אֶחֱטָם
𐤀𐤇𐤈𐤌
châṭam
I will restrain
To stop up, to seal, to obstruct a passage or opening. In the Hebrew Bible, חָטַם usually means to close securely, most often referring to the sealing of objects, containers, documents, or sources of water, either physically (as with a literal seal or by plugging a spring) or metaphorically (as in stopping the mouth). The term can imply rendering something inaccessible or preventing entry, exit, or use.
Isaiah 48:9 · Word #6
Lexicon H2413
| Lemma | חָטַם |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤈𐤌 |
| Transliteration | châṭam |
| Strong's | H2413 |
| Definition | To stop up, to seal, to obstruct a passage or opening. In the Hebrew Bible, חָטַם usually means to close securely, most often referring to the sealing of objects, containers, documents, or sources of water, either physically (as with a literal seal or by plugging a spring) or metaphorically (as in stopping the mouth). The term can imply rendering something inaccessible or preventing entry, exit, or use. |
Morphology HVqi1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I will restrain |
SIBI-P1 Translation H2413-01
I will seal up
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect first person singular expresses a simple active future action performed by the speaker. "I will seal up" preserves the core sense of securely closing or obstructing something, reflecting the root’s basic meaning of sealing or stopping up. |
View full lexicon entry for H2413 →
SILEX v2