לְ/מַבּ֣וּעֵי
𐤋/𐤌𐤁𐤅𐤏𐤉
mabbûwaʻ
into springs of
A natural spring or source of water issuing from the ground, typically emphasizing the point of emergence and a continuous flow. In poetic or metaphorical contexts, also used for sources or outpourings, such as tears or life ('fountain of life'). The term generally conveys a perennial, flowing spring rather than a cistern or man-made source.
Isaiah 35:7 · Word #5
Lexicon H4002
| Lemma | מַבּוּעַ |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤁𐤅𐤏 |
| Transliteration | mabbûwaʻ |
| Strong's | H4002 |
| Definition | A natural spring or source of water issuing from the ground, typically emphasizing the point of emergence and a continuous flow. In poetic or metaphorical contexts, also used for sources or outpourings, such as tears or life ('fountain of life'). The term generally conveys a perennial, flowing spring rather than a cistern or man-made source. |
Morphology HR/Ncmpc
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | into springs of |
SIBI-P1 Translation H4002-02
to bubbling springs of
| Morphological Notes | Preposition לְ + masculine plural noun in construct state (from מַבּוּעַ). |
| Rendering Rationale | The noun מַבּוּעַ denotes a place of bubbling or gushing water, derived from נבע. The masculine plural construct form מַבּוּעֵי, with prefixed לְ, is rendered "to bubbling springs of," preserving both the root imagery of emergence and the construct relationship. |
View full lexicon entry for H4002 →
SILEX v2