אֶחֱטָם

𐤀𐤇𐤈𐤌

châṭam

I will restrain

To stop up, to seal, to obstruct a passage or opening. In the Hebrew Bible, חָטַם usually means to close securely, most often referring to the sealing of objects, containers, documents, or sources of water, either physically (as with a literal seal or by plugging a spring) or metaphorically (as in stopping the mouth). The term can imply rendering something inaccessible or preventing entry, exit, or use.

H2413

Isaiah 48:9 · Word #6

Lexicon H2413

Lemmaחָטַם
Lemma (Paleo)𐤇𐤈𐤌
Transliterationchâṭam
Strong'sH2413
DefinitionTo stop up, to seal, to obstruct a passage or opening. In the Hebrew Bible, חָטַם usually means to close securely, most often referring to the sealing of objects, containers, documents, or sources of water, either physically (as with a literal seal or by plugging a spring) or metaphorically (as in stopping the mouth). The term can imply rendering something inaccessible or preventing entry, exit, or use.

Morphology HVqi1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI will restrain

SIBI-P1 Translation H2413-01

I will seal up

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperfect, 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Qal imperfect first person singular expresses a simple active future action performed by the speaker. "I will seal up" preserves the core sense of securely closing or obstructing something, reflecting the root’s basic meaning of sealing or stopping up.

View full lexicon entry for H2413 →

SILEX v2