חָרֵֽב

𐤇𐤓𐤁

chârêb

lies waste

Parched, dried up, or waste—describing land, places, or objects that are dried, barren, or desolate due to lack of water or abandonment. Commonly used to denote lands or places left uninhabited and rendered unproductive or ruined by violent events, such as invasion, judgment, or drought.

H2720

Haggai 1:4 · Word #9

Lexicon H2720

Lemmaחָרֵב
Lemma (Paleo)𐤇𐤓𐤁
Transliterationchârêb
Strong'sH2720
DefinitionParched, dried up, or waste—describing land, places, or objects that are dried, barren, or desolate due to lack of water or abandonment. Commonly used to denote lands or places left uninhabited and rendered unproductive or ruined by violent events, such as invasion, judgment, or drought.

Morphology HAamsa All morphology codes

Part of Speech A — Adjective — Describes a noun
Subtype a — Adjective — Adjective
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraselies waste

SIBI-P1 Translation H2720-01

destroying blade

Morphological NotesNoun, common; feminine singular; absolute state.
Rendering RationaleThe noun derives from the root חרב, conveying destruction or laying waste; rendering it as "destroying blade" preserves both its concrete sense as a sharp weapon and its destructive etymological force. The singular absolute feminine form is reflected as a single, undetermined object.

View full lexicon entry for H2720 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

lies waste

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged from 'destroying blade' to 'lies waste' because the Hebrew term here is not the noun 'sword' but the adjective/participle meaning 'desolate' or 'waste.' 'Lies waste' is the correct contextual meaning.
P1 Flagwrong root/Strong's error: P1 chose noun meaning 'sword' not the participial adjective