Isaiah 48
YHWH rebukes the house of Jacob/Israel for their stubbornness, obstinacy, and hypocrisy despite invoking His name, affirming His foreknowledge and sovereignty to prevent idol attribution, and declaring He has refined them in the furnace of affliction for His own glory.[1][2][3] He promises deliverance from Babylon through His chosen ally, calls them to listen and obey for prosperity like a river, and warns there is no peace for the wicked.[1][2][3]
Interlinear Text
Hear
Hear!
Hear!
this
this one
this one
house
house-of
house of
of Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
who are called
the called ones
the called ones
by the name
in name of
in name of
of Israel
El-Contends
Yiserael
and from the waters
and from waters of
and from waters of
of Judah
Yah Is Praised
Yehudah
have come forth
they went out
they went out
who swear
the oath-swearing ones
the oath-swearing ones
by the name
in name of
in name of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
and by the God
and in the mighty-ones of
and in the Elohim of
of Israel
El-Contends
Yiserael
invoke
they will cause to remember
they will cause to remember
not
not
not
in truth
and reliability
and truth
nor
and not
and not
in righteousness
in righteousness
in righteousness
שִׁמְעוּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
Hear
Hear!
Hear!
HVqv2mp
זֹ֣את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
this one
HPdxfs
בֵּֽית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
house-of
house of
HNcmsc
יַעֲקֹ֗ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
of Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
הַ/נִּקְרָאִים֙
𐤄/𐤍𐤒𐤓𐤀𐤉𐤌
haniqeraim
who are called
the called ones
the called ones
HTd/VNrmpa
בְּ/שֵׁ֣ם
𐤁/𐤔𐤌
beshem
by the name
in name of
in name of
HR/Ncmsc
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
וּ/מִ/מֵּ֥י
𐤅/𐤌/𐤌𐤉
umimey
Amanzi (Zulu)
and from the waters
and from waters of
and from waters of
HC/R/Ncmpc
יְהוּדָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
of Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
יָצָ֑אוּ
𐤉𐤑𐤀𐤅
yatsau
have come forth
they went out
they went out
HVqp3cp
הַֽ/נִּשְׁבָּעִ֣ים
𐤄/𐤍𐤔𐤁𐤏𐤉𐤌
hanishebaim
who swear
the oath-swearing ones
the oath-swearing ones
HTd/VNrmpa
בְּ/שֵׁ֣ם
𐤁/𐤔𐤌
beshem-2
by the name
in name of
in name of
HR/Ncmsc
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וּ/בֵ/אלֹהֵ֤י
𐤅/𐤁/𐤀𐤋𐤄𐤉
uvelohey
Mulimu (Lozi)
and by the God
and in the mighty-ones of
and in the Elohim of
HC/R/Ncmpc
יִשְׂרָאֵל֙
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael-2
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
יַזְכִּ֔ירוּ
𐤉𐤆𐤊𐤉𐤓𐤅
yazekiru
kumbuka (Lingala)
invoke
they will cause to remember
they will cause to remember
HVhi3mp
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
בֶ/אֱמֶ֖ת
𐤁/𐤀𐤌𐤕
veemet
in truth
and reliability
and truth
HR/Ncfsa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
and not
and not
HC/Tn
בִ/צְדָקָֽה
𐤁/𐤑𐤃𐤒𐤄
vitsedaqah
in righteousness
in righteousness
in righteousness
HR/Ncfsa
For
for/because
for
from city
from a settlement
from a city
the holy
the holiness
the holiness
they are called
they were called
they were called
and on
and upon
and upon
God
mighty ones of
Elohim of
Israel
El-Contends
Yiserael
they lean
they were supported
they were supported
the LORD
Yahweh
Yahweh
hosts
organized hosts
organized hosts
his name
his name
his name
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
מֵ/עִ֤יר
𐤌/𐤏𐤉𐤓
meir
from city
from a settlement
from a city
HR/Ncfsc
הַ/קֹּ֨דֶשׁ֙
𐤄/𐤒𐤃𐤔
haqodesh
the holy
the holiness
the holiness
HTd/Ncmsa
נִקְרָ֔אוּ
𐤍𐤒𐤓𐤀𐤅
niqerau
they are called
they were called
they were called
HVNp3cp
וְ/עַל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and on
and upon
and upon
HC/R
אֱלֹהֵ֥י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones of
Elohim of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
נִסְמָ֑כוּ
𐤍𐤎𐤌𐤊𐤅
nisemakhu
imika (Bemba)
they lean
they were supported
they were supported
HVNp3cp
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
צְבָא֖וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
hosts
organized hosts
organized hosts
HNcbpa
שְׁמֽ/וֹ
𐤔𐤌/𐤅
shemo
his name
his name
his name
HNcmsc/Sp3ms
the former things
the first ones
the first ones
from then
from then
from then
I declared
I made known
I declared
and from my mouth
and from my mouth
and from my mouth
they went out
they went out
they went out
and I made them hear
and I caused them to hear
and I made them hear
suddenly
suddenly
suddenly
I did
I did
I did
and they came
and they came
and they came
הָ/רִֽאשֹׁנוֹת֙
𐤄/𐤓𐤀𐤔𐤍𐤅𐤕
harishonot
the former things
the first ones
the first ones
HTd/Aafpa
מֵ/אָ֣ז
𐤌/𐤀𐤆
meaz
from then
from then
from then
HR/D
הִגַּ֔דְתִּי
𐤄𐤂𐤃𐤕𐤉
higadeti
I declared
I made known
I declared
HVhp1cs
וּ/מִ/פִּ֥/י
𐤅/𐤌/𐤐/𐤉
umipi
and from my mouth
and from my mouth
and from my mouth
HC/R/Ncmsc/Sp1cs
יָצְא֖וּ
𐤉𐤑𐤀𐤅
yatseu
they went out
they went out
they went out
HVqp3cp
וְ/אַשְׁמִיעֵ֑/ם
𐤅/𐤀𐤔𐤌𐤉𐤏/𐤌
veashemiem
and I made them hear
and I caused them to hear
and I made them hear
HC/Vhi1cs/Sp3mp
פִּתְאֹ֥ם
𐤐𐤕𐤀𐤌
piteom
suddenly
suddenly
suddenly
HD
עָשִׂ֖יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
I did
I did
I did
HVqp1cs
וַ/תָּבֹֽאנָה
𐤅/𐤕𐤁𐤀𐤍𐤄
vatavonah
and they came
and they came
and they came
HC/Vqw3fp
Because I knew
from my knowing
from my knowing
that
for/because
because
you are obstinate
hard, severe
hard, severe
you are
you
you
and sinew
sinew-of
and sinew-of
of iron
iron
iron
your neck
your nape
your nape
and your forehead
and your forehead
and your forehead
bronze
copper-bronze
bronze
מִ/דַּעְתִּ֕/י
𐤌/𐤃𐤏𐤕/𐤉
midaeti
Because I knew
from my knowing
from my knowing
HR/Vqc/Sp1cs
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
because
HC
קָשֶׁ֖ה
𐤒𐤔𐤄
qasheh
you are obstinate
hard, severe
hard, severe
HAamsa
אָ֑תָּה
𐤀𐤕𐤄
atah
you are
you
you
HPp2ms
וְ/גִ֤יד
𐤅/𐤂𐤉𐤃
vegid
and sinew
sinew-of
and sinew-of
HC/Ncmsc
בַּרְזֶל֙
𐤁𐤓𐤆𐤋
barezel
of iron
iron
iron
HNcmsa
עָרְפֶּ֔/ךָ
𐤏𐤓𐤐/𐤊
arepekha
your neck
your nape
your nape
HNcmsc/Sp2ms
וּ/מִצְחֲ/ךָ֖
𐤅/𐤌𐤑𐤇/𐤊
umitsechakha
and your forehead
and your forehead
and your forehead
HC/Ncmsc/Sp2ms
נְחוּשָֽׁה
𐤍𐤇𐤅𐤔𐤄
nechushah
bronze
copper-bronze
bronze
HNcfsa
and-I-declared
and I made known
and I made known
to-you
—
to you
from-then
from then
from then
before
beforehand
before
it-comes
you will come
it will come
I-caused-you-to-hear
I made you hear
I made you hear
lest
lest
lest
you-say
you will say
you will say
my-idol
my formed-idol
my formed idol
did-them
he did them
he did them
and-my-carved-image
and my carved image
and my carved image
and-my-molten-image
and my poured-offering
and my molten image
commanded-them
he commanded them
he commanded them
וָ/אַגִּ֤יד
𐤅/𐤀𐤂𐤉𐤃
vaagid
and-I-declared
and I made known
and I made known
HC/Vhw1cs
לְ/ךָ֙
𐤋/𐤊
lekha
to-you
to you
HR/Sp2ms
מֵ/אָ֔ז
𐤌/𐤀𐤆
meaz
from-then
from then
from then
HR/D
בְּ/טֶ֥רֶם
𐤁/𐤈𐤓𐤌
beterem
before
beforehand
before
HR/D
תָּב֖וֹא
𐤕𐤁𐤅𐤀
tavo
it-comes
you will come
it will come
HVqi3fs
הִשְׁמַעְתִּ֑י/ךָ
𐤄𐤔𐤌𐤏𐤕𐤉/𐤊
hishemaetikha
I-caused-you-to-hear
I made you hear
I made you hear
HVhp1cs/Sp2ms
פֶּן
𐤐𐤍
pen
lest
lest
lest
HC
תֹּאמַר֙
𐤕𐤀𐤌𐤓
tomar
you-say
you will say
you will say
HVqi2ms
עָצְבִּ֣/י
𐤏𐤑𐤁/𐤉
atsebi
my-idol
my formed-idol
my formed idol
HNcmsc/Sp1cs
עָשָׂ֔/ם
𐤏𐤔/𐤌
asam
did-them
he did them
he did them
HVqp3ms/Sp3mp
וּ/פִסְלִ֥/י
𐤅/𐤐𐤎𐤋/𐤉
ufiseli
and-my-carved-image
and my carved image
and my carved image
HC/Ncmsc/Sp1cs
וְ/נִסְכִּ֖/י
𐤅/𐤍𐤎𐤊/𐤉
veniseki
and-my-molten-image
and my poured-offering
and my molten image
HC/Ncmsc/Sp1cs
צִוָּֽ/ם
𐤑𐤅/𐤌
tsivam
commanded-them
he commanded them
he commanded them
HVpp3ms/Sp3mp
You have heard
you heard
you heard
see
vision-of
see
all of it
her entirety
all of her
and you
and you men
and you men
will not
is it not?
is it not?
declare
you will make known
you (plural) will declare
I have made you hear
I made you hear
I made you hear
new things
new ones
new ones
from now
from this time onward
from now onward
hidden
and guarded ones
and guarded ones
and not
and not
and not
you have known them
you have known them
you have known them
שָׁמַ֤עְתָּֽ
𐤔𐤌𐤏𐤕
shamaeta
You have heard
you heard
you heard
HVqp2ms
חֲזֵה֙
𐤇𐤆𐤄
chazeh
see
vision-of
see
HVqv2ms
כֻּלָּ֔/הּ
𐤊𐤋/𐤄
kulah
kila (Swahili)
all of it
her entirety
all of her
HNcmsc/Sp3fs
וְ/אַתֶּ֖ם
𐤅/𐤀𐤕𐤌
veatem
and you
and you men
and you men
HC/Pp2mp
הֲ/ל֣וֹא
𐤄/𐤋𐤅𐤀
halo
will not
is it not?
is it not?
HTi/Tn
תַגִּ֑ידוּ
𐤕𐤂𐤉𐤃𐤅
tagidu
declare
you will make known
you (plural) will declare
HVhi2mp
הִשְׁמַעְתִּ֤י/ךָ
𐤄𐤔𐤌𐤏𐤕𐤉/𐤊
hishemaetikha
I have made you hear
I made you hear
I made you hear
HVhp1cs/Sp2ms
חֲדָשׁוֹת֙
𐤇𐤃𐤔𐤅𐤕
chadashot
new things
new ones
new ones
HAafpa
מֵ/עַ֔תָּה
𐤌/𐤏𐤕𐤄
meatah
from now
from this time onward
from now onward
HR/D
וּ/נְצֻר֖וֹת
𐤅/𐤍𐤑𐤓𐤅𐤕
unetsurot
hidden
and guarded ones
and guarded ones
HC/Vqsfpa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
יְדַעְתָּֽ/ם
𐤉𐤃𐤏𐤕/𐤌
yedaetam
you have known them
you have known them
you have known them
HVqp2ms/Sp3mp
now
you
now you
they are created
were created
were created
and not
and not
and not
from then
from then
from then
and before
and before the face of
and before the face of
day
day
day
and not
and not
and not
you have heard them
you heard them
you heard them
lest
lest
lest
you should say
you will say
you will say
behold
Look!
look
I knew them
I knew them
I knew them
עַתָּ֤ה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
נִבְרְאוּ֙
𐤍𐤁𐤓𐤀𐤅
nivereu
Dá (Yoruba)
they are created
were created
were created
HVNp3cp
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
מֵ/אָ֔ז
𐤌/𐤀𐤆
meaz
from then
from then
from then
HR/D
וְ/לִ/פְנֵי
𐤅/𐤋/𐤐𐤍𐤉
velifeney
and before
and before the face of
and before the face of
HC/R/Ncbpc
י֖וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
day
day
day
HNcmsa
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
and not
and not
and not
HC/Tn
שְׁמַעְתָּ֑/ם
𐤔𐤌𐤏𐤕/𐤌
shemaetam
you have heard them
you heard them
you heard them
HVqp2ms/Sp3mp
פֶּן
𐤐𐤍
pen
lest
lest
lest
HC
תֹּאמַ֖ר
𐤕𐤀𐤌𐤓
tomar
you should say
you will say
you will say
HVqi2ms
הִנֵּ֥ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
behold
Look!
look
HTm
יְדַעְתִּֽי/ן
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉/𐤍
yedaetin
I knew them
I knew them
I knew them
HVqp1cs/Sp3fp
also
also
also
not
not
not
you-have-heard
you heard
you heard
also
also
also
not
not
not
you-have-known
you have known
you have known
also
also
also
from-then
from then
from then
not
not
not
it-has-been-opened
she fully opened
she fully opened
your-ear
your ear
your ear
for
for/because
because
I-knew
I knew
I knew
treacherously
to act treacherously
to act treacherously
you-would-deal-treacherously
you will betray
you would deal treacherously
and-transgressor
and rebelling one
and transgressor
from-womb
from the belly
from the womb
called
he was called
he was called
you
—
for you
גַּ֣ם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HTa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
שָׁמַ֗עְתָּ
𐤔𐤌𐤏𐤕
shamaeta
you-have-heard
you heard
you heard
HVqp2ms
גַּ֚ם
𐤂𐤌
gam-2
also
also
also
HTa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
יָדַ֔עְתָּ
𐤉𐤃𐤏𐤕
yadaeta
you-have-known
you have known
you have known
HVqp2ms
גַּ֕ם
𐤂𐤌
gam-3
also
also
also
HTa
מֵ/אָ֖ז
𐤌/𐤀𐤆
meaz
from-then
from then
from then
HR/D
לֹא
𐤋𐤀
lo-3
not
not
not
HTn
פִתְּחָ֣ה
𐤐𐤕𐤇𐤄
fitechah
it-has-been-opened
she fully opened
she fully opened
HVpp3fs
אָזְנֶ֑/ךָ
𐤀𐤆𐤍/𐤊
azenekha
your-ear
your ear
your ear
HNcfsc/Sp2ms
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
because
HC
יָדַ֨עְתִּי֙
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
I-knew
I knew
I knew
HVqp1cs
בָּג֣וֹד
𐤁𐤂𐤅𐤃
bagod
treacherously
to act treacherously
to act treacherously
HVqa
תִּבְגּ֔וֹד
𐤕𐤁𐤂𐤅𐤃
tivegod
you-would-deal-treacherously
you will betray
you would deal treacherously
HVqi2ms
וּ/פֹשֵׁ֥עַ
𐤅/𐤐𐤔𐤏
ufoshea
and-transgressor
and rebelling one
and transgressor
HC/Vqrmsa
מִ/בֶּ֖טֶן
𐤌/𐤁𐤈𐤍
mibeten
from-womb
from the belly
from the womb
HR/Ncfsa
קֹ֥רָא
𐤒𐤓𐤀
qora
called
he was called
he was called
HVPp3ms
לָֽ/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
you
for you
HR/Sp2fs
For the sake of
in order that
for the sake of
my name
my name
my name
I will defer
I will lengthen
I will defer
my anger
my nose
my anger
and my praise
and my praise
and my praise
I will restrain
I will seal up
I will restrain
for you
—
for you
lest
so as not to
lest
I cut you off
to cut you off
I cut you off
לְמַ֤עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
For the sake of
in order that
for the sake of
HR
שְׁמִ/י֙
𐤔𐤌/𐤉
shemi
my name
my name
my name
HNcmsc/Sp1cs
אַאֲרִ֣יךְ
𐤀𐤀𐤓𐤉𐤊
aarikhe
I will defer
I will lengthen
I will defer
HVhi1cs
אַפִּ֔/י
𐤀𐤐/𐤉
api
my anger
my nose
my anger
HNcmsc/Sp1cs
וּ/תְהִלָּתִ֖/י
𐤅/𐤕𐤄𐤋𐤕/𐤉
utehilati
and my praise
and my praise
and my praise
HC/Ncfsc/Sp1cs
אֶחֱטָם
𐤀𐤇𐤈𐤌
echetam
I will restrain
I will seal up
I will restrain
HVqi1cs
לָ֑/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
for you
for you
HR/Sp2fs
לְ/בִלְתִּ֖י
𐤋/𐤁𐤋𐤕𐤉
levileti
lest
so as not to
lest
HR/C
הַכְרִיתֶֽ/ךָ
𐤄𐤊𐤓𐤉𐤕/𐤊
hakheritekha
kata (Swahili)
I cut you off
to cut you off
I cut you off
HVhc/Sp2ms
Behold
Look!
look
I have refined you
I refined you
I refined you
but not
and not
and not
with silver
with silver
with silver
I have chosen you
I have chosen you
I have chosen you
in the furnace
in smelting-furnace of
in furnace of
of affliction
afflicted state
affliction
הִנֵּ֥ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
צְרַפְתִּ֖י/ךָ
𐤑𐤓𐤐𐤕𐤉/𐤊
tserafetikha
I have refined you
I refined you
I refined you
HVqp1cs/Sp2ms
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
but not
and not
and not
HC/Tn
בְ/כָ֑סֶף
𐤁/𐤊𐤎𐤐
vekhasef
with silver
with silver
with silver
HR/Ncmsa
בְּחַרְתִּ֖י/ךָ
𐤁𐤇𐤓𐤕𐤉/𐤊
becharetikha
I have chosen you
I have chosen you
I have chosen you
HVqp1cs/Sp2ms
בְּ/כ֥וּר
𐤁/𐤊𐤅𐤓
bekhur
in the furnace
in smelting-furnace of
in furnace of
HR/Ncmsc
עֹֽנִי
𐤏𐤍𐤉
oni
of affliction
afflicted state
affliction
HNcmsa
for my sake
for my sake
for my sake
for my own sake
for my sake
for my sake
I will do
I will do
I will do
for
for/because
for
how
How?
how
should it be profaned
he will be profaned
should it be profaned
and my glory
and my weighty honor
and my glory
to another
to another
to other
not
not
not
I will give
I will give
I will give
לְמַעֲנִ֧/י
𐤋𐤌𐤏𐤍/𐤉
lemaani
for my sake
for my sake
for my sake
HR/Sp1cs
לְמַעֲנִ֛/י
𐤋𐤌𐤏𐤍/𐤉
lemaani-2
for my own sake
for my sake
for my sake
HR/Sp1cs
אֶעֱשֶׂ֖ה
𐤀𐤏𐤔𐤄
eeseh
I will do
I will do
I will do
HVqi1cs
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
אֵ֣יךְ
𐤀𐤉𐤊
eykhe
how
How?
how
HTi
יֵחָ֑ל
𐤉𐤇𐤋
yechal
should it be profaned
he will be profaned
should it be profaned
HVNi3ms
וּ/כְבוֹדִ֖/י
𐤅/𐤊𐤁𐤅𐤃/𐤉
ukhevodi
and my glory
and my weighty honor
and my glory
HC/Ncbsc/Sp1cs
לְ/אַחֵ֥ר
𐤋/𐤀𐤇𐤓
leacher
to another
to another
to other
HR/Aamsa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
אֶתֵּֽן
𐤀𐤕𐤍
eten
I will give
I will give
I will give
HVqi1cs
Listen
Listen!
Hear!
to me
toward me
to me
O Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
and Israel
El contends
and Yiserael
whom I called
my called one
my called one
I
I
I
am he
he
am he
I
I
I
the first
first one
first one
also
indeed
also
I
I
I
the last
aftermost
last
שְׁמַ֤ע
𐤔𐤌𐤏
shema
Listen
Listen!
Hear!
HVqv2ms
אֵלַ/י֙
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
יַֽעֲקֹ֔ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
O Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
וְ/יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤅/𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
veyiserael
and Israel
El contends
and Yiserael
HC/Np
מְקֹרָאִ֑/י
𐤌𐤒𐤓𐤀/𐤉
meqorai
whom I called
my called one
my called one
HVPsmsc/Sp1cs
אֲנִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
הוּא֙
𐤄𐤅𐤀
hu
am he
he
am he
HPp3ms
אֲנִ֣י
𐤀𐤍𐤉
ani-2
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
רִאשׁ֔וֹן
𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍
rishon
the first
first one
first one
HAamsa
אַ֖ף
𐤀𐤐
af
also
indeed
also
HTa
אֲנִ֥י
𐤀𐤍𐤉
ani-3
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
אַחֲרֽוֹן
𐤀𐤇𐤓𐤅𐤍
acharon
the last
aftermost
last
HAamsa
Surely
indeed
indeed
My hand
my hand
my hand
laid the foundation
she laid a foundation
laid a foundation
of the earth
land
the earth
And my right hand
my right hand
and my right hand
spread out
she spread wide
spread out
the heavens
the lofty heights
the heavens
I call
calling one
calling
I
I
I
to them
toward them
to them
they stand
they will stand
they will stand
together
as one together
together
אַף
𐤀𐤐
af
Surely
indeed
indeed
HTa
יָדִ/י֙
𐤉𐤃/𐤉
yadi
My hand
my hand
my hand
HNcbsc/Sp1cs
יָ֣סְדָה
𐤉𐤎𐤃𐤄
yasedah
laid the foundation
she laid a foundation
laid a foundation
HVqp3fs
אֶ֔רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
of the earth
land
the earth
HNcbsa
וִֽ/ימִינִ֖/י
𐤅/𐤉𐤌𐤉𐤍/𐤉
vimini
And my right hand
my right hand
and my right hand
HC/Ncfsc/Sp1cs
טִפְּחָ֣ה
𐤈𐤐𐤇𐤄
tipechah
spread out
she spread wide
spread out
HVpp3fs
שָׁמָ֑יִם
𐤔𐤌𐤉𐤌
shamayim
sama (Kongo)
the heavens
the lofty heights
the heavens
HNcmpa
קֹרֵ֥א
𐤒𐤓𐤀
qore
I call
calling one
calling
HVqrmsa
אֲנִ֛י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
אֲלֵי/הֶ֖ם
𐤀𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
to them
toward them
to them
HR/Sp3mp
יַעַמְד֥וּ
𐤉𐤏𐤌𐤃𐤅
yaamedu
ima (Bemba)
they stand
they will stand
they will stand
HVqi3mp
יַחְדָּֽו
𐤉𐤇𐤃𐤅
yachedav
together
as one together
together
HD
Assemble yourselves
be gathered together
be gathered together
all of you
the whole of you
all of you
and listen
and hear!
and hear
Who
who?
who?
among them
—
among them
has declared
he made known
he declared
[direct object marker]
object-marker
[·]
these things
these ones
these ones
the LORD
Yahweh
Yahweh
loves him
he loved him
he loved him
he will do
he will do
he will do
his pleasure
his desire
his delight
on Babylon
in Babylon
in Bavel
and his arm
and his arm
and his arm
the Chaldeans
Kasdim
Kasedi
הִקָּבְצ֤וּ
𐤄𐤒𐤁𐤑𐤅
hiqavetsu
Assemble yourselves
be gathered together
be gathered together
HVNv2mp
כֻלְּ/כֶם֙
𐤊𐤋/𐤊𐤌
khulekhem
kila (Swahili)
all of you
the whole of you
all of you
HNcmsc/Sp2mp
וּֽ/שֲׁמָ֔עוּ
𐤅/𐤔𐤌𐤏𐤅
ushamau
and listen
and hear!
and hear
HC/Vqv2mp
מִ֥י
𐤌𐤉
mi
Who
who?
who?
HTi
בָ/הֶ֖ם
𐤁/𐤄𐤌
vahem
among them
among them
HR/Sp3mp
הִגִּ֣יד
𐤄𐤂𐤉𐤃
higid
has declared
he made known
he declared
HVhp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
אֵ֑לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
these things
these ones
these ones
HPdxcp
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֲהֵב֔/וֹ
𐤀𐤄𐤁/𐤅
ahevo
hɔ̃ (Ewe (Gbe))
loves him
he loved him
he loved him
HVqp3ms/Sp3ms
יַעֲשֶׂ֤ה
𐤉𐤏𐤔𐤄
yaaseh
he will do
he will do
he will do
HVqi3ms
חֶפְצ/וֹ֙
𐤇𐤐𐤑/𐤅
chefetso
his pleasure
his desire
his delight
HNcmsc/Sp3ms
בְּ/בָבֶ֔ל
𐤁/𐤁𐤁𐤋
bevavel
on Babylon
in Babylon
in Bavel
HR/Np
וּ/זְרֹע֖/וֹ
𐤅/𐤆𐤓𐤏/𐤅
uzeroo
and his arm
and his arm
and his arm
HC/Ncbsc/Sp3ms
כַּשְׂדִּֽים
𐤊𐤔𐤃𐤉𐤌
kasedim
the Chaldeans
Kasdim
Kasedi
HNp
I
I
I
even I
I
I
have spoken
I spoke
I spoke
indeed
indeed
indeed
I have called him
I called him
I called him
I have brought him
I caused him to come
I have brought him
and he will prosper
and he caused to prosper
and he will prosper
his way
his path
his way
אֲנִ֥י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
אֲנִ֛י
𐤀𐤍𐤉
ani-2
Ine (Bemba)
even I
I
I
HPp1cs
דִּבַּ֖רְתִּי
𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉
dibareti
have spoken
I spoke
I spoke
HVpp1cs
אַף
𐤀𐤐
af
indeed
indeed
indeed
HTa
קְרָאתִ֑י/ו
𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉/𐤅
qerativ
I have called him
I called him
I called him
HVqp1cs/Sp3ms
הֲבִיאֹתִ֖י/ו
𐤄𐤁𐤉𐤀𐤕𐤉/𐤅
haviotiv
I have brought him
I caused him to come
I have brought him
HVhp1cs/Sp3ms
וְ/הִצְלִ֥יחַ
𐤅/𐤄𐤑𐤋𐤉𐤇
vehitselicha
and he will prosper
and he caused to prosper
and he will prosper
HC/Vhq3ms
דַּרְכּֽ/וֹ
𐤃𐤓𐤊/𐤅
dareko
his way
his path
his way
HNcbsc/Sp3ms
Come near
Draw near
Draw near
to me
toward me
to me
listen
Hear!
Hear!
to this
this one
this one
not
not
not
from the beginning
from the head
from the head
in secret
in the hiding-place
in secret
I have spoken
I spoke
I spoke
from the time
from beside
from the time
of its being
her being
of its being
there
in that place
there
I
I
I
and now
and now
and now
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
GOD
the Being-One
Yahweh
has sent me
He sent me
He sent me
and his Spirit
and his breath-spirit
and his spirit
קִרְב֧וּ
𐤒𐤓𐤁𐤅
qirevu
Come near
Draw near
Draw near
HVqv2mp
אֵלַ֣/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
שִׁמְעוּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
listen
Hear!
Hear!
HVqv2mp
זֹ֗את
𐤆𐤀𐤕
zot
to this
this one
this one
HPdxfs
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
מֵ/רֹאשׁ֙
𐤌/𐤓𐤀𐤔
merosh
from the beginning
from the head
from the head
HR/Ncmsa
בַּ/סֵּ֣תֶר
𐤁/𐤎𐤕𐤓
baseter
in secret
in the hiding-place
in secret
HRd/Ncmsa
דִּבַּ֔רְתִּי
𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉
dibareti
I have spoken
I spoke
I spoke
HVpp1cs
מֵ/עֵ֥ת
𐤌/𐤏𐤕
meet
from the time
from beside
from the time
HR/Ncbsc
הֱיוֹתָ֖/הּ
𐤄𐤉𐤅𐤕/𐤄
heyotah
of its being
her being
of its being
HVqc/Sp3fs
שָׁ֣ם
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
אָ֑נִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
וְ/עַתָּ֗ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
and now
and now
and now
HC/D
אֲדֹנָ֧/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
יְהוִ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
GOD
the Being-One
Yahweh
HNp
שְׁלָחַ֖/נִי
𐤔𐤋𐤇/𐤍𐤉
shelachani
has sent me
He sent me
He sent me
HVqp3ms/Sp1cs
וְ/רוּחֽ/וֹ
𐤅/𐤓𐤅𐤇/𐤅
verucho
and his Spirit
and his breath-spirit
and his spirit
HC/Ncbsc/Sp3ms
Thus
in this manner
thus
says
he said
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
your Redeemer
your kinsman-redeemer
your kinsman-redeemer
Holy One
set-apart one
holy one
of Israel
El-Contends
Yiserael
I
I
I
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your Mighty One
your Elohim
who teaches you
the one instructing you
the one instructing you
to profit
to bring benefit
to bring benefit
who leads you
the one leading you
the one leading you
in the way
in a path
in a way
you should go
you will go
you will go
כֹּֽה
𐤊𐤄
koh
Thus
in this manner
thus
HD
אָמַ֧ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
גֹּאַלְ/ךָ֖
𐤂𐤀𐤋/𐤊
goalekha
your Redeemer
your kinsman-redeemer
your kinsman-redeemer
HVqrmsc/Sp2ms
קְד֣וֹשׁ
𐤒𐤃𐤅𐤔
qedosh
Holy One
set-apart one
holy one
HAamsc
יִשְׂרָאֵ֑ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
אֲנִ֨י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
יְהוָ֤ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֶ֨י/ךָ֙
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty One
your Elohim
HNcmpc/Sp2ms
מְלַמֶּדְ/ךָ֣
𐤌𐤋𐤌𐤃/𐤊
melamedekha
lemba (Kikongo)
who teaches you
the one instructing you
the one instructing you
HVprmsc/Sp2ms
לְ/הוֹעִ֔יל
𐤋/𐤄𐤅𐤏𐤉𐤋
lehoil
to profit
to bring benefit
to bring benefit
HR/Vhc
מַדְרִֽיכֲ/ךָ֖
𐤌𐤃𐤓𐤉𐤊/𐤊
maderikhakha
kanyaga (Swahili)
who leads you
the one leading you
the one leading you
HVhrmsc/Sp2ms
בְּ/דֶ֥רֶךְ
𐤁/𐤃𐤓𐤊
bederekhe
in the way
in a path
in a way
HR/Ncbsa
תֵּלֵֽךְ
𐤕𐤋𐤊
telekhe
you should go
you will go
you will go
HVqi2ms
O that
if only
if only
you had paid attention
you gave close attention
you had paid close attention
to my commandments
to my directives
to my commandments
then would have been
and he became
then would have been
like a river
like a river
like a river
your peace
your wholeness
your peace
and your righteousness
your righteousness
and your righteousness
like the waves
like rolled heaps of
like the waves
of the sea
the sea
the sea
ל֥וּא
𐤋𐤅𐤀
lu
O that
if only
if only
HC
הִקְשַׁ֖בְתָּ
𐤄𐤒𐤔𐤁𐤕
hiqeshaveta
you had paid attention
you gave close attention
you had paid close attention
HVhp2ms
לְ/מִצְוֺתָ֑/י
𐤋/𐤌𐤑𐤅𐤕/𐤉
lemitseotay
to my commandments
to my directives
to my commandments
HR/Ncfpc/Sp1cs
וַ/יְהִ֤י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
then would have been
and he became
then would have been
HC/Vqw3ms
כַ/נָּהָר֙
𐤊/𐤍𐤄𐤓
khanahar
like a river
like a river
like a river
HRd/Ncmsa
שְׁלוֹמֶ֔/ךָ
𐤔𐤋𐤅𐤌/𐤊
shelomekha
your peace
your wholeness
your peace
HNcmsc/Sp2ms
וְ/צִדְקָתְ/ךָ֖
𐤅/𐤑𐤃𐤒𐤕/𐤊
vetsideqatekha
and your righteousness
your righteousness
and your righteousness
HC/Ncfsc/Sp2ms
כְּ/גַלֵּ֥י
𐤊/𐤂𐤋𐤉
kegaley
kala (Kongo)
like the waves
like rolled heaps of
like the waves
HR/Ncmpc
הַ/יָּֽם
𐤄/𐤉𐤌
hayam
of the sea
the sea
the sea
HTd/Ncmsa
and your seed would be
and he became
and your seed would be
like the sand
whirling sand
like the sand
your seed
your seed
your seed
and offspring
and offspring of
and offspring of
of your inward parts
your inward organs
your inward parts
like its grains
his inward organs of
like its grains
not
not
not
be cut off
he will be cut off
he will be cut off
nor
and not
nor
be destroyed
he will be annihilated
he will be destroyed
his name
his name
his name
from before me
from before my face
from before my face
וַ/יְהִ֤י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and your seed would be
and he became
and your seed would be
HC/Vqw3ms
כַ/חוֹל֙
𐤊/𐤇𐤅𐤋
khachol
like the sand
whirling sand
like the sand
HRd/Ncmsa
זַרְעֶ֔/ךָ
𐤆𐤓𐤏/𐤊
zareekha
your seed
your seed
your seed
HNcmsc/Sp2ms
וְ/צֶאֱצָאֵ֥י
𐤅/𐤑𐤀𐤑𐤀𐤉
vetseetsaey
and offspring
and offspring of
and offspring of
HC/Ncmpc
מֵעֶ֖י/ךָ
𐤌𐤏𐤉/𐤊
meeykha
of your inward parts
your inward organs
your inward parts
HNcmpc/Sp2ms
כִּ/מְעֹתָ֑י/ו
𐤊/𐤌𐤏𐤕𐤉/𐤅
kimeotayv
like its grains
his inward organs of
like its grains
HR/Ncfpc/Sp3ms
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יִכָּרֵ֧ת
𐤉𐤊𐤓𐤕
yikaret
kata (Swahili)
be cut off
he will be cut off
he will be cut off
HVNi3ms
וְֽ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
and not
nor
HC/Tn
יִשָּׁמֵ֛ד
𐤉𐤔𐤌𐤃
yishamed
be destroyed
he will be annihilated
he will be destroyed
HVNi3ms
שְׁמ֖/וֹ
𐤔𐤌/𐤅
shemo
his name
his name
his name
HNcmsc/Sp3ms
מִ/לְּ/פָנָֽ/י
𐤌/𐤋/𐤐𐤍/𐤉
milefanay
from before me
from before my face
from before my face
HR/R/Ncbpc/Sp1cs
Go out
Go out
Go out
from Babylon
from Babel
from Bavel
flee
Flee!
Flee
from the Chaldeans
from the Kasdim
from Kasedi
with a voice
with a sound
with a voice
of singing
resounding shout
of ringing cry
declare
Cause to make known
Cause to declare
proclaim
cause to be heard
cause to hear (pl.)
this
this one
this one
send it out
bring her out
bring her out
to
up to
up to
the end
edge of
edge of
of the earth
the earth
the earth
say
Say!
Say
has redeemed
Gaal
has redeemed
the LORD
Yahweh
Yahweh
his servant
his servant
his servant
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
צְא֣וּ
𐤑𐤀𐤅
tseu
Go out
Go out
Go out
HVqv2mp
מִ/בָּבֶל֮
𐤌/𐤁𐤁𐤋
mibavel
from Babylon
from Babel
from Bavel
HR/Np
בִּרְח֣וּ
𐤁𐤓𐤇𐤅
birechu
baleka (Zulu)
flee
Flee!
Flee
HVqv2mp
מִ/כַּשְׂדִּים֒
𐤌/𐤊𐤔𐤃𐤉𐤌
mikasedim
from the Chaldeans
from the Kasdim
from Kasedi
HR/Np
בְּ/ק֣וֹל
𐤁/𐤒𐤅𐤋
beqol
with a voice
with a sound
with a voice
HR/Ncmsc
רִנָּ֗ה
𐤓𐤍𐤄
rinah
of singing
resounding shout
of ringing cry
HNcfsa
הַגִּ֤ידוּ
𐤄𐤂𐤉𐤃𐤅
hagidu
declare
Cause to make known
Cause to declare
HVhv2mp
הַשְׁמִ֨יעוּ֙
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤏𐤅
hashemiu
proclaim
cause to be heard
cause to hear (pl.)
HVhv2mp
זֹ֔את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
this one
HPdxfs
הוֹצִיא֖וּ/הָ
𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀𐤅/𐤄
hotsiuha
send it out
bring her out
bring her out
HVhv2mp/Sp3fs
עַד
𐤏𐤃
ad
to
up to
up to
HR
קְצֵ֣ה
𐤒𐤑𐤄
qetseh
the end
edge of
edge of
HNcbsc
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
of the earth
the earth
the earth
HTd/Ncbsa
אִמְר֕וּ
𐤀𐤌𐤓𐤅
imeru
say
Say!
Say
HVqv2mp
גָּאַ֥ל
𐤂𐤀𐤋
gaal
has redeemed
Gaal
has redeemed
HVqp3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
עַבְדּ֥/וֹ
𐤏𐤁𐤃/𐤅
avedo
his servant
his servant
his servant
HNcmsc/Sp3ms
יַעֲקֹֽב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
and-not
and not
and not
they-thirsted
they thirsted
they thirsted
in-deserts
in the desolations
in the desolations
he-led-them
he caused them to go
he caused them to go
water
waters
waters
from-rock
from rock-of
from rock-of
he-caused-to-flow
he caused to flow
he caused to flow
to-them
—
to them
and-he-split
and he split open
and he split open
rock
Rock
Rock
and-they-gushed
and they kept flowing
and they gushed forth
waters
waters
waters
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
and not
HC/Tn
צָמְא֗וּ
𐤑𐤌𐤀𐤅
tsameu
they-thirsted
they thirsted
they thirsted
HVqp3cp
בָּ/חֳרָבוֹת֙
𐤁/𐤇𐤓𐤁𐤅𐤕
bachoravot
in-deserts
in the desolations
in the desolations
HR/Ncfpa
הֽוֹלִיכָ֔/ם
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤊/𐤌
holikham
he-led-them
he caused them to go
he caused them to go
HVhp3ms/Sp3mp
מַ֥יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
water
waters
waters
HNcmpa
מִ/צּ֖וּר
𐤌/𐤑𐤅𐤓
mitsur
from-rock
from rock-of
from rock-of
HR/Ncmsa
הִזִּ֣יל
𐤄𐤆𐤉𐤋
hizil
he-caused-to-flow
he caused to flow
he caused to flow
HVhp3ms
לָ֑/מוֹ
𐤋/𐤌𐤅
lamo
to-them
to them
HR/Sp3mp
וַ/יִּ֨בְקַע
𐤅/𐤉𐤁𐤒𐤏
vayiveqa
and-he-split
and he split open
and he split open
HC/Vqw3ms
צ֔וּר
𐤑𐤅𐤓
tsur
rock
Rock
Rock
HNcmsa
וַ/יָּזֻ֖בוּ
𐤅/𐤉𐤆𐤁𐤅
vayazuvu
and-they-gushed
and they kept flowing
and they gushed forth
HC/Vqw3mp
מָֽיִם
𐤌𐤉𐤌
mayim-2
Amanzi (Zulu)
waters
waters
waters
HNcmpa
there is no
there is not
there is no
peace
wholeness
peace
says
he said
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
for the wicked
to the guilty ones
for the wicked
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is no
there is not
there is no
HTn
שָׁל֔וֹם
𐤔𐤋𐤅𐤌
shalom
peace
wholeness
peace
HNcmsa
אָמַ֥ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לָ/רְשָׁעִֽים
𐤋/𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌
lareshaim
for the wicked
to the guilty ones
for the wicked
HRd/Aampa