חָלָ֖ה

𐤇𐤋𐤄

chalah

he had been sick

a primitive root (compare חוּל, חָלָה, חָלַל); properly, to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat; beseech, (be) diseased, (put to) grief, be grieved, (be) grievous, infirmity, intreat, lay to, put to pain, [idiom] pray, make prayer, be (fall, make) sick, sore, be sorry, make suit ([idiom] supplication), woman in travail, be (become) weak, be wounded.

H2470

Isaiah 39:1 · Word #16

Lexicon H2470

Lemmaחָלָה
Lemma (Paleo)𐤇𐤋𐤄
Transliterationchâlâh
Strong'sH2470
In-contexthe had been sick

Morphology HVqp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

SIBI-P1 H2470-02

he became weak

Rootחלה (ḥ-l-h)
Core Meaningsweakness, sickness, weariness, affliction, grief, entreaty
Semantic Rangeto become weak, fall sick, be afflicted, be grieved; in other stems, to make sick, cause grief, or earnestly entreat
Conceptual SignificanceThis root often describes physical illness or weakening, but also extends metaphorically to emotional grief or spiritual affliction. In several contexts, sickness or weakness becomes the occasion for prayer or supplication, linking human frailty with dependence upon divine mercy.
Morphological NotesQal stem, perfect (suffix conjugation), 3rd person masculine singular from the root חלה. The Qal conveys a stative or intransitive sense: to become weak or sick.
Rendering RationaleThe form חָלָה is Qal perfect 3rd masculine singular, indicating a completed action by a masculine singular subject: “he.” The Qal stem expresses the simple intransitive sense of the root—becoming weak or sick—so "he became weak" preserves both the core idea of decline/weariness and the correct masculine singular form.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root חלה (weakness, sickness, weariness, affliction, grief, entreaty)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H2470-01 bachalotam when they were weak
chalah he became weak
H2481-01 chalaim polished ornaments
H2483-01 chaleyo his sickness
H2470-03 chalit you became weak
H2470-04 chaliti I became weak
H2458-01 cheleah Weakness-woman
H2470-05 chilah he earnestly entreated
H2470-06 chiliti I sought to soften (by plea)
H2470-07 cholah being weak (feminine singular)
H2470-08 choleh a weakened one
H2483-02 choli sickness
H2470-09 hacholah the weakened woman
H2470-10 hacholeh the weakened one
H2470-11 hacholeyti I have made sick
H4250-01 hamacheli the Weakness-clansman
H2470-12 hanachelot the afflicted women
H2470-13 hecheli he-caused-to-be-weak
H2470-14 kecholah like a weakened woman
H2483-03 lacholi to sickness
H2470-15 lechalot to soften by earnest entreaty
H2470-16 lehitechalot to make oneself weak
H4249-01 lemacheli to Machli ("Sickly One")
H4245-01 machalah a sickness
machalat Sickness (feminine personal name)
H4257-01 machalat Sickness (feminine singular)
machalehu his sickness
H4244-01 machelah Sickly-One (f.)
H4249-02 macheli Sickly-One
H4248-01 machelon Sickly-One
H2483-04 mechaleyo from his sickness
H2483-05 mecholi weakness-sickness
H2470-18 nechelu they have become weakened
shecholat being-worn-down (feminine singular)
tachaluey diseases of
H2470-19 ulechalot and to earnestly-entreat
umachelon and Sickly-One
H2481-02 vachali and a polished-ornament-of
vayachal and he became weakened
H2470-20 vayechal and he earnestly entreated
vayitechal and he made himself weak
H2483-06 vechaleyo in his sickness
H2470-21 vechaliti and I grew weak
venecheleyti and I was weakened
H4251-01 vmchlyym in sicknesses
H2470-22 yechalu they will earnestly entreat

Word Usage (75 occurrences of H2470)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 48:1 חֹלֶ֑ה choleh is sick
Exodus 32:11 וַ/יְחַ֣ל vayechal And Moses entreated
Deuteronomy 29:21 חִלָּ֥ה chilah YHWH has afflicted