יוּסָּ֑ב

𐤉𐤅𐤎𐤁

çâbab

is-turned

To go around, encircle, or surround something, either physically or metaphorically. סָבַב is used for a wide variety of actions that involve circular, peripheral, or encompassing motion or position, whether literal (encircling a city or object, walking around an area) or figurative (changing direction, turning, shunning, turning attention elsewhere, or enveloping). In some cases, it denotes returning or coming back to a previous point, or causing someone or something to turn.

H5437

Isaiah 28:27 · Word #10

Lexicon H5437

Lemmaסָבַב
Lemma (Paleo)𐤎𐤁𐤁
Transliterationçâbab
Strong'sH5437
DefinitionTo go around, encircle, or surround something, either physically or metaphorically. סָבַב is used for a wide variety of actions that involve circular, peripheral, or encompassing motion or position, whether literal (encircling a city or object, walking around an area) or figurative (changing direction, turning, shunning, turning attention elsewhere, or enveloping). In some cases, it denotes returning or coming back to a previous point, or causing someone or something to turn.

Morphology HVHi3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan H — Hophal — Causative passive
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseis-turned

SIBI-P1 Translation H5437-72

he will be caused to turn

Morphological NotesVerb; Hophal (causative passive); imperfect; 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Hophal stem expresses a causative passive action, so the subject (3rd person masculine singular) is acted upon and made to undergo the turning implied by the root סבב. The rendering preserves both the core idea of circular turning and the causative-passive morphology.

View full lexicon entry for H5437 →

SILEX v2