יְנַחֲמֵ֤/נוּ
𐤉𐤍𐤇𐤌/𐤍𐤅
yenachamenu
will comfort us
a primitive root; properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) to pity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself); comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self).
H5162
Genesis 5:29 · Word #7
Lexicon H5162
| Lemma | נָחַם |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤇𐤌 |
| Transliteration | nâcham |
| Strong's | H5162 |
| In-context | will comfort us |
Morphology HVpi3ms/Sp1cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
SIBI-P1 H5162-43
he will comfort us
| Root | נחם (n-ḥ-m) |
| Core Meanings | deep sighing, consolation, compassion, regret, relenting, comfort |
| Semantic Range | to comfort, console, show compassion, bring relief, cause to relent, express regret, avenge oneself (in certain contexts) |
| Conceptual Significance | נחם expresses profound emotional movement—whether sorrow, compassion, or consolation. In covenantal and narrative contexts, it often signals divine mercy or human comfort amid hardship, reflecting the deep relational dimension between YHWH and His people. |
| Morphological Notes | Piel imperfect 3ms (יְנַחֲמֵ) with 1cp pronominal suffix (נוּ) = "he will comfort us." The Piel stem often expresses intensive or factitive action from the root נחם. |
| Rendering Rationale | The verb is Piel imperfect 3rd masculine singular with a 1st common plural suffix, indicating "he will comfort us." The Piel stem conveys an intensive or causative nuance—bringing active consolation or relief—while preserving the root idea of deep emotional response expressed through comfort or relenting. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root נחם (deep sighing, consolation, compassion, regret, relenting, comfort)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H5162-01 |
anachamekhe | I will comfort you |
H5162-02 |
anachemekhem | I will deeply comfort you (men) |
H5162-03 |
benachamekhe | in the comforting of you (feminine singular) |
H5162-04 |
enachem | I will be moved to relent |
H5162-05 |
hinachem | to be comforted / to be moved to relent |
H5162-06 |
lehinachem | to be moved to regret or compassion |
H5162-07 |
lehitenachem | to comfort oneself |
H5162-08 |
lenachameni | to comfort me |
H5162-09 |
lenachamo | to bring him comfort |
H5162-10 |
lenachem | to bring comfort |
H5162-11 |
menachamey | comforters of |
H5162-12 |
menachamim | comforting ones |
H4505-01 |
menachem | Comforter (male) |
H5162-13 |
menachemekhem | the one comforting you (masc. plural) |
H5162-14 |
mitenachem | one consoling himself |
H5162-15 |
nachamu | Bring comfort, you men! |
H5165-01 |
nechamati | my consolation |
H5166-01 |
nechemeyah | Yah-Comforts |
H5162-16 |
nicham | he relented |
H5162-17 |
nichametani | you have brought me comfort |
H5162-18 |
nichameti | I have relented |
|
nichumim | consolations |
H5162-19 |
nuchamah | she was deeply comforted |
H5162-20 |
tenachameni | you (masculine singular) will deeply comfort me / she will deeply comfort me |
H5162-21 |
tenachamenu | she will bring him comfort |
H5162-22 |
tenachamuni | you men will bring me comfort |
H5162-23 |
tenuchamu | you all shall be comforted |
H5162-24 |
ulenachamo | and to bring him comfort |
H5162-25 |
utenachameni | and you comfort me |
H5162-26 |
vaanachamekhe | and I will tenderly-comfort you |
H5162-27 |
vaetenecham | and I consoled myself |
H5162-28 |
vayenachamu | and they comforted |
H5162-29 |
vayenachem | and he brought comfort |
H5162-30 |
vayinachamu | and they were comforted |
H5162-31 |
vayinachem | and he was moved to compassion |
H5162-32 |
vehinachem | and be comforted |
H5162-33 |
vehinechameti | and I will be comforted |
H5162-34 |
velamenachamim | and to the comforting-ones |
H5162-35 |
venicham | and he was moved to compassion |
H5162-36 |
venichametani | and you comforted me |
H5162-37 |
venichametem | and you yourselves were comforted |
H5162-38 |
venichameti | and I was moved to pity |
H5162-39 |
venichametim | and I have consoled them |
H5162-40 |
venichamu | and they were comforted |
H5162-41 |
veyinachem | and he will be moved to pity |
H5162-42 |
veyitenecham | and he will relent himself |
H5162-44 |
yenachamuni | they will comfort me |
H5162-45 |
yenachem | he will comfort |
H5162-46 |
yenachemun | they will deeply comfort |
H5162-47 |
yinachem | he will relent in compassion |
H5162-48 |
yitenecham | he will relent himself |
Word Usage (108 occurrences of H5162)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 5:29 | יְנַחֲמֵ֤/נוּ | yenachamenu | will comfort us |
| Genesis 6:6 | וַ/יִּנָּ֣חֶם | vayinachem | and regretted |
| Genesis 6:7 | נִחַ֖מְתִּי | nichameti | I am sorry |