בַ/נֶּ֔שֶׁף
𐤁/𐤍𐤔𐤐
nesheph
until evening
A transitional period of the day characterized by the diminishing or increasing of natural light; typically refers to twilight or the time around dawn or dusk. Its usage spans both the onset of darkness at evening and the fading darkness before sunrise. Within biblical contexts, נֶשֶׁף conveys the atmospheric and symbolic qualities of these liminal times, such as uncertainty, anticipation, or danger, rather than a precise chronological hour.
Isaiah 5:11 · Word #7
Lexicon H5399
| Lemma | נֶשֶׁף |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤔𐤐 |
| Transliteration | nesheph |
| Strong's | H5399 |
| Definition | A transitional period of the day characterized by the diminishing or increasing of natural light; typically refers to twilight or the time around dawn or dusk. Its usage spans both the onset of darkness at evening and the fading darkness before sunrise. Within biblical contexts, נֶשֶׁף conveys the atmospheric and symbolic qualities of these liminal times, such as uncertainty, anticipation, or danger, rather than a precise chronological hour. |
Morphology HRd/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | until evening |
SIBI-P1 Translation H5399-07
in the twilight breeze
| Morphological Notes | Preposition ב + definite article + masculine singular noun, absolute state. |
| Rendering Rationale | The noun נֶשֶׁף denotes the transitional, breeze-marked time between night and day, derived from the root meaning "to blow/breathe." The prefixed בַּ marks "in the," preserving the prepositional and definite sense of the masculine singular absolute form. |
View full lexicon entry for H5399 →
SILEX v2