חֲלֻצֵ֤י
𐤇𐤋𐤑𐤉
châlats
the armed men of
To draw off, to equip, to rescue. The verb חָלַץ generally denotes the action of drawing out or removing, especially in contexts of extracting from danger (rescue), stripping away (armor, clothing), or preparing/equipping for battle. In some settings, it means to arm or equip, particularly for military purposes. It can also carry the sense of readying oneself or being made strong for a particular task or danger.
Isaiah 15:4 · Word #10
Lexicon H2502
| Lemma | חָלַץ |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤋𐤑 |
| Transliteration | châlats |
| Strong's | H2502 |
| Definition | To draw off, to equip, to rescue. The verb חָלַץ generally denotes the action of drawing out or removing, especially in contexts of extracting from danger (rescue), stripping away (armor, clothing), or preparing/equipping for battle. In some settings, it means to arm or equip, particularly for military purposes. It can also carry the sense of readying oneself or being made strong for a particular task or danger. |
Morphology HVqsmpc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | s — Participle Passive — The one receiving the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | the armed men of |
SIBI-P1 Translation H2502-08
equipped ones of
| Morphological Notes | Qal passive participle, masculine plural, construct state |
| Rendering Rationale | The Qal passive participle masculine plural conveys those who have been drawn off or equipped. Rendering as "equipped ones" preserves the passive sense of having been made ready or armed, and "of" reflects the construct state. |
View full lexicon entry for H2502 →
SILEX v2