בִּ/ירוּשָׁלִָֽם

𐤁/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌

Yerushalam

at Jerusalem

Jerusalem, the principal city associated with the ancient Israelites, serving as religious, political, and administrative center during various periods; the name designates both the physical urban center and, metonymically, its inhabitants, the Israelite polity, or its temple. While often referring to the geographic city, in poetic or prophetic contexts 'Jerusalem' can also symbolize the community, Zion, or broader covenantal concepts.

H3389

Isaiah 27:13 · Word #18

Lexicon H3389

Lemmaיְרוּשָׁלַ͏ִם
Lemma (Paleo)𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
TransliterationYerushalam
Strong'sH3389
DefinitionJerusalem, the principal city associated with the ancient Israelites, serving as religious, political, and administrative center during various periods; the name designates both the physical urban center and, metonymically, its inhabitants, the Israelite polity, or its temple. While often referring to the geographic city, in poetic or prophetic contexts 'Jerusalem' can also symbolize the community, Zion, or broader covenantal concepts.

Morphology HR/Np All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype p — Proper Name — Proper name

Common Translation

Phraseat Jerusalem

SIBI-P1 Translation H3389-01

in Yerushalem

Morphological NotesPreposition בְּ (“in”) + proper noun, feminine singular place-name; dual-like ending -ַ͏ִם is lexical, not functional dual.
Rendering RationaleThe form is the proper name יְרוּשָׁלַ͏ִם with prefixed בְּ (“in”), so the rendering preserves the locative preposition and retains the city’s name in a transliterated form that reflects its root associations of founding and wholeness. As a proper noun, it functions as a place-name rather than a descriptive phrase.

View full lexicon entry for H3389 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in Yerushalam

Same as P1No — adjusted for context
RationaleProper noun transliterated from Hebrew. P1 meaning: in Yerushalem

AI-generated (generate_p2_names)