Isaiah 12
In that day, Israel will thank YHWH for turning away His anger and comforting them, declaring Him as their salvation, strength, and song, trusting without fear.[1][6] They will joyously draw water from salvation's springs, proclaim YHWH's deeds among the nations, sing of His excellent works, and shout for joy because the Holy One of Israel is in their midst.[1][4]
Interlinear Text
and you will say
and you said
and you will say
in the day
in the day
in the day
that
he
that
I will thank
I will acknowledge you
I will praise you
the LORD
Yahweh
Yahweh
for
for/because
for
you were angry
you became enraged
you were angry
with me
—
with me
has turned
let him return
your anger has turned
your anger
your nose
your anger
and you comfort me
you comfort me
and you comfort me
וְ/אָֽמַרְתָּ֙
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕
veamareta
and you will say
and you said
and you will say
HC/Vqq2ms
בַּ/יּ֣וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
bayom
in the day
in the day
in the day
HRd/Ncmsa
הַ/ה֔וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
that
HTd/Pp3ms
אוֹדְ/ךָ֣
𐤀𐤅𐤃/𐤊
odekha
yidika (Kikongo)
I will thank
I will acknowledge you
I will praise you
HVhi1cs/Sp2ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
אָנַ֖פְתָּ
𐤀𐤍𐤐𐤕
anafeta
you were angry
you became enraged
you were angry
HVqp2ms
בִּ֑/י
𐤁/𐤉
bi
with me
with me
HR/Sp1cs
יָשֹׁ֥ב
𐤉𐤔𐤁
yashov
has turned
let him return
your anger has turned
HVqi3ms
אַפְּ/ךָ֖
𐤀𐤐/𐤊
apekha
your anger
your nose
your anger
HNcmsc/Sp2ms
וּֽ/תְנַחֲמֵֽ/נִי
𐤅/𐤕𐤍𐤇𐤌/𐤍𐤉
utenachameni
and you comfort me
you comfort me
and you comfort me
HC/Vpi2ms/Sp1cs
Behold
Look!
look
God
toward
God
is my salvation
my deliverance
my deliverance
I will trust
I will trust
I will trust
and not
and not
and not
I will be afraid
I will dread
I will dread
for
for/because
for
is my strength
my strength
my strength
and my song
and melody
and melody
Yah
Yah, the Existing One
Yah
the LORD
Yahweh
Yahweh
and has become
and he became
and it was
to me
—
to me
salvation
for deliverance
for deliverance
הִנֵּ֨ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
אֵ֧ל
𐤀𐤋
el
God
toward
God
HNcmsa
יְשׁוּעָתִ֛/י
𐤉𐤔𐤅𐤏𐤕/𐤉
yeshuati
is my salvation
my deliverance
my deliverance
HNcfsc/Sp1cs
אֶבְטַ֖ח
𐤀𐤁𐤈𐤇
evetach
I will trust
I will trust
I will trust
HVqi1cs
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
אֶפְחָ֑ד
𐤀𐤐𐤇𐤃
efechad
I will be afraid
I will dread
I will dread
HVqi1cs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
עָזִּ֤/י
𐤏𐤆/𐤉
azi
is my strength
my strength
my strength
HNcmsc/Sp1cs
וְ/זִמְרָת֙
𐤅/𐤆𐤌𐤓𐤕
vezimerat
and my song
and melody
and melody
HC/Ncfsa
יָ֣הּ
𐤉𐤄
yah
Yah
Yah, the Existing One
Yah
HNp
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וַֽ/יְהִי
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and has become
and he became
and it was
HC/Vqw3ms
לִ֖/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
לִֽ/ישׁוּעָֽה
𐤋/𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄
lishuah
salvation
for deliverance
for deliverance
HR/Ncfsa
you will draw
and you will draw
and you will draw
water
waters
water
with joy
in jubilation
with jubilation
from the springs
from springs of
from springs of
of salvation
the deliverance
the deliverance
וּ/שְׁאַבְתֶּם
𐤅/𐤔𐤀𐤁𐤕𐤌
usheavetem
you will draw
and you will draw
and you will draw
HC/Vqq2mp
מַ֖יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
water
waters
water
HNcmpa
בְּ/שָׂשׂ֑וֹן
𐤁/𐤔𐤔𐤅𐤍
besason
with joy
in jubilation
with jubilation
HR/Ncmsa
מִ/מַּעַיְנֵ֖י
𐤌/𐤌𐤏𐤉𐤍𐤉
mimaayeney
from the springs
from springs of
from springs of
HR/Ncmpc
הַ/יְשׁוּעָֽה
𐤄/𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄
hayeshuah
of salvation
the deliverance
the deliverance
HTd/Ncfsa
and you will say
and you said
and you will say
in the day
in the day
in the day
that
he
that
give thanks
Acknowledge with uplifted hands
Praise (you plural) with uplifted hands
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
call
Call out!
Call out!
on his name
in his name
in his name
make known
cause to know (you plural)
cause to know (you plural)
among the peoples
among peoples
among peoples
his deeds
his deeds
his deeds
make them remember
cause to remember
cause you (pl.) to remember
that
for/because
for/because
is exalted
one set on high
one set on high
his name
his name
his name
וַ/אֲמַרְתֶּ֞ם
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕𐤌
vaamaretem
and you will say
and you said
and you will say
HC/Vqq2mp
בַּ/יּ֣וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
bayom
in the day
in the day
in the day
HRd/Ncmsa
הַ/ה֗וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
that
HTd/Pp3ms
הוֹד֤וּ
𐤄𐤅𐤃𐤅
hodu
yidika (Kikongo)
give thanks
Acknowledge with uplifted hands
Praise (you plural) with uplifted hands
HVhv2mp
לַֽ/יהוָה֙
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
קִרְא֣וּ
𐤒𐤓𐤀𐤅
qireu
call
Call out!
Call out!
HVqv2mp
בִ/שְׁמ֔/וֹ
𐤁/𐤔𐤌/𐤅
vishemo
on his name
in his name
in his name
HR/Ncmsc/Sp3ms
הוֹדִ֥יעוּ
𐤄𐤅𐤃𐤉𐤏𐤅
hodiu
make known
cause to know (you plural)
cause to know (you plural)
HVhv2mp
בָֽ/עַמִּ֖ים
𐤁/𐤏𐤌𐤉𐤌
vaamim
among the peoples
among peoples
among peoples
HRd/Ncmpa
עֲלִֽילֹתָ֑י/ו
𐤏𐤋𐤉𐤋𐤕𐤉/𐤅
alilotayv
his deeds
his deeds
his deeds
HNcfpc/Sp3ms
הַזְכִּ֕ירוּ
𐤄𐤆𐤊𐤉𐤓𐤅
hazekiru
kumbuka (Lingala)
make them remember
cause to remember
cause you (pl.) to remember
HVhv2mp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
for/because
HC
נִשְׂגָּ֖ב
𐤍𐤔𐤂𐤁
nisegav
is exalted
one set on high
one set on high
HVNrmsa
שְׁמֽ/וֹ
𐤔𐤌/𐤅
shemo
his name
his name
his name
HNcmsc/Sp3ms
Sing praises
Make music!
Play! (plural)
to the LORD
Yahweh
Yahweh
for
for/because
for
glorious things
exalted-majesty of
exalted-majesty of
he has done
he did
he did
known
made-known
made-known
known
made-known (feminine)
made-known (feminine)
this
this one
this one
in all
in the whole of
in all
the earth
the earth
the earth
זַמְּר֣וּ
𐤆𐤌𐤓𐤅
zameru
Sing praises
Make music!
Play! (plural)
HVpv2mp
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
to the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
גֵא֖וּת
𐤂𐤀𐤅𐤕
geut
glorious things
exalted-majesty of
exalted-majesty of
HNcfsa
עָשָׂ֑ה
𐤏𐤔𐤄
asah
he has done
he did
he did
HVqp3ms
מידעת
𐤌𐤉𐤃𐤏𐤕
mydt
known
made-known
made-known
HVPsfsa
מוּדַ֥עַת
𐤌𐤅𐤃𐤏𐤕
mudaat
known
made-known (feminine)
made-known (feminine)
HVHsfsa
זֹ֖את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
this one
HPdxfs
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
kila (Swahili)
in all
in the whole of
in all
HR/Ncmsc
הָ/אָֽרֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the earth
the earth
the earth
HTd/Ncbsa
Cry out
Shine out joyfully!
Shout aloud joyfully!
and sing for joy
cry out exultantly
and sing for joy
O inhabitant
she who dwells
she who dwells
of Zion
Tsiyon
Tsion
for
for/because
for
great
great
great
in your midst
within you (feminine)
in your midst
the Holy One
set-apart one
the Holy One
of Israel
El-Contends
Yiserael
צַהֲלִ֥י
𐤑𐤄𐤋𐤉
tsahali
Cry out
Shine out joyfully!
Shout aloud joyfully!
HVqv2fs
וָ/רֹ֖נִּי
𐤅/𐤓𐤍𐤉
varoni
and sing for joy
cry out exultantly
and sing for joy
HC/Vqv2fs
יוֹשֶׁ֣בֶת
𐤉𐤅𐤔𐤁𐤕
yoshevet
O inhabitant
she who dwells
she who dwells
HVqrfsa
צִיּ֑וֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
of Zion
Tsiyon
Tsion
HNp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
גָד֥וֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
great
great
great
HAamsa
בְּ/קִרְבֵּ֖/ךְ
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤊
beqirebekhe
in your midst
within you (feminine)
in your midst
HR/Ncmsc/Sp2fs
קְד֥וֹשׁ
𐤒𐤃𐤅𐤔
qedosh
the Holy One
set-apart one
the Holy One
HAamsc
יִשְׂרָאֵֽל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp