הִתְעָ֣רֶב
𐤄𐤕𐤏𐤓𐤁
ʻârab
make a pledge
To pledge oneself as security for another, to undertake responsibility, or to guarantee. The verb can denote making oneself liable for another's debt or obligation, ensuring repayment or fulfillment. It can also mean to mix or intermix, with the sense of intertwining or mingling. In judicial or financial contexts, it refers to entering into a binding agreement of surety or guaranteeing another's promise.
Isaiah 36:8 · Word #2
Lexicon H6148
| Lemma | עָרַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤓𐤁 |
| Transliteration | ʻârab |
| Strong's | H6148 |
| Definition | To pledge oneself as security for another, to undertake responsibility, or to guarantee. The verb can denote making oneself liable for another's debt or obligation, ensuring repayment or fulfillment. It can also mean to mix or intermix, with the sense of intertwining or mingling. In judicial or financial contexts, it refers to entering into a binding agreement of surety or guaranteeing another's promise. |
Morphology HVtv2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | t — Hithpael — Intensive reflexive |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | make a pledge |
SIBI-P1 Translation H6148-07
pledge yourself as surety
| Morphological Notes | Verb, Hithpael (reflexive), imperative, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Hithpael stem gives a reflexive sense, indicating the subject places himself into the role of guarantor. The imperative masculine singular form commands a single male to bind himself in surety, reflecting the root idea of intermingling or intertwining oneself with another’s obligation. |
View full lexicon entry for H6148 →
SILEX v2