ἐξαγαγεῖν
exágō
To lead out, bring out from a particular place; to bring forth for the purpose of presentation, liberation, or public exposure. The basic sense is the action of moving or conducting someone or something out from one context or place to another, often with an emphasis on transferring from inside to outside, or from one group to another. In extended or metaphorical use: to free, to release, to produce or bring to the fore.
Hebrews 8:9 · Word #17
Lexicon G1806
| Lemma | ἐξάγω |
| Transliteration | exágō |
| Strong's | G1806 |
| Definition | To lead out, bring out from a particular place; to bring forth for the purpose of presentation, liberation, or public exposure. The basic sense is the action of moving or conducting someone or something out from one context or place to another, often with an emphasis on transferring from inside to outside, or from one group to another. In extended or metaphorical use: to free, to release, to produce or bring to the fore. |
Morphology V AOR ACT INF
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | INF — Infinitive — The verbal idea without person/number |
Lexical Info
| Lemma | ἐξάγω |
| Strong's | G1806 |
SIBI-P1 Translation G1806-01
to lead out
| Morphological Notes | Verb, aorist tense (simple/completed aspect), active voice, infinitive mood. |
| Rendering Rationale | The aorist active infinitive expresses the simple action of leading from inside to outside. "To lead out" directly reflects the compound root (ἐκ + ἄγω) and preserves the active, verbal force of conducting someone outward. |
View full lexicon entry for G1806 →
SILEX v2