לַ/חֲטֹ֗א

𐤋/𐤇𐤈𐤀

châṭâʼ

to sin

To miss a goal or mark (literal or metaphorical); by extension, to err, to commit an offense, particularly an offense against divine or moral standard. In the Hebrew Bible, the verb is predominantly used in contexts of failing to meet obligations, especially those established by covenant, and thus is most often rendered as 'to sin.' The word also appears in contexts of unintentional error, moral or ritual failure, and occasionally of incurring guilt or forfeiting a right. In specific forms, can indicate causing another to err, or bearing the consequence of error or offense.

H2398

Hosea 13:2 · Word #3

Lexicon H2398

Lemmaחָטָא
Lemma (Paleo)𐤇𐤈𐤀
Transliterationchâṭâʼ
Strong'sH2398
DefinitionTo miss a goal or mark (literal or metaphorical); by extension, to err, to commit an offense, particularly an offense against divine or moral standard. In the Hebrew Bible, the verb is predominantly used in contexts of failing to meet obligations, especially those established by covenant, and thus is most often rendered as 'to sin.' The word also appears in contexts of unintentional error, moral or ritual failure, and occasionally of incurring guilt or forfeiting a right. In specific forms, can indicate causing another to err, or bearing the consequence of error or offense.

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto sin

SIBI-P1 Translation H2398-26

to err

Morphological NotesQal stem, infinitive construct; verbal noun expressing the act of missing/erring in simple active voice.
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct expresses the simple active sense of the root חטא—"to miss" or "to err." "To err" preserves the underlying idea of missing a mark while naturally encompassing moral or covenantal offense without imposing contextual specifics.

View full lexicon entry for H2398 →

SILEX v2