אֶרְאֶ֣ה

𐤀𐤓𐤀𐤄

râʼâh

I will see

To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

H7200

Isaiah 38:11 · Word #3

Lexicon H7200

Lemmaרָאָה
Lemma (Paleo)𐤓𐤀𐤄
Transliterationrâʼâh
Strong'sH7200
DefinitionTo see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

Morphology HVqi1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI will see

SIBI-P1 Translation H7200-10

let me see

Morphological NotesVerb, Qal stem, cohortative conjugation, 1st person common singular; expresses volitional or intentional action by the speaker.
Rendering RationaleThe root ראה centers on visual and perceptual seeing. The Qal cohortative first common singular expresses volition or resolve, hence "let me see" to reflect the speaker’s intentional desire to perceive.

View full lexicon entry for H7200 →

SILEX v2