יוּסָּ֑ב
𐤉𐤅𐤎𐤁
çâbab
is-turned
To go around, encircle, or surround something, either physically or metaphorically. סָבַב is used for a wide variety of actions that involve circular, peripheral, or encompassing motion or position, whether literal (encircling a city or object, walking around an area) or figurative (changing direction, turning, shunning, turning attention elsewhere, or enveloping). In some cases, it denotes returning or coming back to a previous point, or causing someone or something to turn.
Isaiah 28:27 · Word #10
Lexicon H5437
| Lemma | סָבַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤎𐤁𐤁 |
| Transliteration | çâbab |
| Strong's | H5437 |
| Definition | To go around, encircle, or surround something, either physically or metaphorically. סָבַב is used for a wide variety of actions that involve circular, peripheral, or encompassing motion or position, whether literal (encircling a city or object, walking around an area) or figurative (changing direction, turning, shunning, turning attention elsewhere, or enveloping). In some cases, it denotes returning or coming back to a previous point, or causing someone or something to turn. |
Morphology HVHi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | H — Hophal — Causative passive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | is-turned |
SIBI-P1 Translation H5437-72
he will be caused to turn
| Morphological Notes | Verb; Hophal (causative passive); imperfect; 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Hophal stem expresses a causative passive action, so the subject (3rd person masculine singular) is acted upon and made to undergo the turning implied by the root סבב. The rendering preserves both the core idea of circular turning and the causative-passive morphology. |
View full lexicon entry for H5437 →
SILEX v2