יִנָּתֵֽקוּ

𐤉𐤍𐤕𐤒𐤅

nâthaq

be-broken

To pull or tear away, to forcibly remove or separate by drawing, plucking, or breaking off. The term encompasses physical separation (such as uprooting, pulling, or tearing something from its place), as well as metaphorical senses such as estranging or separating people or groups. It generally conveys a sense of forceful action resulting in detachment either of objects or relationships.

H5423

Isaiah 33:20 · Word #20

Lexicon H5423

Lemmaנָתַק
Lemma (Paleo)𐤍𐤕𐤒
Transliterationnâthaq
Strong'sH5423
DefinitionTo pull or tear away, to forcibly remove or separate by drawing, plucking, or breaking off. The term encompasses physical separation (such as uprooting, pulling, or tearing something from its place), as well as metaphorical senses such as estranging or separating people or groups. It generally conveys a sense of forceful action resulting in detachment either of objects or relationships.

Morphology HVNi3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasebe-broken

SIBI-P1 Translation H5423-20

they will be torn away

Morphological NotesVerb, Niphal stem (passive/reflexive), imperfect, 3rd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Niphal stem conveys a passive sense of the root נתק, indicating that the subjects undergo forcible detachment. The imperfect 3rd masculine plural form is reflected by "they will," preserving both number and verbal aspect.

View full lexicon entry for H5423 →

SILEX v2