ἐξαγαγεῖν

exágō

To lead out, bring out from a particular place; to bring forth for the purpose of presentation, liberation, or public exposure. The basic sense is the action of moving or conducting someone or something out from one context or place to another, often with an emphasis on transferring from inside to outside, or from one group to another. In extended or metaphorical use: to free, to release, to produce or bring to the fore.

G1806

Hebrews 8:9 · Word #17

Lexicon G1806

Lemmaἐξάγω
Transliterationexágō
Strong'sG1806
DefinitionTo lead out, bring out from a particular place; to bring forth for the purpose of presentation, liberation, or public exposure. The basic sense is the action of moving or conducting someone or something out from one context or place to another, often with an emphasis on transferring from inside to outside, or from one group to another. In extended or metaphorical use: to free, to release, to produce or bring to the fore.

Morphology V AOR ACT INF All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood INF — Infinitive — The verbal idea without person/number

Lexical Info

Lemmaἐξάγω
Strong'sG1806

SIBI-P1 Translation G1806-01

to lead out

Morphological NotesVerb, aorist tense (simple/completed aspect), active voice, infinitive mood.
Rendering RationaleThe aorist active infinitive expresses the simple action of leading from inside to outside. "To lead out" directly reflects the compound root (ἐκ + ἄγω) and preserves the active, verbal force of conducting someone outward.

View full lexicon entry for G1806 →

SILEX v2