רֻטָּֽשָׁה

𐤓𐤈𐤔𐤄

râṭâsh

was dashed in pieces

To break apart violently by striking or dashing down; to shatter, smash, or dash in pieces, with the implication of forceful destruction. The word connotes a sudden, forceful action resulting in fragmentation or ruin, especially in the context of objects or sometimes cities rendered desolate by violence.

H7376

Hosea 10:14 · Word #16

Lexicon H7376

Lemmaרָטָשׁ
Lemma (Paleo)𐤓𐤈𐤔
Transliterationrâṭâsh
Strong'sH7376
DefinitionTo break apart violently by striking or dashing down; to shatter, smash, or dash in pieces, with the implication of forceful destruction. The word connotes a sudden, forceful action resulting in fragmentation or ruin, especially in the context of objects or sometimes cities rendered desolate by violence.

Morphology HVPp3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan P — Pual — Intensive passive
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasewas dashed in pieces

SIBI-P1 Translation H7376-01

was violently shattered

Morphological NotesVerb, Pual (intensive passive), perfect, 3rd person feminine singular.
Rendering RationaleThe Pual stem conveys intensive passive action, indicating that the (feminine singular) subject underwent forceful, violent shattering. "Was violently shattered" preserves both the root sense of smashing by force and the passive morphology.

View full lexicon entry for H7376 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

was dashed in pieces

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'was violently shattered' is less idiomatic in this context; 'was dashed in pieces' matches the common rendering and the SILEX implication of violent breaking.