Yosef
said
he said
he said
to the one who
to that-which
to the one who
over
upon
over
his house
his built-house
his house
arise
Rise up
Arise
pursue
Pursue!
pursue
after
after, following
after
the men
the men
the men
and overtake them
and you overtook them
and you will overtake them
and say
and you said
and you shall say
to them
toward them
to them
why
for what?
why
have you repaid
you made whole
have you repaid
evil
evil
evil
in place of
under; in place of
in place of
good
good (feminine)
good
Interlinear Text
הֵ֠ם
𐤄𐤌
hem
they
they
they
HPp3mp
יָֽצְא֣וּ
𐤉𐤑𐤀𐤅
yatseu
had gone out
they went out
they went out
HVqp3cp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הָ/עִיר֮
𐤄/𐤏𐤉𐤓
hair
the city
the watchful settlement
the city
HTd/Ncfsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
הִרְחִיקוּ֒
𐤄𐤓𐤇𐤉𐤒𐤅
hirechiqu
had gone far
they distanced
they had gone far
HVhp3cp
וְ/יוֹסֵ֤ף
𐤅/𐤉𐤅𐤎𐤐
veyosef
and Joseph
And Yoseph
and Yosef
HC/Np
אָמַר֙
𐤀𐤌𐤓
amar
said
he said
he said
HVqp3ms
לַֽ/אֲשֶׁ֣ר
𐤋/𐤀𐤔𐤓
laasher
to the one who
to that-which
to the one who
HR/Tr
עַל
𐤏𐤋
al
over
upon
over
HR
בֵּית֔/וֹ
𐤁𐤉𐤕/𐤅
beyto
his house
his built-house
his house
HNcmsc/Sp3ms
ק֥וּם
𐤒𐤅𐤌
qum
uku-ima (Bemba)
arise
Rise up
Arise
HVqv2ms
רְדֹ֖ף
𐤓𐤃𐤐
redof
pursue
Pursue!
pursue
HVqv2ms
אַחֲרֵ֣י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
after, following
after
HR
הָֽ/אֲנָשִׁ֑ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
וְ/הִשַּׂגְתָּ/ם֙
𐤅/𐤄𐤔𐤂𐤕/𐤌
vehisagetam
and overtake them
and you overtook them
and you will overtake them
HC/Vhq2ms/Sp3mp
וְ/אָמַרְתָּ֣
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕
veamareta
and say
and you said
and you shall say
HC/Vqq2ms
אֲלֵ/הֶ֔ם
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
to them
toward them
to them
HR/Sp3mp
לָ֛/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
why
for what?
why
HR/Ti
שִׁלַּמְתֶּ֥ם
𐤔𐤋𐤌𐤕𐤌
shilametem
have you repaid
you made whole
have you repaid
HVpp2mp
רָעָ֖ה
𐤓𐤏𐤄
raah
evil
evil
evil
HNcfsa
תַּ֥חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
in place of
under; in place of
in place of
HR
טוֹבָֽה
𐤈𐤅𐤁𐤄
tovah
good
good (feminine)
good
HAafsa
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | הֵ֠ם hem | they | HPp3mp | H1992 |
| 2 | יָֽצְא֣וּ yatseu | had gone out | HVqp3cp | H3318 |
| 3 | אֶת et | [direct object marker] | HTo | H853 |
| 4 | הָ/עִיר֮ hair | the city | HTd/Ncfsa | H5892 |
| 5 | לֹ֣א lo | not | HTn | H3808 |
| 6 | הִרְחִיקוּ֒ hirechiqu | had gone far | HVhp3cp | H7368 |
| 7 | וְ/יוֹסֵ֤ף veyosef | and Joseph | HC/Np | H3130 |
| 8 | אָמַר֙ amar | said | HVqp3ms | H559 |
| 9 | לַֽ/אֲשֶׁ֣ר laasher | to the one who | HR/Tr | H834 |
| 10 | עַל al | over | HR | H5921 |
| 11 | בֵּית֔/וֹ beyto | his house | HNcmsc/Sp3ms | H1004 |
| 12 | ק֥וּם qum uku-ima (Bemba) | arise | HVqv2ms | H6965 |
| 13 | רְדֹ֖ף redof | pursue | HVqv2ms | H7291 |
| 14 | אַחֲרֵ֣י acharey | after | HR | H310 |
| 15 | הָֽ/אֲנָשִׁ֑ים haanashim | the men | HTd/Ncmpa | H376 |
| 16 | וְ/הִשַּׂגְתָּ/ם֙ vehisagetam | and overtake them | HC/Vhq2ms/Sp3mp | H5381 |
| 17 | וְ/אָמַרְתָּ֣ veamareta | and say | HC/Vqq2ms | H559 |
| 18 | אֲלֵ/הֶ֔ם alehem | to them | HR/Sp3mp | H413 |
| 19 | לָ֛/מָּה lamah | why | HR/Ti | H4100 |
| 20 | שִׁלַּמְתֶּ֥ם shilametem | have you repaid | HVpp2mp | H7999 |
| 21 | רָעָ֖ה raah | evil | HNcfsa | H7451 |
| 22 | תַּ֥חַת tachat | in place of | HR | H8478 |
| 23 | טוֹבָֽה tovah | good | HAafsa | H2896 |