מֵשִׁ֣יב
𐤌𐤔𐤉𐤁
shûwb
am bringing back
To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).
Isaiah 38:8 · Word #2
Lexicon H7725
| Lemma | שׁוּב |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤁 |
| Transliteration | shûwb |
| Strong's | H7725 |
| Definition | To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert). |
Morphology HVhrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | am bringing back |
SIBI-P1 Translation H7725-45
one causing to return
| Morphological Notes | Hiphil (causative) active participle, masculine singular, absolute. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem makes the verb causative (“to cause to return/restore”), and the masculine singular active participle is rendered as a verbal adjective: “one causing to return.” This preserves both the root sense of turning back and the participial form. |
View full lexicon entry for H7725 →
SILEX v2