Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
and
here
in this place
here (in this place)
indeed
indeed
indeed
tithes
tenth portions
tenth portions
who die
those dying
those dying
men
human beings
human beings
receive
they are taking
they are taking
there
there
there
but
now
now
of whom it is testified
being attested
being attested
that
that
that
he lives
lives
lives
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ὧδε
ode
here
in this place
here (in this place)
ADV
μὲν
men
indeed
indeed
indeed
PART
δεκάτας
dekatas
tithes
tenth portions
tenth portions
ADJ.S ACC F PL
ἀποθνῄσκοντες
apothneskontes
who die
those dying
those dying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἄνθρωποι
anthropoi
men
human beings
human beings
N NOM M PL
λαμβάνουσιν
lambanousin
receive
they are taking
they are taking
V PRS ACT IND 3P PL
ἐκεῖ
ekei
there
there
there
ADV
δὲ
de
but
now
now
CONJ.C
μαρτυρούμενος
marturoumenos
of whom it is testified
being attested
being attested
V PRS PASS PTCP NOM M SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ζῇ
ze
he lives
lives
lives
V PRS ACT IND 3P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | ὧδε ode | here | ADV | G5602 |
| 3 | μὲν men | indeed | PART | G3303 |
| 4 | δεκάτας dekatas | tithes | ADJ.S ACC F PL | G1182 |
| 5 | ἀποθνῄσκοντες apothneskontes | who die | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G599 |
| 6 | ἄνθρωποι anthropoi | men | N NOM M PL | G444 |
| 7 | λαμβάνουσιν lambanousin | receive | V PRS ACT IND 3P PL | G2983 |
| 8 | ἐκεῖ ekei | there | ADV | G1563 |
| 9 | δὲ de | but | CONJ.C | G1161 |
| 10 | μαρτυρούμενος marturoumenos | of whom it is testified | V PRS PASS PTCP NOM M SG | G3140 |
| 11 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 12 | ζῇ ze | he lives | V PRS ACT IND 3P SG | G2198 |