וְ/לַ/עֲצַבֶּֽי/הָ

𐤅/𐤋/𐤏𐤑𐤁𐤉/𐤄

ʻâtsâb

and to her idols

A carved figure, usually referring to a physical image or representation of a deity, typically made by human hands for use in worship or veneration as an idol. The term denotes tangible, physical idols—often wooden, stone, or metal representations crafted for religious contexts. Its usage consistently implies a negative sense, referring to forbidden objects in Israelite religion.

H6091

Isaiah 10:11 · Word #9

Lexicon H6091

Lemmaעָצָב
Lemma (Paleo)𐤏𐤑𐤁
Transliterationʻâtsâb
Strong'sH6091
DefinitionA carved figure, usually referring to a physical image or representation of a deity, typically made by human hands for use in worship or veneration as an idol. The term denotes tangible, physical idols—often wooden, stone, or metal representations crafted for religious contexts. Its usage consistently implies a negative sense, referring to forbidden objects in Israelite religion.

Morphology HC/R/Ncmpc/Sp3fs All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseand to her idols

SIBI-P1 Translation H6091-08

and to her carved-images

Morphological NotesConjunction ו + preposition ל + masculine plural construct noun + 3fs pronominal suffix.
Rendering RationaleThe noun derives from the root meaning "to carve, shape, fashion," so "carved-images" preserves the root sense rather than using the abstract term "idols." The masculine plural construct with a 3rd feminine singular suffix is rendered as "her carved-images," and the prefixed conjunction and preposition are reflected as "and to."

View full lexicon entry for H6091 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and to her carved-images

Same as P1Yes
RationaleP1 'and to her carved-images' is contextually appropriate, preserving distinction from other idol terms.