בַ/נֶּ֔שֶׁף

𐤁/𐤍𐤔𐤐

nesheph

until evening

A transitional period of the day characterized by the diminishing or increasing of natural light; typically refers to twilight or the time around dawn or dusk. Its usage spans both the onset of darkness at evening and the fading darkness before sunrise. Within biblical contexts, נֶשֶׁף conveys the atmospheric and symbolic qualities of these liminal times, such as uncertainty, anticipation, or danger, rather than a precise chronological hour.

H5399

Isaiah 5:11 · Word #7

Lexicon H5399

Lemmaנֶשֶׁף
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤐
Transliterationnesheph
Strong'sH5399
DefinitionA transitional period of the day characterized by the diminishing or increasing of natural light; typically refers to twilight or the time around dawn or dusk. Its usage spans both the onset of darkness at evening and the fading darkness before sunrise. Within biblical contexts, נֶשֶׁף conveys the atmospheric and symbolic qualities of these liminal times, such as uncertainty, anticipation, or danger, rather than a precise chronological hour.

Morphology HRd/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseuntil evening

SIBI-P1 Translation H5399-07

in the twilight breeze

Morphological NotesPreposition ב + definite article + masculine singular noun, absolute state.
Rendering RationaleThe noun נֶשֶׁף denotes the transitional, breeze-marked time between night and day, derived from the root meaning "to blow/breathe." The prefixed בַּ marks "in the," preserving the prepositional and definite sense of the masculine singular absolute form.

View full lexicon entry for H5399 →

SILEX v2