תְלוּאִ֖ים
𐤕𐤋𐤅𐤀𐤉𐤌
tâlâʼ
are-bent
to hang, suspend, or dangle (something or someone) from above; by extension, to be in a state of uncertainty, hesitation, or suspense; to depend on, both literally through physical suspension and figuratively regarding a mental state.
Hosea 11:7 · Word #2
Lexicon H8511
| Lemma | תָּלָא |
| Lemma (Paleo) | 𐤕𐤋𐤀 |
| Transliteration | tâlâʼ |
| Strong's | H8511 |
| Definition | to hang, suspend, or dangle (something or someone) from above; by extension, to be in a state of uncertainty, hesitation, or suspense; to depend on, both literally through physical suspension and figuratively regarding a mental state. |
Morphology HVqsmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | s — Participle Passive — The one receiving the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | are-bent |
SIBI-P1 Translation H8511-01
hung ones
| Morphological Notes | Qal passive participle, masculine plural, absolute state. |
| Rendering Rationale | The Qal passive participle masculine plural denotes those who are in a state of having been hung or suspended. "Hung ones" preserves both the passive force and the plural masculine morphology while retaining the core idea of suspension. |
View full lexicon entry for H8511 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
hang in suspense
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'Hung ones' is literal but does not convey the figurative meaning in context. The verse refers to hesitation or wavering. 'Hang in suspense' reflects the underlying sense of uncertainty/hesitation in the Hebrew. |