וַ/יָּשֻׁ֧בוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅
shûwb
and receded
To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).
Genesis 8:3 · Word #1
Lexicon H7725
| Lemma | שׁוּב |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤁 |
| Transliteration | shûwb |
| Strong's | H7725 |
| Definition | To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert). |
Morphology HC/Vqw3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | and receded |
SIBI-P1 Translation H7725-132
and they turned back
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses simple active motion of returning or turning back. The sequential imperfect (wayyiqtol) with 3rd masculine plural is reflected by "and they," preserving both the narrative conjunction and plural masculine subject. |
View full lexicon entry for H7725 →
SILEX v2