μενέτω
meneto
continue
a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy):--abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.
Hebrews 13:1 · Word #3
Lexicon G3306
| Lemma | μένω |
| Transliteration | ménō |
| Strong's | G3306 |
| In-context | continue |
| Literal | let-remain |
Morphology V PRS ACT IMP 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | μένω |
| Strong's | G3306 |
SIBI-P1 G3306-19
let him/her keep remaining
| Root | μένω (menō) |
| Core Meanings | remain, stay, abide, continue, dwell, endure, persist |
| Semantic Range | to remain in a place, to continue in a state, to abide in relationship, to persist, to endure, to stay behind, to dwell or live somewhere |
| Conceptual Significance | In biblical usage, μένω often conveys covenantal or relational permanence—abiding in Messiah, remaining in love, or continuing in faith. It expresses enduring attachment and steadfast presence, highlighting faithfulness and perseverance within divine relationship. |
| Morphological Notes | Verb; present tense; active voice; imperative mood; third person singular (Gr,V,MPA3,,S,). The present imperative calls for continued or habitual action, and the active voice indicates the subject performs the action. |
| Rendering Rationale | The rendering preserves the core sense of μένω as "remain" or "abide" while expressing the present imperative’s force of ongoing or continued action. The third-person singular imperative is reflected by "let him/her," and the present tense is conveyed by "keep remaining," emphasizing sustained action rather than a momentary act. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root μένω (remain, stay, abide, continue, dwell, endure, persist)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G3306-01 |
emeinamen | we were remaining |
G3306-02 |
emeinan | they were remaining |
G3306-03 |
emeinen | he/she/it was remaining |
Word Usage (118 occurrences of G3306)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 10:11 | μείνατε | meinate | |
| Matthew 11:23 | ἔμεινεν | emeinen | |
| Matthew 26:38 | μείνατε | meinate |